summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1925
1 files changed, 1925 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5c224ac6e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1925 @@
+# translation of kolourpaint.po to Persian
+# Elnaz Pazhouhi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:20+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "الناز پژوهی، نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr " پروندۀ تصویر برای باز کردن"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr ""
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "برنامۀ نقاشی برای KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارنده"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "مأمور ارشد بررسی"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "شمایلها"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "پشتیبانی InputMethod"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&واگرد: %1‌"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&از نو: %1‌"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr "%n فقرۀ بیشتر"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "نتوانست »%1« را باز کند."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "نتوانست »%1« را باز کند - نوع مایم ناشناخته."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"نتوانست »%1« را باز کند - قالب تصویر پشتیبانی نشده است.\n"
+"ممکن است پرونده خراب باشد."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"تصویر »%1« ممکن است نسبت به حالت پردۀ جاری رنگهای بیشتری داشته باشد. برای نمایش "
+"آن، ممکن است برخی رنگها تغییر کنند. سعی کنید عمق پرده‌تان را حداقل تا %2 بیت در "
+"تصویردانه افزایش دهید.\n"
+"همچنین، حاوی نیمه‌شفافی می‌باشد که کاملاً پشتیبانی نمی‌‌شود. دادۀ نیمه‌شفاف با "
+"نقاب نیمه‌‌شفاف ۱ بیتی تخمین زده می‌‌‌شود."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"ممکن است تصویر»%1« نسبت به حالت پردۀ جاری رنگهای بیشتری داشته ‌باشد. برای نمایش "
+"آن، ممکن است تعدادی از رنگها تغییر کرده ‌باشند. سعی کنید عمق پردۀ خود را حداقل "
+"تا %2 بیت در تصویردانه افزایش دهید."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"تصویر»%1« حاوی نیمه‌شفافی است که کاملاً پشتیبانی نمی‌شود. دادۀ نیمه‌شفاف با "
+"ماسک نیمه‌شفاف ۱ بیتی تخمین زده می‌شود."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "نتوانست »%1 « را باز کند - خارج از حافظۀ نگاره‌سازی."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "نتوانست تصویر را ذخیره کند - اطلاعات ناکافی."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"نشانی وب: %1\n"
+"نوع مایم: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "خطای درونی"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است قالب <b>%1</b> قادر به نگهداری تمام اطلاعات رنگ تصویر نباشد.</p>"
+"<p>مطمئن هستید می‌خواهید این قالب را ذخیره کنید؟</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "قالب پروندۀ Lossy"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ذخیرۀ تصویر در عمق رنگ کم %1 بیتی ممکن است منجر به فقدان اطلاعات رنگ شود. هر "
+"نیمه‌‌‌شفافی هم حذف می‌شود.</p>"
+"<p> مطمئن هستید که می‌خواهید در این عمق ذخیره کنید؟</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "عمق رنگ کم"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "نتوانست تصویر را ذخیره کند- قادر به ایجاد یک پروندۀ موقت نیست."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "نتوانست به عنوان »%1« ذخیره کند."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"سندی که »%1« خوانده می‌شود، از قبل وجو دارد.\n"
+"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "نتوانست تصویر را ذخیره کند - خرابی در بارگذاری."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "ذخیرۀ پیش‌‌‌نمایش"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 بایت"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 بایت )%2٪("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 بایت"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 بایت )%2٪("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 بایت )تقریباً %2٪("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1 بایت"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1 بایت )%2٪("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 بایت )تقریباً %2٪("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 بایت )تقریباً %2٪("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "تبدیل کردن &به:‌"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&کیفیت‌:‌"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&پیش‌نمایش‌"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "تک‌رنگ"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "تک‌رنگ )مات("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "رنگ ۲۵۶"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "رنگ ۲۵۶ )مات("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "رنگ ۲۴ بیتی"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "جعبۀ رنگ"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"سند »%1« تغییر کرده است.\n"
+"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"تصویری که چسبیده می‌شود، ممکن است نسبت به حالت پردۀ جاری رنگ بیشتری داشته باشد. "
+"برای نمایش آن، ممکن است برخی رنگها تغییر کنند. سعی کنید عمق پردۀ خود را حداقل "
+"تا %1 بیت در تصویردانه افزایش دهید.\n"
+"همچنین، حاوی نیمه‌‌‌‌شفافی است که کاملاً پشتیبانی نمی‌شود. دادۀ نیمه‌شفاف با "
+"ماسک نیمه‌‌‌شفاف ۱ بیتی تخمین زده می‌‌شود."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"تصویری که چسبیده می‌شود، ممکن است نسبت به حالت پردۀ جاری رنگ بیشتری داشته باشد. "
+"برای نمایش آن، ممکن است برخی رنگها تغییر داده شوند. سعی کنید عمق پردۀ خود را "
+"حداقل تا %1 بیت در تصویردانه افزایش دهید."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"تصویری که چسبیده می‌شود، حاوی نیمه‌شفافی است که کاملاً پشتیبانی نمی‌‌شود. دادۀ "
