diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po | 1925 |
1 files changed, 1925 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..a5c224ac6e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1925 @@ +# translation of kolourpaint.po to Persian +# Elnaz Pazhouhi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. +# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:20+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "الناز پژوهی، نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr " پروندۀ تصویر برای باز کردن" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "برنامۀ نقاشی برای KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "مأمور ارشد بررسی" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "شمایلها" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "پشتیبانی InputMethod" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&واگرد: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&از نو: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "%n فقرۀ بیشتر" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "نتوانست »%1« را باز کند." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "نتوانست »%1« را باز کند - نوع مایم ناشناخته." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"نتوانست »%1« را باز کند - قالب تصویر پشتیبانی نشده است.\n" +"ممکن است پرونده خراب باشد." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"تصویر »%1« ممکن است نسبت به حالت پردۀ جاری رنگهای بیشتری داشته باشد. برای نمایش " +"آن، ممکن است برخی رنگها تغییر کنند. سعی کنید عمق پردهتان را حداقل تا %2 بیت در " +"تصویردانه افزایش دهید.\n" +"همچنین، حاوی نیمهشفافی میباشد که کاملاً پشتیبانی نمیشود. دادۀ نیمهشفاف با " +"نقاب نیمهشفاف ۱ بیتی تخمین زده میشود." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"ممکن است تصویر»%1« نسبت به حالت پردۀ جاری رنگهای بیشتری داشته باشد. برای نمایش " +"آن، ممکن است تعدادی از رنگها تغییر کرده باشند. سعی کنید عمق پردۀ خود را حداقل " +"تا %2 بیت در تصویردانه افزایش دهید." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"تصویر»%1« حاوی نیمهشفافی است که کاملاً پشتیبانی نمیشود. دادۀ نیمهشفاف با " +"ماسک نیمهشفاف ۱ بیتی تخمین زده میشود." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "نتوانست »%1 « را باز کند - خارج از حافظۀ نگارهسازی." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "نتوانست تصویر را ذخیره کند - اطلاعات ناکافی." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"نشانی وب: %1\n" +"نوع مایم: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "خطای درونی" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است قالب <b>%1</b> قادر به نگهداری تمام اطلاعات رنگ تصویر نباشد.</p>" +"<p>مطمئن هستید میخواهید این قالب را ذخیره کنید؟</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "قالب پروندۀ Lossy" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ذخیرۀ تصویر در عمق رنگ کم %1 بیتی ممکن است منجر به فقدان اطلاعات رنگ شود. هر " +"نیمهشفافی هم حذف میشود.</p>" +"<p> مطمئن هستید که میخواهید در این عمق ذخیره کنید؟</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "عمق رنگ کم" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "نتوانست تصویر را ذخیره کند- قادر به ایجاد یک پروندۀ موقت نیست." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "نتوانست به عنوان »%1« ذخیره کند." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"سندی که »%1« خوانده میشود، از قبل وجو دارد.\n" +"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "نتوانست تصویر را ذخیره کند - خرابی در بارگذاری." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "ذخیرۀ پیشنمایش" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 بایت" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 بایت )%2٪(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 بایت" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 بایت )%2٪(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 بایت )تقریباً %2٪(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1 بایت" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1 بایت )%2٪(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1 بایت )تقریباً %2٪(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 بایت )تقریباً %2٪(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "تبدیل کردن &به:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "&کیفیت:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&پیشنمایش" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "تکرنگ" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "تکرنگ )مات(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "رنگ ۲۵۶" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "رنگ ۲۵۶ )مات(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "رنگ ۲۴ بیتی" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "جعبۀ رنگ" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"سند »%1« تغییر کرده است.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"تصویری که چسبیده میشود، ممکن است نسبت به حالت پردۀ جاری رنگ بیشتری داشته باشد. " +"برای نمایش آن، ممکن است برخی رنگها تغییر کنند. سعی کنید عمق پردۀ خود را حداقل " +"تا %1 بیت در تصویردانه افزایش دهید.\n" +"همچنین، حاوی نیمهشفافی است که کاملاً پشتیبانی نمیشود. دادۀ نیمهشفاف با " +"ماسک نیمهشفاف ۱ بیتی تخمین زده میشود." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"تصویری که چسبیده میشود، ممکن است نسبت به حالت پردۀ جاری رنگ بیشتری داشته باشد. " +"برای نمایش آن، ممکن است برخی رنگها تغییر داده شوند. سعی کنید عمق پردۀ خود را " +"حداقل تا %1 بیت در تصویردانه افزایش دهید." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"تصویری که چسبیده میشود، حاوی نیمهشفافی است که کاملاً پشتیبانی نمیشود. دادۀ " +"نیمهشفاف با یک ماسک نیمهشفاف ۱ بیتی تخمین زده میشود." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "چسباندن در پنجرۀ &جدید" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&حذف گزینش" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "&رونوشت در پرونده..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "چسباندن &به واسطۀ پرونده..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "متن: ایجاد جعبه" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "گزینش: ایجاد" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "متن: چسباندن" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint نمیتواند محتویات تخته یادداشت را، زمانی که داده به طور " +"غیرمنتظرهای ناپدید میشود، بچسباند.</p>" +"<p>اگر کاربردی که مسئول محتویات تخته یادداشت بود بسته شده باشد، معمولاً این " +"مسئله رخ میدهد.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "نمیتوان چسباند" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "متن: حذف جعبه" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "گزینش: حذف" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "متن: پایان" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "گزینش: از گزینش خارج کردن" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "رونوشت در پرونده" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "چسباندن به واسطۀ پرونده" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "&صادرات..