diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-27 18:35:15 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-27 18:35:15 +0000 |
commit | 31c5381e2d4223a9fd4a726574b6f6b2bdf6153c (patch) | |
tree | 02de9811ebe18e14f575b16e0e2bcdbca27a2b60 /tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kturtle.po | |
parent | 0ca4319a75c168c222895c4e02f54db820358170 (diff) | |
download | tde-i18n-31c5381e2d4223a9fd4a726574b6f6b2bdf6153c.tar.gz tde-i18n-31c5381e2d4223a9fd4a726574b6f6b2bdf6153c.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kturtle
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kturtle/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kturtle.po | 165 |
1 files changed, 98 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kturtle.po index 6bf8d8668bb..d1257e25a91 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-13 17:38+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <[email protected]>\n" "Language-Team: indlinux-hindi <[email protected]>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव " -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -30,6 +30,11 @@ msgstr "[email protected]" msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." msgstr "टर्टल छवि नहीं ढूंढ पाया. कृपया अपनी संस्थापना जाँचें." +#: canvas.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "खोलने में त्रुटि" + #: dialogs.cpp:29 msgid "Help on &Error" msgstr "त्रुटि पर मदद (&E)" @@ -46,9 +51,7 @@ msgstr "इस त्रुटि संवाद को बन्द करत� #: dialogs.cpp:35 #, fuzzy msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "" -"इस त्रुटि संवाद पर के-टर्टल हैंडबुक में और ज्यादा पढ़ने के लिए यहाँ पर क्लिक " -"करें" +msgstr "इस त्रुटि संवाद पर के-टर्टल हैंडबुक में और ज्यादा पढ़ने के लिए यहाँ पर क्लिक करें" #: dialogs.cpp:36 #, fuzzy @@ -57,8 +60,8 @@ msgstr "इस त्रुटि संवाद का उपयोग कर� #: dialogs.cpp:37 msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." +"Click here for help regarding the error you selected in the list. This " +"button will not work when no error is selected." msgstr "" #: dialogs.cpp:38 @@ -67,7 +70,8 @@ msgstr "जो त्रुटि आपने चुनी है उसपर #: dialogs.cpp:45 msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" +"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo " +"code. \n" "Good luck!" msgstr "" @@ -160,20 +164,17 @@ msgstr "पेन की चौड़ाई 1 से कम तथा 10000 स� #: executer.cpp:842 msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." -msgstr "" -"कमांड %1 के पैरामीटरों को इन संख्याओं की सीमा में होना चाहिए: 0 से 350." +msgstr "कमांड %1 के पैरामीटरों को इन संख्याओं की सीमा में होना चाहिए: 0 से 350." #: executer.cpp:880 msgid "" "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "" -"कमांड %1 के पैरामीटरों को इन संख्याओं की सीमा में होना चाहिए: 1 से 10000." +msgstr "कमांड %1 के पैरामीटरों को इन संख्याओं की सीमा में होना चाहिए: 1 से 10000." #: executer.cpp:920 executer.cpp:941 msgid "" "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "" -"कमांड %1 के पैरामीटरों को इन संख्याओं की सीमा में होना चाहिए: 0 से 255." +msgstr "कमांड %1 के पैरामीटरों को इन संख्याओं की सीमा में होना चाहिए: 0 से 255." #: executer.cpp:979 msgid "The print command needs input" @@ -213,6 +214,10 @@ msgstr "कमांड %1 सिर्फ एक संख्या को प� msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." msgstr "कमांड %1 सिर्फ संख्याओं को पैरामीटर्स के रूप में स्वीकारते हैं." +#: kturtle.cpp:77 kturtle.cpp:284 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kturtle.cpp:87 msgid "" "A TDE text-editor component could not be found;\n" @@ -300,8 +305,8 @@ msgstr "संपादक कॉन्फ़िगर करें... (&C)" #: kturtle.cpp:194 msgid "" "This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." +"turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open " +"Examples... or File->Open." msgstr "" #: kturtle.cpp:223 @@ -329,8 +334,8 @@ msgid "" "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " "lose the changes you have made." msgstr "" -"प्रोग्राम जिसपर आप कार्य कर रहे हैं वह सहेजा नहीं गया है. जारी रखने पर जो " -"परिवर्तन उसमें किए गए हैं उन्हें आप खो देंगे." +"प्रोग्राम जिसपर आप कार्य कर रहे हैं वह सहेजा नहीं गया है. जारी रखने पर जो परिवर्तन उसमें " +"किए गए हैं उन्हें आप खो देंगे." #: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 msgid "Unsaved File" @@ -390,17 +395,21 @@ msgstr "त्रुटि के कारण खोलना छोड़ द� msgid "Opening aborted." msgstr "खोलना छोड़ा." +#: kturtle.cpp:360 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: kturtle.cpp:363 msgid "Saving aborted." msgstr "सहेजना छोड़ दिया गया." #: kturtle.cpp:369 msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" +"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to " +"overwrite it?" msgstr "" -"एक प्रोग्राम \"%1\" नाम फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे मिटाकर " -"लिखना चाहते हैं?" +"एक प्रोग्राम \"%1\" नाम फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे मिटाकर लिखना चाहते " +"हैं?" #: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 msgid "Overwrite?" @@ -427,8 +436,7 @@ msgstr "केनवस को छवि रूप में सहेजें" msgid "" "A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"एक छवि \"%1\" नाम से इस फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे मिटाकर " -"चाहते हैं?" +"एक छवि \"%1\" नाम से इस फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे मिटाकर चाहते हैं?" #: kturtle.cpp:431 #, c-format @@ -479,11 +487,15 @@ msgstr "के-टर्टल से बाहर हो रहे हैं... #: kturtle.cpp:474 msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." +"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle " +"you may lose the changes you have made." +msgstr "" +"प्रोग्राम जिसपर आप कार्य कर रहे हैं वह सहेजा नहीं गया है. के-टर्टल से बाहर होने पर जो " +"परिवर्तन उसमें किए गए हैं उन्हें आप खो देंगे." + +#: kturtle.cpp:476 +msgid "&Save" msgstr "" -"प्रोग्राम जिसपर आप कार्य कर रहे हैं वह सहेजा नहीं गया है. के-टर्टल से बाहर होने " -"पर जो परिवर्तन उसमें किए गए हैं उन्हें आप खो देंगे." #: kturtle.cpp:476 #, fuzzy @@ -577,8 +589,7 @@ msgstr "<कोई कीवर्ड नहीं>" #: kturtle.cpp:1018 msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "" -"वर्तमान में वहाँ पर संकेतक के नीचे कोई पाठ नहीं है जिस पर मदद ली जा सके." +msgstr "वर्तमान में वहाँ पर संकेतक के नीचे कोई पाठ नहीं है जिस पर मदद ली जा सके." #: kturtle.cpp:1018 #, fuzzy @@ -650,7 +661,8 @@ msgstr "बड़े कांट्रीब्यूटर, समर्थक #: main.cpp:56 msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" +"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of " +"KTurtle" msgstr "\"wsbasic\" के लेखक (wsbasic.sf.net) के-टर्टल के इंटरप्रेटर का आधार" #: main.cpp:59 main.cpp:62 @@ -697,11 +709,9 @@ msgstr "पारसर साइरिलिक समर्थन नहीं #: parser.cpp:97 #, fuzzy msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" -msgstr "" -"'%1' कमांड के बाद अप्रत्याशित निर्देश, कृपया प्रति पंक्ति सिर्फ एक निर्देश " -"उपयोग करें" +"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one " +"instruction per line" +msgstr "'%1' कमांड के बाद अप्रत्याशित निर्देश, कृपया प्रति पंक्ति सिर्फ एक निर्देश उपयोग करें" #: parser.cpp:101 msgid "Expected '['" @@ -727,8 +737,7 @@ msgstr " '%1' कमांड के पश्चात् एक नाम व� #, fuzzy msgid "" "UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "" -"अपारिभाषित त्रुटि NR %1: कृपया इस लोगो स्क्रिप्ट को के-टर्टल डेवलपर्स को भेजें" +msgstr "अपारिभाषित त्रुटि NR %1: कृपया इस लोगो स्क्रिप्ट को के-टर्टल डेवलपर्स को भेजें" #: parser.cpp:161 parser.cpp:167 msgid "Expected an expression" @@ -736,14 +745,12 @@ msgstr "एक एक्सप्रेशन वांछित है" #: parser.cpp:211 msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "" -"स्ट्रिंग पाठ समुचित प्रकार से ' \" ' (दोहरे कोट) से डेलिमेट नहीं किया गया है" +msgstr "स्ट्रिंग पाठ समुचित प्रकार से ' \" ' (दोहरे कोट) से डेलिमेट नहीं किया गया है" #: parser.cpp:244 msgid "" "INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "" -"आंतरिक त्रुटि NR %1: कृपया इस लोगो स्क्रिप्ट को के-टर्टल डेवलपर को भेजें" +msgstr "आंतरिक त्रुटि NR %1: कृपया इस लोगो स्क्रिप्ट को के-टर्टल डेवलपर को भेजें" #: parser.cpp:249 msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" @@ -770,50 +777,74 @@ msgstr " '%1' को समझ नहीं सका" msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." msgstr "'%1' न तो लोगो कमांड है न ही लर्न कमांड है." -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "विस्तृत विन्यास (&A)" +#: translate.cpp:41 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "'%1' (%2)" + +#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 +msgid "false" +msgstr "गलत" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 +#: value.cpp:79 value.cpp:126 +msgid "true" +msgstr "सही" + +#: kturtle.kcfg:10 #, no-c-format msgid "The width of the canvas in pixels" msgstr "केनवस की चौड़ाई पिक्सेल में" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 +#: kturtle.kcfg:14 #, no-c-format msgid "The height of the canvas in pixels" msgstr "केनवस की ऊँचाई पिक्सेल में" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 +#: kturtle.kcfg:22 #, no-c-format msgid "The list of the available languages for the Logo commands" msgstr "लोगो कमांड्स के लिए उपलब्ध भाषाओं की सूची" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 +#: kturtle.kcfg:47 #, no-c-format msgid "The language of the Logo commands" msgstr "लोगो कमांड्स की भाषा" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 +#: kturtle.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The value of the ComboBox" msgstr "कॉम्बोबाक्स का मूल्य" -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "'%1' (%2)" +#: kturtleui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "गलत" +#: kturtleui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "सही" +#: kturtleui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kturtleui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kturtleui.rc:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "विस्तृत विन्यास (&A)" + +#: kturtleui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "विस्तृत विन्यास (&A)" + +#: kturtleui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" |