diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <[email protected]> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-it | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 173 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po | 93 |
5 files changed, 311 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po index c296c023ae7..2e9e2483ab4 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-18 20:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-04 15:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-18 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/ktip/it/>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -1186,7 +1186,6 @@ msgstr "" "<p align=\"right\"><em>Proposto da Michael Lachmann e Thomas Diehl</em></p>\n" #: tips:706 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "Each UNIX user has a so-called Home folder in which their\n" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 9072b8fef58..e7b14670489 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-18 05:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/tdeio_sftp/it/>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -37,21 +37,19 @@ msgstr "Accesso SFTP" #: tdeio_sftp.cpp:224 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" +"Usa il campo di immissione del nome utente per rispondere a questa domanda." #: tdeio_sftp.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Could not allocate callbacks" -msgstr "Impossibile allocare la memoria per il pacchetto SFTP." +msgstr "Impossibile allocare le funzioni di richiamata" #: tdeio_sftp.cpp:518 -#, fuzzy msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" -msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host <b>%1:%2</b>" +msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host %1:%2" #: tdeio_sftp.cpp:522 -#, fuzzy msgid "No hostname specified." -msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host" +msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host." #: tdeio_sftp.cpp:536 msgid "site:" @@ -59,28 +57,27 @@ msgstr "sito:" #: tdeio_sftp.cpp:563 msgid "Could not create a new SSH session." -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare una nuova sessione SSH." #: tdeio_sftp.cpp:593 msgid "Could not set host." -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare l'host." #: tdeio_sftp.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Could not set port." -msgstr "Impossibile leggere il pacchetto SFTP" +msgstr "Impossibile impostare la porta." #: tdeio_sftp.cpp:609 msgid "Could not set username." -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare il nome utente." #: tdeio_sftp.cpp:618 msgid "Could not set log verbosity." -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare la verbosità dei log." #: tdeio_sftp.cpp:626 msgid "Could not parse the config file." -msgstr "" +msgstr "Impossibile analizzare il file di configurazione." #: tdeio_sftp.cpp:680 #, c-format @@ -91,6 +88,13 @@ msgid "" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" +"La chiave host per questo server non è stata trovata, ma esiste un altro " +"tipo di chiave.\n" +"Un utente malintenzionato potrebbe modificare la chiave del server " +"predefinita per confondere il client facendogli pensare che la chiave non " +"esista.\n" +"Si prega di contattare l'amministratore di sistema.\n" +"%1" #: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" @@ -102,6 +106,14 @@ msgid "" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" +"La chiave host per il server %1 è stata modificata.\n" +"Ciò potrebbe significare che si sta verificando SPOOFING DNS o che " +"l'indirizzo IP dell'host e la relativa chiave host sono cambiati " +"contemporaneamente.\n" +"L'impronta digitale per la chiave inviata dall'host remoto è:\n" +" %2\n" +"Si prega di contattare l'amministratore di sistema.\n" +"%3" #: tdeio_sftp.cpp:704 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." @@ -113,53 +125,60 @@ msgid "" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" +"Impossibile stabilire l'autenticità dell'host %1.\n" +"L'impronta digitale della chiave è: %2\n" +"Sei sicuro di voler continuare a connetterti?" #: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 -#, fuzzy msgid "Authentication failed (method: %1)." -msgstr "Autenticazione non riuscita." +msgstr "Autenticazione non riuscita (metodo: %1)." #: tdeio_sftp.cpp:741 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nessuno" #: tdeio_sftp.cpp:748 msgid "" "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" msgstr "" +"Autenticazione fallita. Il server non ha inviato alcun metodo di " +"autenticazione!" #: tdeio_sftp.cpp:768 msgid "public key" -msgstr "" +msgstr "chiave pubblica" #: tdeio_sftp.cpp:794 msgid "keyboard interactive" -msgstr "" +msgstr "tastiera interattiva" #: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password." #: tdeio_sftp.cpp:812 -#, fuzzy msgid "" "Login failed.\n" "Please confirm your username and password, and enter them again." -msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password." +msgstr "" +"Accesso fallito.