+"نیمه‌شفاف با یک ماسک نیمه‌شفاف ۱ بیتی تخمین زده می‌‌شود."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "چسباندن در پنجرۀ &جدید‌"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&حذف گزینش‌"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "&رونوشت در پرونده...‌"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "چسباندن &به واسطۀ پرونده...‌"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "متن: ایجاد جعبه"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "گزینش: ایجاد"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "متن: چسباندن"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint نمی‌‌‌تواند محتویات تخته یادداشت را، زمانی که داده به طور "
+"غیرمنتظره‌ای ناپدید می‌شود، بچسباند.</p>"
+"<p>اگر کاربردی که مسئول محتویات تخته یادداشت بود بسته شده باشد، معمولاً این "
+"مسئله رخ می‌دهد.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "نمی‌توان چسباند"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "متن: حذف جعبه"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "گزینش: حذف"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "متن: پایان"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "گزینش: از گزینش خارج کردن"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "رونوشت در پرونده"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "چسباندن به واسطۀ پرونده"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&صادرات‌...‌"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&بارگذاری مجدد‌"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "&تنظیم به عنوان کاغذ دیواری )مرکزی‌‌‌شده(‌"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "تنظیم به عنوان کاغذ دیواری )&کاشی‌شده(‌"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "باز کردن تصویر"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "نتوانست »%1 « را باز کند - خارج از حافظۀ نگاره‌سازی."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "نمی‌توان چسباند"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"سند »%1« تغییر کرده است.\n"
+"بارگذاری مجدد باعث از دست رفتن تمام تغییراتی می‌شود که آخرین بار‌ ذخیره "
+"کرده‌اید.\n"
+"مطمئن هستید؟"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"سند »%1« تغییر کرده است.\n"
+"بارگذاری مجدد باعث از دست رفتن تمام تغییرات می‌شود.\n"
+"مطمئن هستید؟"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"باید قبل از ارسال این تصویر آن را ذخیره کنید.\n"
+"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"قبل از این ‌که بتوان این تصویر را به عنوان کاغذ دیواری تنظیم کرد، باید آن را به "
+"عنوان یک پوشۀ محلی ذخیره کنید.\n"
+"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"قبل از این‌ که بتوان این تصویر را به عنوان کاغذ دیواری تنظیم کرد، باید آن را "
+"ذخیره کنید.\n"
+"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "نتوانست کاغذدیواری را تغییر دهد."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "به دست آوردن &تصاویر پرده‌"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>برای به دست آوردن یک تصویر پرده، <b>%1</b> را فشار دهید. تصویر پرده در تخته "
+"یادداشت جای می‌گیرد، و قادر به چسباندن آن در KolourPaint می‌باشید.</p>"
+"ممکن است میان‌بر <b>تصویر پردۀ رومیزی</b> را در میان‌برهای صفحه کلید پیمانۀ "
+"مرکز کنترل KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">میان‌برهای صفحه کلید</a> "
+"پیکربندی کنید. وگرنه، ممکن است کاربرد <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"را امتحان نمایید.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>به نظر نمی‌رسد که در حال اجرای KDE باشید.</p>"
+"<p>یک‌ بار KDE را بار کرده‌‌‌اید:"
+"<br>"
+"<blockquote> برای به دست آوردن یک تصویر پرده، <b>%1</b> "
+"را فشار دهید. تصویر پرده در تخته یادداشت جای می‌گیرد، و قادر به چسباندن آن در "
+"KolourPaint می‌باشید. </blockquote></p>"
+"<p> متناوباً، ممکن است کاربرد <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"را امتحان کنید. </p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "به دست آوردن تصاویر پرده"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "&تغییر اندازه/مقیاس...‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "&تنظیم به عنوان تصویر )خط برش(‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&قرینه‌سازی...‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&چرخش...‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&اریب...‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "کاهش دادن به &تک‌رنگ )مات(‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "کاهش دادن به &مقیاس خاکستری‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&وارونه کردن رنگها‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&پاک کردن‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "جلوه‌های &بیشتر...‌"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&تصویر‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "&گزینش‌"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "نمایش &مسیر‌"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "مخفی کردن &مسیر‌"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "برای اثر بخش بودن این تغییرها، باید KolourPaint را بازآغازی کنید."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "تنظیمات میله ابزار تغییر کرد"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1،%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1،%2 - %3،%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1 بیت در تصویردانه"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1٪"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "خانوادۀ قلم"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "تو‌پر"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "خط زیر"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "ضربه زدن از طریق"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "گزینۀ ابزار قبلی )گروه #۱("