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "" + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&بارگذاری مجدد" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "&تنظیم به عنوان کاغذ دیواری )مرکزیشده(" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "تنظیم به عنوان کاغذ دیواری )&کاشیشده(" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "باز کردن تصویر" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "" + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "نتوانست »%1 « را باز کند - خارج از حافظۀ نگارهسازی." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Cannot Scan" +msgstr "نمیتوان چسباند" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"سند »%1« تغییر کرده است.\n" +"بارگذاری مجدد باعث از دست رفتن تمام تغییراتی میشود که آخرین بار ذخیره " +"کردهاید.\n" +"مطمئن هستید؟" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"سند »%1« تغییر کرده است.\n" +"بارگذاری مجدد باعث از دست رفتن تمام تغییرات میشود.\n" +"مطمئن هستید؟" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"باید قبل از ارسال این تصویر آن را ذخیره کنید.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"قبل از این که بتوان این تصویر را به عنوان کاغذ دیواری تنظیم کرد، باید آن را به " +"عنوان یک پوشۀ محلی ذخیره کنید.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"قبل از این که بتوان این تصویر را به عنوان کاغذ دیواری تنظیم کرد، باید آن را " +"ذخیره کنید.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "نتوانست کاغذدیواری را تغییر دهد." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "به دست آوردن &تصاویر پرده" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>برای به دست آوردن یک تصویر پرده، <b>%1</b> را فشار دهید. تصویر پرده در تخته " +"یادداشت جای میگیرد، و قادر به چسباندن آن در KolourPaint میباشید.</p>" +"ممکن است میانبر <b>تصویر پردۀ رومیزی</b> را در میانبرهای صفحه کلید پیمانۀ " +"مرکز کنترل KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">میانبرهای صفحه کلید</a> " +"پیکربندی کنید. وگرنه، ممکن است کاربرد <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " +"را امتحان نمایید.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>به نظر نمیرسد که در حال اجرای KDE باشید.</p>" +"<p>یک بار KDE را بار کردهاید:" +"<br>" +"<blockquote> برای به دست آوردن یک تصویر پرده، <b>%1</b> " +"را فشار دهید. تصویر پرده در تخته یادداشت جای میگیرد، و قادر به چسباندن آن در " +"KolourPaint میباشید. </blockquote></p>" +"<p> متناوباً، ممکن است کاربرد <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " +"را امتحان کنید. </p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "به دست آوردن تصاویر پرده" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "&تغییر اندازه/مقیاس..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "&تنظیم به عنوان تصویر )خط برش(" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&قرینهسازی..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&چرخش..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "&اریب..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "کاهش دادن به &تکرنگ )مات(" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "کاهش دادن به &مقیاس خاکستری" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&وارونه کردن رنگها" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&پاک کردن" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "جلوههای &بیشتر..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&تصویر" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "&گزینش" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "نمایش &مسیر" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "مخفی کردن &مسیر" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "برای اثر بخش بودن این تغییرها، باید KolourPaint را بازآغازی کنید." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "تنظیمات میله ابزار تغییر کرد" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1،%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1،%2 - %3،%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1 بیت در تصویردانه" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "خانوادۀ قلم" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "توپر" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "خط زیر" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "ضربه زدن از طریق" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "گزینۀ ابزار قبلی )گروه #۱(" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "گزینۀ ابزار بعدی )گروه #۲(" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "گزینۀ ابزار قبلی )گروه #۲(" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "گزینۀ ابزار بعدی )گروه #۲(" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "جعبه ابزار" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>تغییر اندازۀ تصویر به %1x%2 ممکن است مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. " +"این کار میتواند واکنش سیستم را کاهش داده، و باعث بروز مسئله در منابع کاربرد " +"دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید اندازۀ تصویر را تغییر دهید؟</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "اندازۀ تصویر تغییر کند؟" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "&تغییر اندازۀ تصویر" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "نمایش &توری" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "مخفی کردن &توری" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "نمایش &ریزنقش" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "مخفی کردن &ریزنقش" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "حالت &بزرگنماییشدۀ ریزنقش" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "فعالسازی &مستطیل ریزنقش" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"تنظیم سطح بزرگنمایی به مقداری که مضرب نتایج ۱۰۰٪ در ویرایش نادرست و دریافت " +"مجدد ضربتها نیست.\n" +"واقعاً میخواهید سطح بزرگنمایی را تا %1٪ تنظیم کنید؟" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "تنظیم سطح بزرگنمایی تا %1٪" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "گزینش" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "ریزنقش" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "فشار راست برای لغو." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "فشار چپ برای لغو." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "" + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "برای تغییر اندازۀ تصویر، دسته را به چپ بکشید." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "تغییر اندازۀ تصویر: تمام دکمههای موشی را رها کنید." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "تغییر اندازۀ تصویر: فشار راست برای لغو." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "میله ابزار متن" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "گزینش گزینگان ابزار RMB" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "گزینش: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "توازن" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&روشنی:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "&بازنشانی" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "&سایه روشن:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&گاما:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "&بازنشانی" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&مجراها:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "قرمز" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "سبز" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "آبی" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "بازنشانی &همۀ مقادیر" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "نرم کردن" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "تیز کردن" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&مقدار:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "برجسته کردن" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&فعالسازی" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "مسطح کردن" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "وارونه کردن رنگها" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "وارونه کردن" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&قرمز" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&سبز" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&آبی" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&همه" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "مجراها" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "کاهش دادن به تکرنگ )مات(" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "کاهش دادن به تکرنگ" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "کاهش دادن به رنگ ۲۵۶ )مات(" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "کاهش دادن به رنگ ۲۵۶" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&تکرنگ" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "&تکرنگ )مات(" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "&رنگ ۲۵۶" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "&رنگ ۲۵۶ )مات(" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "رنگ ۲۴ &بیتی" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "کاهش به" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "جلوههای بیشتر تصویر )گزینش(" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "جلوههای بیشتر تصویر" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&اثر:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "کاهش دادن رنگها" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "نرم کردن و تیز کردن" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "عمق کم پرده" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "تصویر حاوی نیمهشفافی است" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "قوطیِ اسپری" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "عکس روی دیوار را میافشاند" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "فشار یا کشیدن برای پاشیدن عکس روی دیوار." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "رها کردن تمام دکمههای موشی." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint نمیتواند لبۀ درونی گزینش را حذف کند، چون محلیابی نمیشود." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "لبۀ درونی را نمیتوان حذف کرد" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint نمیتواند به طور خودکار تصویر را برش دهد، چون لبهاش را نمیتوان " +"محلیابی کرد." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "نمیتوان به طور خودکار برش داد" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "حذف &لبۀ درونی" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "حذف لبۀ درونی" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "&برش خودکار" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "برش خودکار" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "قلممو" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "ترسیم با استفاده از قلمموهای دارای شکلها و اندازههای متفاوت" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "برگزینندۀ رنگ" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "اجازه میدهد از تصویر، یک رنگ برگزینید" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "برای برگزیدن یک رنگ فشار دهید." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "رنگ پاککن" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "تصویردانهها، رنگ پیشزمینه را جایگزین رنگ زمینه میکنند" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "کاهش دادن به مقیاس خاکستری" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "تنظیم به عنوان تصویر" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "منحنی" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "منحنیها را ترسیم میکند" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "بیضی" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "بیضیها و دایرهها را ترسیم میکند" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "گزینش )بیضی شکل(" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr " یک گزینش مدور یا بیضی شکل میسازد" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "پاککن" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "اجازه میدهد اشتباهها را پاک کنید" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "قرینهسازی" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "قرینهسازی افقی و عمودی" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "قرینهسازی افقی" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "قرینهسازی عمودی" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "قرینهسازی گزینش" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "قرینهسازی تصویر" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "جهت" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&عمودی )سر و ته(" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&افقی" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "پر کردن کامل" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr " مناطق را در تصویر پر میکند" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "فشار دهید تا یک منطقه پر شود." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "گزینش )شکل آزاد(" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "یک گزینش شکل آزاد میسازد" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "خط" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "خطوط را میکشد" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "قلم" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "نقطهها و خطوط بدون ابزار را ترسیم میکند" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "فشار دهید تا نقطهها ترسیم شوند، یا بکشید تا خطوط ترسیم شوند." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "فشار دهید یا بکشید تا حذف شود." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr " برای حذف تصویردانههای رنگ پیشزمینه، فشار دهید یا بکشید." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "قلم یا قلمموی سفارشی" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "چند ضلعی" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "چند ضلعیها را ترسیم میکند" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "بکشید تا ترسیم شود." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "بکشید تا اولین خط ترسیم شود." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "بیرون کشیدن نقطههای آغاز و پایان." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "خط دیگر را به چپ بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "خط دیگر را به راست بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"برای تنظیم اولین نقطۀ کنترل، به چپ بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"برای تنظیم اولین نقطۀ کنترل، به راست بکشید، یا فشار چپ کنید تا پایان یابد." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"برای تنظیم آخرین نقطۀ کنترل، به چپ بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"برای تنظیم آخرین نقطۀ کنترل، به راست بکشید، یا فشار چپ کنید تا پایان یابد." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "خطوط متصل" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "خطوط متصل را ترسیم میکند" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "اصلی:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطیل" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr " مستطیلها و مربعها را ترسیم میکند" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "مستطیل گردشده" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "گزینش ) مستطیل شکل(" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "گزینشی مستطیلی میسازد" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "متن: تغییر اندازۀ جعبه" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "گزینش: مقیاس" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "گزینش: مقیاس هموار" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "تغییر اندازه" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "مقیاس" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "مقیاس هموار" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "تغییر اندازه/مقیاس" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "&کنش:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "تصویر کامل" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "جعبۀ متن" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "عمل" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>تغییر اندازه</b>: اندازۀ عکس با ایجاد نواحی جدید در راست و/یا پایین )که " +"با رنگ زمینه پر میشود( افزایش مییابد یا با برش آن در راست و/یا پایین، کاهش " +"مییابد.</li>" +"<li><b>مقیاس</b>: عکس با تکرار تصویردانهها بسط مییابد، یا با افت تصویردانهها " +"به هم میچسبد.</li>" +"<li><b>مقیاس هموار</b>:نظیر<i>مقیاس</i>است، به جز این که برای تولید یک عکس " +"هموارتر با تصویردانههای مجاور ترکیب میشود.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&تغییر اندازه" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&مقیاس" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "مقیاس &هموار" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&جدید:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&درصد:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "٪" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "نگهداری &ضریب نسبت" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است تغییر اندازۀ جعبۀ متن تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال " +"کند. این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید اندازۀ جعبه متن را تغییر دهید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "اندازۀ جعبه متن تغییر کند؟" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "&تغییر اندازۀ جعبه متن" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است تغییر اندازۀ تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. " +"این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید اندازۀ تصویر را تغییر دهید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است مقیاسبندی تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. " +"این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید تصویر را مقیاسبندی کنید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "تصویر مقیاسبندی شود؟" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "&مقیاسبندی تصویر" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است مقیاسبندی گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. " +"این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید گزینش را مقیاسبندی کنید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "گزینش مقیاسبندی شود؟" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "&مقیاسبندی گزینش" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است مقیاسبندی هموار تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال " +"کند. این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید تصویر را مقیاسبندی هموار کنید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "تصویر مقیاسبندی هموار شود؟" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "&مقیاسبندی هموار تصویر" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است مقیاسبندی هموار گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال " +"کند. این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید گزینش را مقیاسبندی هموار کنید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "گزینش مقیاسبندی هموار شود؟" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "&مقیاسبندی هموار گزینش" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "چرخش" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "چرخش گزینش" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "چرخش تصویر" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "بعد از چرخش:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "&پادساعت گرد" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "&ساعت گرد" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "زاویه" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "۹۰ &درجه" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "۱۸۰ &درجه" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "۲۷۰ &درجه" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "&سفارشی:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "درجه" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است چرخش گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. این " +"مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای کاربردی " +"دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید گزینش بچرخد؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "گزینش بچرخد؟" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "&چرخش گزینش" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است چرخش تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. این " +"مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای کاربردی " +"دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید تصویر بچرخد؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "تصویر بچرخد؟" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "&چرخش تصویر" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "مستطیلها و مربعهایی با گوشههای گردشده ترسیم میکند" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "برای تغییر اندازۀ جعبه متن، به چپ بکشید." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "برای مقیاسبندی گزینش، به چپ بکشید." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "برای تغییر موقعیت مکاننما، فشار چپ کنید." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "برای حرکت جعبه متن، به چپ بکشید." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "برای حرکت گزینش، به چپ بکشید." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "برای ایجاد جعبه متن، به چپ بکشید." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "برای ایجاد گزینش، به چپ بکشید." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: لکه" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "متن: حرکت جعبه" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "گزینش: حرکت" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "گزینش: شفافیت" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "گزینش: غیرشفاف" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "گزینش: شفاف" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "گزینش: شفافیت رنگ" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "گزینش: شباهت شفافیت رنگ" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "اریب" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "اریب کردن گزینش" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "اریب کردن تصویر" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "بعد از اریب:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&افقی:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&عمودی:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است اریب کردن گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. " +"این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید گزینش را اریب کنید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "گزینش اریب شود؟" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "&اریب کردن گزینش" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است اریب کردن تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. " +"این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید تصویر را اریب کنید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "تصویر اریب شود؟" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "&اریب کردن تصویر" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "متن را مینویسد" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "متن: خط جدید" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "متن: پسبر" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "متن: حذف" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "متن: نوشتن" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "متن: زمینۀ غیر شفاف" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "متن: زمینۀ شفاف" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "متن: مبادلۀ رنگها" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "متن: رنگ پیشزمینه" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "متن: رنگ زمینه" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "متن: قلم" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "متن: اندازۀ قلم" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "متن: توپر" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "متن: کج" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "متن: خط زیر" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "متن: ضربه زدن از طریق" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>شباهت رنگ </b> این است که رنگها چقدر باید در مکعب رنگ RGB به هم نزدیک " +"باشند تا یکسان در نظر گرفته شوند.</p>" +"<p>اگر آن را با چیزی غیر از <b>دقیق</b> تنظیم کنید، با تصاویر و عکسهای مات " +"میتوانید به طور مؤثرتری کار کنید.</p>" +"<p>این ویژگی در مورد گزینشهای شفاف، پر کردن کامل، رنگ پاککن و ابزارهای برش " +"خودکار هم اِعمال میشود.</p>" +"<p>برای پیکربندی آن، روی مکعب دو بار فشار دهید.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>شباهت رنگ </b> این است که رنگها چقدر باید در مکعب رنگ RGB به هم نزدیک " +"باشند تا یکسان در نظر گرفته شوند.</p>" +"<p>اگر آن را با چیزی غیر از <b>دقیق</b> تنظیم کنید، با تصاویر و عکسهای مات " +"میتوانید به طور مؤثرتری کار کنید.</p>" +"<p>این ویژگی در مورد گزینشهای شفاف، پر کردن کامل، رنگ پاککن و ابزارهای برش " +"خودکار هم اِعمال میشود.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "شباهت رنگ" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "فاصلۀ مکعب رنگ RGB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "تطبیق دقیق" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "شباهت رنگ: %1٪" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "شباهت رنگ: دقیق" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "۱×۱" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "دایره" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "مربع" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "ممیز" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "ممیز وارونه" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "پر نشود" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "پر کردن با رنگ زمینه" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "پر کردن با رنگ پیشزمینه" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "غیر شفاف" + +#~ msgid "" +#~ "Support / Feedback:\n" +#~ "[email protected]\n" +#~ msgstr "" +#~ "پشتیبانی/بازخورد:\n" +#~ "[email protected]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n" +#~ "<[email protected]> - the free and friendly\n" +#~ "KolourPaint support service.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "برای پشتیبانی یا گزارش اشکالها و درخواست ویژگیها، لطفاً رایانامهای\n" +#~ "به آدرس <[email protected]> - خدمت پشتیبانی آزاد و دوستانۀ\n" +#~ "KolourPaint ارسال کنید.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>" +#~ msgstr "<qt>برای پشتیبانی یا گزارش اشکال و درخواست ویژگی، لطفاً رایانامهای به <br><a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> - خدمت پشتیبانی آزاد و دوستانۀ<br>KolourPaint ارسال کنید.<br><br></qt>" |