\n" +"Conferma il tuo nome utente e password e inseriscili di nuovo." #: tdeio_sftp.cpp:839 msgid "password" -msgstr "" +msgstr "parola d'ordine" #: tdeio_sftp.cpp:853 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" +"Impossibile richiedere il sottosistema SFTP. Assicurati che SFTP sia " +"abilitato sul server." #: tdeio_sftp.cpp:861 msgid "Could not initialize the SFTP session." -msgstr "" +msgstr "Impossibile inizializzare la sessione SFTP." #: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format @@ -172,11 +191,13 @@ msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" +"Impossibile modificare le autorizzazioni per\n" +"%1" #: tdeio_sftp.cpp:1564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read link: %1" -msgstr "Impossibile leggere il pacchetto SFTP" +msgstr "Impossibile leggere dal collegamento: %1" #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgstr "" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kgoldrunner.po index 0e13ac06acf..155148d846f 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-11 15:28+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -41,14 +41,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Ciao!!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Ciao! Benvenuto in KGoldrunner! Lo scopo di questo gioco è quello di " "raccogliere tutte le pepite d'oro, poi risalire verso la cima dell'area di " @@ -64,11 +65,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Il movimento" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -88,11 +90,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Scavare" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -121,6 +124,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "Ci sono dei NEMICI!!!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -130,14 +134,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "Be', fino ad ora è stato tutto bello e facile, ma il gioco non sarebbe " @@ -213,13 +217,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "Le sbarre e le scale" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "Non puoi scavare in nessun posto, perciò devi schivare i nemici ed evitare " "di cadere sul cemento al momento sbagliato. Prova a mantenere assieme i " @@ -252,13 +257,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... o non uccidere?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "È meglio non uccidere il nemico. Provalo e scoprirai perché... Eh! Eh! " "Eh!! ... ;-)\n" @@ -2006,3 +2012,138 @@ msgstr "&Ambientazioni" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Non salvare" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Ciao! Benvenuto in KGoldrunner! Lo scopo di questo gioco è quello di " +#~ "raccogliere tutte le pepite d'oro, poi risalire verso la cima dell'area " +#~ "di gioco e passare al livello successivo. Una scala nascosta apparirà non " +#~ "appena avrai raccolto l'ultima pepita.\n" +#~ "\n" +#~ "L'eroe (la figura verde) è il tuo sostituto. Per raccogliere le pepite, è " +#~ "sufficiente puntare il mouse dove vuoi che vada. All'inizio la gravità " +#~ "avrà il sopravvento e lo farà cadere..." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "Questa è una esercitazione per le mosse. Segui la traccia delle pepite " +#~ "d'oro finché la scala comparirà alla destra. L'eroe può solo seguire il " +#~ "mouse lungo semplici percorsi (come _ | a L o U), quindi fai attenzione a " +#~ "non andare troppo distante da lui.\n" +#~ "\n" +#~ "PERICOLO: Cerca di non cadere dalla scala o dalla sbarra dentro il pozzo " +#~ "in basso a destra. Se vi rimarrai imprigionato, l'unica via di uscita è " +#~ "di uccidere l'eroe (premi Q per uscire) e iniziare nuovamente il livello." + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "Ora devi scavare per prendere l'oro! Usa i tasti sinistro e destro del " +#~ "mouse per scavare a sinistra o destra della posizione dell'eroe. Poi " +#~ "l'eroe potrà saltare dentro ed attraverso il buco che ha scavato. Può " +#~ "anche scavare numerosi buchi in fila e correre obliquamente attraverso di " +#~ "essi. Presta attenzione però! Dopo un po' i buchi si richiudono e " +#~ "potresti rimanere intrappolato ed ucciso.\n" +#~ "\n" +#~ "Nella terza stanza dall'alto, devi scavare due buchi, saltarci dentro e " +#~ "scavarne velocemente un altro, per attraversare due livelli. A destra, " +#~ "devi scavarne tre, poi due e poi uno da attraversare. Ci sono anche due " +#~ "piccoli rompicapo da risolvere lungo la via. Buona fortuna!\n" +#~ "\n" +#~ "A proposito, puoi scavare i mattoni, ma non il cemento." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "Be', fino ad ora è stato tutto bello e facile, ma il gioco non sarebbe " +#~ "divertente senza nemici. Anche loro sono alla ricerca dell'oro: peggio " +#~ "ancora, ti inseguono! Se ti prendono sei morto, ma forse ti resterà " +#~ "ancora qualche vita per ricominciare nuovamente il livello.\n" +#~ "\n" +#~ "Puoi schivare i nemici correndo via, scavando un buco o attirandoli in " +#~ "una parte dell'area di gioco dove rimangano bloccati.\n" +#~ "\n" +#~ "Se un nemico cade in un buco, lascia tutto l'oro che stava portando, poi " +#~ "rimane bloccato nel buco per un po' e poi si arrampica fuori. Se il buco " +#~ "si richiude mentre vi si trova dentro, muore e riapparirà da qualche " +#~ "altra parte nello schermo. Puoi uccidere liberamente i nemici scavando " +#~ "più buchi in fila.\n" +#~ "\n" +#~ "È importante notare che puoi correre sopra la testa di un nemico. Lo devi " +#~ "fare proprio all'inizio di questo livello. Scava un buco, intrappola il " +#~ "nemico, aspetta che ci cada dentro, poi corri sopra di lui, con l'altro " +#~ "nemico in inseguimento serrato..