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "گزینۀ ابزار بعدی )گروه #۲("
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "گزینۀ ابزار قبلی )گروه #۲("
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "گزینۀ ابزار بعدی )گروه #۲("
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "جعبه ابزار"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>تغییر اندازۀ تصویر به %1x%2 ممکن است مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. "
+"این کار می‌تواند واکنش سیستم را کاهش داده، و باعث بروز مسئله در منابع کاربرد "
+"دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌خواهید اندازۀ تصویر را تغییر دهید؟</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "اندازۀ تصویر تغییر کند؟"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "&تغییر اندازۀ تصویر‌"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "نمایش &توری‌"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "مخفی کردن &توری‌"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "نمایش &ریزنقش‌"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "مخفی کردن &ریزنقش‌"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "حالت &بزرگ‌نمایی‌شدۀ ریزنقش‌"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "فعال‌سازی &مستطیل ریزنقش‌"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"تنظیم سطح بزرگ‌نمایی به مقداری که مضرب نتایج ۱۰۰٪ در ویرایش نادرست و دریافت "
+"مجدد ضربتها نیست.\n"
+"واقعاً می‌خواهید سطح بزرگ‌نمایی را تا %1٪ تنظیم کنید؟"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "تنظیم سطح بزرگ‌نمایی تا %1٪"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "گزینش"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "ریزنقش"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "فشار راست برای لغو."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "فشار چپ برای لغو."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr ""
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "برای تغییر اندازۀ تصویر، دسته را به چپ بکشید."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "تغییر اندازۀ تصویر: تمام دکمه‌های موشی را رها کنید."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "تغییر اندازۀ تصویر: فشار راست برای لغو."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "میله ابزار متن"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "گزینش گزینگان ابزار RMB"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "گزینش: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "توازن"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&روشنی‌‌:‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "&بازنشانی‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "&سایه روشن:‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&بازنشانی‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&گاما:‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "&بازنشانی‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&مجراها:‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "قرمز"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "سبز"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "آبی"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "بازنشانی &همۀ مقادیر‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "نرم کردن"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "تیز کردن"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&مقدار:‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "برجسته کردن"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&فعال‌سازی‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "مسطح کردن"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگها"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "وارونه کردن رنگها"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "وارونه کردن"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&قرمز‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&سبز‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&آبی‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&همه‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "مجراها"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "کاهش دادن به تک‌رنگ )مات("
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "کاهش دادن به تک‌رنگ"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "کاهش دادن به رنگ ۲۵۶ )مات("
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "کاهش دادن به رنگ ۲۵۶"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&تک‌رنگ‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "&تک‌رنگ )مات‌(‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "&رنگ‌ ۲۵۶‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "&رنگ ۲۵۶ )مات(‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "رنگ ۲۴ &بیتی‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "کاهش به"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "جلوه‌های بیشتر تصویر )گزینش("
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "جلوه‌های بیشتر تصویر"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&اثر:‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "کاهش دادن رنگها"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "نرم کردن و تیز کردن"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "عمق کم پرده"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "تصویر حاوی نیمه‌شفافی است"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "قوطیِ اسپری"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "عکس روی دیوار را می‌افشاند"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "فشار یا کشیدن برای پاشیدن عکس روی دیوار."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "رها کردن تمام دکمه‌های موشی."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint نمی‌تواند لبۀ درونی گزینش را حذف کند، چون محل‌‌‌‌یابی نمی‌شود."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "لبۀ درونی را نمی‌توان حذف کرد"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint نمی‌تواند به طور خودکار تصویر را برش دهد، چون لبه‌‌‌اش را نمی‌توان "
