summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-22 16:32:58 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-22 17:39:09 +0100
commit27737b3b1981710d4db1bdfb46bc5baadb1fc127 (patch)
tree82d961f71920f65cbbe15c832a29cd74538ff130 /tde-i18n-ja
parent1200ad8874609663fc3aaab281c9db7127b90db7 (diff)
downloadtde-i18n-27737b3b1981710d4db1bdfb46bc5baadb1fc127.tar.gz
tde-i18n-27737b3b1981710d4db1bdfb46bc5baadb1fc127.zip
Update translation files tdegraphics / kfax
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 87d4274ccbffe7d894a128832e31379356f43bf2)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kfax.po334
1 files changed, 179 insertions, 155 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kfax.po
index df7de10af2c..7c92ef03d2f 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
@@ -19,53 +19,102 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "表示オプション:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Tsuda Eisuke, Ikuya Awashiro, Fumiaki Okushi"
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "上下反転"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "白黒反転"
+#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294
+#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "ファクス解像度:"
+#: faxinput.cpp:61
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足\n"
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "自動"
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"開けません:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "高画質"
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"不正な tiff ファイルです:\n"
+"%1 \n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "普通"
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"ファイル %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "ファクスデータ:"
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "LS-Bit を先に"
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"compressed Fax files.\n"
+msgstr ""
+"特許の関係で LZW (Lempel-Ziv & Welch) 圧縮のファクスファイルは扱えません。\n"
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "ファクス形式:"
+#: faxinput.cpp:299
+msgid "This version can only handle Fax files\n"
+msgstr "このバージョンはファクスファイルのみを扱うことができます\n"
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "ファクス用紙の幅:"
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "問題のあるファクスファイル"
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "高さ:"
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"あまりに多くのストリップを展開しようとしています\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:423
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"PC Research のマルチページファイル\n"
+"%1\n"
+"のうち、最初のページのみ表示します\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"ファイルにファクスが見つかりません:\n"
+"%1\n"
#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
@@ -107,6 +156,10 @@ msgstr "アクティブな文書がありません。"
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
+#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844
+msgid "Malformed URL"
+msgstr ""
+
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "保存中 ..."
@@ -140,6 +193,14 @@ msgstr "幅: %1 高さ: %2"
msgid "Res: %1"
msgstr "解像度: %1"
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "高画質"
+
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
+
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "タイプ: Tiff "
@@ -208,124 +269,39 @@ msgstr "UI 書き換え、コードのクリーンアップ、修正"
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "印刷の書き換え、コードのクリーンアップ、修正"
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"メモリ不足\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"開けません:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"不正な tiff ファイルです:\n"
-"%1 \n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"ファイル %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"特許の関係で LZW (Lempel-Ziv & Welch) 圧縮のファクスファイルは扱えません。\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"このバージョンはファクスファイルのみを扱うことができます\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "問題のあるファクスファイル"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"あまりに多くのストリップを展開しようとしています\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"PC Research のマルチページファイル\n"
-"%1\n"
-"のうち、最初のページのみ表示します\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"ファイルにファクスが見つかりません:\n"
-"%1\n"
-
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
+"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
+"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>[用紙の余白を無視]</p>"
-"<p>このチェックボックスが有効な場合、用紙の余白を無視し、ファクスを用紙の大きさで印刷します。</p>"
-"<p>このチェックボックスが無効な場合、KFax は用紙の標準的な余白の内側にファクスを印刷します。</p> </qt>"
+"<qt><p>[用紙の余白を無視]</p><p>このチェックボックスが有効な場合、用紙の余白"
+"を無視し、ファクスを用紙の大きさで印刷します。</p><p>このチェックボックスが無"
+"効な場合、KFax は用紙の標準的な余白の内側にファクスを印刷します。</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>[横中央に配置]</p>"
-"<p>このチェックボックスが有効な場合、ファクスはページの横方向の中央に配置されます。</p>"
-"<p>このチェックボックスが無効な場合、ファクスはページの左寄りに印刷されます。</p> </qt>"
+"<qt><p>[横中央に配置]</p><p>このチェックボックスが有効な場合、ファクスはペー"
+"ジの横方向の中央に配置されます。</p><p>このチェックボックスが無効な場合、ファ"
+"クスはページの左寄りに印刷されます。</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>[縦中央に配置]</p>"
-"<p>このチェックボックスが有効な場合、ファクスはページの縦方向の中央に配置されます。</p>"
-"<p>このチェックボックスが無効な場合、ファクスはページの上寄りに印刷されます。</p> </qt>"
+"<qt><p>[縦中央に配置]</p><p>このチェックボックスが有効な場合、ファクスはペー"
+"ジの縦方向の中央に配置されます。</p><p>このチェックボックスが無効な場合、ファ"
+"クスはページの上寄りに印刷されます。</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
@@ -343,17 +319,65 @@ msgstr "横中央に配置"
msgid "Vertical centered"
msgstr "縦中央に配置"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+#: options.cpp:52
+msgid "Configure"
msgstr ""
-"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Tsuda Eisuke, Ikuya Awashiro, Fumiaki Okushi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "表示オプション:"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "上下反転"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "白黒反転"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "ファクス解像度:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "ファクスデータ:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-Bit を先に"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "ファクス形式:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "ファクス用紙の幅:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "高さ:"
+
+#: kfaxui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""