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "Non puoi scavare in nessun posto, perciò devi schivare i nemici ed " +#~ "evitare di cadere sul cemento al momento sbagliato. Prova a mantenere " +#~ "assieme i nemici.\n" +#~ "\n" +#~ "Se un nemico ha il profilo dorato, vuol dire che sta trasportando una " +#~ "pepita. Potrebbe rilasciarla correndo sul cemento od in cima ad una " +#~ "scala... pazienza, pazienza!!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "È meglio non uccidere il nemico. Provalo e scoprirai perché... Eh! Eh! " +#~ "Eh!! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "Se lo uccidi senza volerlo prima di aver raccolto l'oro in alto a " +#~ "sinistra, puoi ugualmente terminare il livello scavando via il lato del " +#~ "pozzo in cui si trova." diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index 602115376b9..f280f5409fa 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:01+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -205,11 +205,11 @@ msgid "Add &track information" msgstr "Aggiungi informazioni &traccia" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "Aggiungi una descrizione della canzone al file. Ciò renderà più facile " @@ -220,3 +220,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Ogg Vorbis" #~ msgstr "Ogg Vorbis" + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Aggiungi una descrizione della canzone al file. Ciò renderà più facile " +#~ "all'utente ottenere informazioni aggiuntive sulla canzone attraverso il " +#~ "suo riproduttore multimediale. Puoi ottenere queste informazioni " +#~ "automaticamente via internet. Per maggiori dettagli controlla il modulo " +#~ "<i>\"Controllo CDDB\"</i>." diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po index d0c07ea04a5..8cdae8cf433 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:27+0200\n" "Last-Translator: Luigi Toscano <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" @@ -2402,12 +2402,13 @@ msgstr "" "dovresti fare molta attenzione.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2417,7 +2418,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7739,15 +7740,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Genera libero/occu&pato e attiva gli avvertimenti per:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -15794,3 +15796,82 @@ msgstr "" #~ "Si raccomanda di lasciare attiva questa opzione per la massima " #~ "integrità.\n" #~ "</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> <h3>Politica di notifica delle disposizioni sul messaggio (MDN)</h3> " +#~ "<p>Le notifiche delle disposizioni sul messaggio (MDN), sono una " +#~ "generalizzazione delle più comuni <b>ricevute di lettura</b>. L'autore " +#~ "del messaggio richiede l'invio di una notifica delle disposizioni ed il " +#~ "programma di posta del destinatario genera una risposta dalla quale il " +#~ "mittente può venire a conoscenza di cosa è accaduto al suo messaggio. Le " +#~ "disposizioni più comuni sono <b>visualizzato</b> (es. letto), " +#~ "<b>eliminato</b> e <b>diffuso</b> (es. inoltrato).</p> <p>Sono " +#~ "disponibili le seguenti opzioni per l'invio di MDN:</p> <ul> " +#~ "<li><em>Ignora</em>: ignora ogni richiesta di notifica delle " +#~ "disposizioni. Nessun MDN verrà inviato automaticamente (raccomandato).</" +#~ "li> <li><em>Chiedi</em>: risponde alle richieste solo dopo aver chiesto " +#~ "all'utente. In questo modo puoi inviare le MDN solo per alcuni messaggi e " +#~ "rifiutare o ignorare gli altri.</li> <li><em>Nega</em>: invia sempre una " +#~ "notifica <b>negato</b>. Questo è solo <em>un po'</em> meglio che inviare " +#~ "sempre una MDN. L'autore del messaggio è sempre in grado di conoscere che " +#~ "il messaggio è stato visualizzato, egli però non può sapere se è stato " +#~ "eliminato o letto, ecc...</li> <li><em>Invia sempre</em>: invia sempre la " +#~ "notifica delle disposizioni richiesta. Ciò significa che l'autore del " +#~ "messaggio può sempre sapere quando il messaggio è stato letto ed in più " +#~ "cosa gli è accaduto (visualizzato, eliminato, ecc...). Questa opzione è " +#~ "fortemente sconsigliata, ma dato che può avere senso nei rapporti fra " +#~ "clienti, è stata resa disponibile.</li></ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Questa impostazione definisce quali utenti che condividono questa " +#~ "cartella dovrebbero avere dei periodi \"occupati\" nei loro elenchi " +#~ "libero/occupato e dovrebbero vedere gli avvertimenti degli eventi o " +#~ "compiti in questa cartella. L'impostazione si applica solo alle cartelle " +#~ "Calendario e Compiti (per i compiti, questa impostazione è usata solo per " +#~ "gli avvertimenti).\n" +#~ "\n" +#~ "Casi d'uso: se il capo condivide una cartella con la sua segretaria, solo " +#~ "il capo dovrebbe essere indicato occupato per le riunioni, quindi lui " +#~ "dovrebbe scegliere \"Amministratori\", siccome la segretaria non ha " +#~ "diritti di amministrazione sulla cartella.\n" +#~ "D'altra parte se un gruppo di lavoro condivide un calendario per le " +#~ "riunioni del gruppo, tutti i lettori della cartella dovrebbero essere " +#~ "segnati come occupati per le riunioni.\n" +#~ "Una cartella aziendale con eventi opzionali userebbe \"Nessuno\" perché " +#~ "non si sa chi andrà a quegli eventi." |