+"محل‌یابی کرد."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "نمی‌توان به طور خودکار برش داد"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "حذف &لبۀ درونی‌"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "حذف لبۀ درونی"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "&برش خودکار‌"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "برش خودکار"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "قلم‌مو"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "ترسیم با استفاده از قلم‌موهای دارای شکلها و اندازه‌های متفاوت"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "برگزینندۀ رنگ"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "اجازه می‌دهد از تصویر، یک رنگ برگزینید"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "برای برگزیدن یک رنگ فشار دهید."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "رنگ پاک‌کن"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "تصویردانه‌ها، رنگ پیش‌زمینه را جایگزین رنگ زمینه می‌کنند"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "کاهش دادن به مقیاس خاکستری"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "تنظیم به عنوان تصویر"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "منحنی"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "منحنیها را ترسیم می‌کند"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "بیضی"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "بیضیها و دایره‌ها را ترسیم می‌کند"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "گزینش )بیضی شکل("
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr " یک گزینش مدور یا بیضی شکل می‌سازد"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "پاک‌کن"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "اجازه می‌دهد اشتباهها را پاک کنید"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "قرینه‌سازی"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "قرینه‌سازی افقی و عمودی"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "قرینه‌سازی افقی"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "قرینه‌سازی عمودی"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "قرینه‌سازی گزینش"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "قرینه‌سازی تصویر"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "جهت"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&عمودی )سر و ته(‌"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&افقی‌"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "پر کردن کامل"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr " مناطق را در تصویر پر می‌کند"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "فشار دهید تا یک منطقه پر شود."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "گزینش )شکل آزاد("
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "یک گزینش شکل آزاد می‌سازد"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "خط"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "خطوط را می‌کشد"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "قلم"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "نقطه‌ها و خطوط بدون ابزار را ترسیم می‌کند"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "فشار دهید تا نقطه‌ها ترسیم شوند، یا بکشید تا خطوط ترسیم شوند."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "فشار دهید یا بکشید تا حذف شود."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr " برای حذف تصویردانه‌های رنگ پیش‌‌‌‌زمینه، فشار دهید یا بکشید."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "قلم یا قلم‌‌‌موی سفارشی"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "چند ضلعی"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "چند ضلعیها را ترسیم می‌کند"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "بکشید تا ترسیم شود."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "بکشید تا اولین خط ترسیم شود."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "بیرون کشیدن نقطه‌های آغاز و پایان."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "خط دیگر را به چپ بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "خط دیگر را به راست بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"برای تنظیم اولین نقطۀ کنترل، به چپ بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"برای تنظیم اولین نقطۀ کنترل، به راست بکشید، یا فشار چپ کنید تا پایان یابد."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"برای تنظیم آخرین نقطۀ کنترل، به چپ بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"برای تنظیم آخرین نقطۀ کنترل، به راست بکشید، یا فشار چپ کنید تا پایان یابد."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "خطوط متصل"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "خطوط متصل را ترسیم می‌کند"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "اصلی:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "مستطیل"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr " مستطیلها و مربعها را ترسیم می‌کند"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "مستطیل گرد‌شده"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "گزینش ) مستطیل شکل("
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "گزینشی مستطیلی می‌سازد"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "متن: تغییر اندازۀ جعبه"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "گزینش: مقیاس"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "گزینش: مقیاس هموار"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "تغییر اندازه"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "مقیاس"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "مقیاس هموار"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "تغییر اندازه/مقیاس"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&کنش:‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "تصویر کامل"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "جعبۀ متن"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "عمل"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>تغییر اندازه</b>: اندازۀ عکس با ایجاد نواحی جدید در راست و/یا پایین )که "
+"با رنگ زمینه پر می‌شود( افزایش می‌یابد یا با برش آن در راست و/یا پایین، کاهش "
+"می‌یابد.</li>"
+"<li><b>مقیاس</b>: عکس با تکرار تصویردانه‌ها بسط می‌یابد، یا با افت تصویردانه‌ها "
+"به هم می‌چسبد.</li>"
+"<li><b>مقیاس هموار</b>:نظیر<i>مقیاس</i>است، به جز این که برای تولید یک عکس "
+"هموارتر با تصویردانه‌های مجاور ترکیب می‌شود.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&تغییر اندازه‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&مقیاس‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "مقیاس &هموار‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "عرض:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "ارتفاع:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&جدید:‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&درصد‌:‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "٪"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "نگهداری &ضریب نسبت‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است تغییر اندازۀ جعبۀ متن تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال "
+"کند. این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید اندازۀ جعبه متن را تغییر دهید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "اندازۀ جعبه متن تغییر کند؟"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "&تغییر اندازۀ جعبه متن‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است تغییر اندازۀ تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. "
+"این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید اندازۀ تصویر را تغییر دهید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است مقیاس‌بندی تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. "
+"این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید تصویر را مقیاس‌بندی کنید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "تصویر مقیاس‌بندی شود؟"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "&مقیاس‌بندی تصویر‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است مقیاس‌بندی گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. "
+"این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید گزینش را مقیاس‌بندی کنید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "گزینش مقیاس‌بندی شود؟"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "&مقیاس‌بندی گزینش‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است مقیاس‌بندی هموار تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال "
+"کند. این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید تصویر را مقیاس‌بندی هموار کنید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "تصویر مقیاس‌بندی هموار شود؟"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "&مقیاس‌بندی هموار‌ تصویر‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است مقیاس‌بندی هموار گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال "
+"کند. این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید گزینش را مقیاس‌بندی هموار کنید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "گزینش مقیاس‌بندی هموار شود؟"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "&مقیاس‌بندی هموار گزینش‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "چرخش"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "چرخش گزینش"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "چرخش تصویر"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "بعد از چرخش:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "&پادساعت‌ گرد‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "&ساعت‌ گرد‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "زاویه"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "۹۰ &درجه‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "۱۸۰ &درجه‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "۲۷۰ &درجه‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&سفارشی‌:‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "درجه"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است چرخش گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. این "
+"مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای کاربردی "
+"دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید گزینش بچرخد؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "گزینش بچرخد؟"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "&چرخش گزینش‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است چرخش تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. این "
+"مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای کاربردی "
+"دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید تصویر بچرخد؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "تصویر بچرخد؟"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "&چرخش تصویر‌"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "مستطیلها و مربعهایی با گوشه‌های گرد‌شده ترسیم می‌کند"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "برای تغییر اندازۀ جعبه متن، به چپ بکشید."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "برای مقیاس‌بندی گزینش، به چپ بکشید."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "برای تغییر موقعیت مکان‌نما، فشار چپ کنید."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "برای حرکت جعبه متن، به چپ بکشید."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "برای حرکت گزینش، به چپ بکشید."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "برای ایجاد جعبه متن، به چپ بکشید."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "برای ایجاد گزینش، به چپ بکشید."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: لکه"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "متن: حرکت جعبه"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "گزینش: حرکت"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "گزینش: شفافیت"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "گزینش: غیرشفاف"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "گزینش: شفاف"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "گزینش: شفافیت رنگ"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "گزینش: شباهت شفافیت رنگ"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "اریب"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "اریب کردن گزینش"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "اریب کردن تصویر"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "بعد از اریب:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&افقی‌:‌"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&عمودی‌:‌"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است اریب کردن گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. "
+"این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید گزینش را اریب کنید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "گزینش اریب شود؟"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "&اریب کردن گزینش‌"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است اریب کردن تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. "
+"این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید تصویر را اریب کنید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "تصویر اریب شود؟"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "&اریب کردن تصویر‌"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "متن را می‌نویسد"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "متن: خط جدید"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "متن: پس‌بر"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "متن: حذف"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "متن: نوشتن"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "متن: زمینۀ غیر شفاف"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "متن: زمینۀ شفاف"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "متن: مبادلۀ رنگها"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "متن: رنگ پیش‌زمینه"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "متن: رنگ زمینه"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "متن: قلم"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "متن: اندازۀ قلم"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "متن: توپر"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "متن: کج"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "متن: خط زیر"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "متن: ضربه زدن از طریق"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>شباهت رنگ </b> این است که رنگها چقدر باید در مکعب رنگ RGB به هم نزدیک "
+"باشند تا یکسان در نظر گرفته شوند.</p>"
+"<p>اگر آن را با چیزی غیر از <b>دقیق</b> تنظیم کنید، با تصاویر و عکسهای مات "
+"می‌توانید به طور مؤثرتری کار کنید.</p>"
+"<p>این ویژگی در مورد گزینشهای شفاف، پر کردن کامل، رنگ پاک‌کن و ابزارهای برش "
+"خودکار هم اِعمال می‌شود.</p>"
+"<p>برای پیکربندی آن، روی مکعب دو بار فشار دهید.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>شباهت رنگ </b> این است که رنگها چقدر باید در مکعب رنگ RGB به هم نزدیک "
+"باشند تا یکسان در نظر گرفته شوند.</p>"
+"<p>اگر آن را با چیزی غیر از <b>دقیق</b> تنظیم کنید، با تصاویر و عکسهای مات "
+"می‌توانید به طور مؤثرتری کار کنید.</p>"
+"<p>این ویژگی در مورد گزینشهای شفاف، پر کردن کامل، رنگ پاک‌کن و ابزارهای برش "
+"خودکار هم اِعمال می‌شود.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "شباهت رنگ"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "فاصلۀ مکعب رنگ RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "تطبیق دقیق"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "شفاف"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "شباهت رنگ: %1٪"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "شباهت رنگ: دقیق"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "۱×۱"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "دایره"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "مربع"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "ممیز"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "ممیز وارونه"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "پر نشود"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "پر کردن با رنگ زمینه"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "پر کردن با رنگ پیش‌زمینه"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "غیر شفاف"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support / Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "پشتیبانی/بازخورد:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
+#~ "<[email protected]> - the free and friendly\n"
+#~ "KolourPaint support service.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "برای پشتیبانی یا گزارش اشکالها و درخواست ویژگیها، لطفاً رایانامه‌ا‌ی\n"
+#~ "به آدرس <[email protected]> - خدمت پشتیبانی آزاد و دوستانۀ\n"
+#~ "KolourPaint ارسال کنید.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>برای پشتیبانی یا گزارش اشکال و درخواست ویژگی‌، لطفاً رایانامه‌ای به <br><a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> - خدمت پشتیبانی آزاد و دوستانۀ<br>KolourPaint ارسال کنید.<br><br></qt>"