diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kfax.po | 334 |
1 files changed, 179 insertions, 155 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kfax.po index df7de10af2c..7c92ef03d2f 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kfax.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" @@ -19,53 +19,102 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "表示オプション:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Tsuda Eisuke, Ikuya Awashiro, Fumiaki Okushi" -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "上下反転" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "白黒反転" +#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 +#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 +msgid "Sorry" +msgstr "" -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "ファクス解像度:" +#: faxinput.cpp:61 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "メモリ不足\n" -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "自動" +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"開けません:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "高画質" +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"不正な tiff ファイルです:\n" +"%1 \n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "普通" +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"ファイル %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "ファクスデータ:" +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "LS-Bit を先に" +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"compressed Fax files.\n" +msgstr "" +"特許の関係で LZW (Lempel-Ziv & Welch) 圧縮のファクスファイルは扱えません。\n" -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "ファクス形式:" +#: faxinput.cpp:299 +msgid "This version can only handle Fax files\n" +msgstr "このバージョンはファクスファイルのみを扱うことができます\n" -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "ファクス用紙の幅:" +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "問題のあるファクスファイル" -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "高さ:" +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"あまりに多くのストリップを展開しようとしています\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:423 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"PC Research のマルチページファイル\n" +"%1\n" +"のうち、最初のページのみ表示します\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"ファイルにファクスが見つかりません:\n" +"%1\n" #: kfax.cpp:247 msgid "A&dd..." @@ -107,6 +156,10 @@ msgstr "アクティブな文書がありません。" msgid "KFax" msgstr "KFax" +#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "保存中 ..." @@ -140,6 +193,14 @@ msgstr "幅: %1 高さ: %2" msgid "Res: %1" msgstr "解像度: %1" +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "高画質" + +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "タイプ: Tiff " @@ -208,124 +269,39 @@ msgstr "UI 書き換え、コードのクリーンアップ、修正" msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "印刷の書き換え、コードのクリーンアップ、修正" -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"メモリ不足\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"開けません:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"不正な tiff ファイルです:\n" -"%1 \n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"ファイル %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "メッセージ" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"特許の関係で LZW (Lempel-Ziv & Welch) 圧縮のファクスファイルは扱えません。\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"このバージョンはファクスファイルのみを扱うことができます\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "問題のあるファクスファイル" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"あまりに多くのストリップを展開しようとしています\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"PC Research のマルチページファイル\n" -"%1\n" -"のうち、最初のページのみ表示します\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"ファイルにファクスが見つかりません:\n" -"%1\n" - #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " +"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect " +"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>[用紙の余白を無視]</p>" -"<p>このチェックボックスが有効な場合、用紙の余白を無視し、ファクスを用紙の大きさで印刷します。</p>" -"<p>このチェックボックスが無効な場合、KFax は用紙の標準的な余白の内側にファクスを印刷します。</p> </qt>" +"<qt><p>[用紙の余白を無視]</p><p>このチェックボックスが有効な場合、用紙の余白" +"を無視し、ファクスを用紙の大きさで印刷します。</p><p>このチェックボックスが無" +"効な場合、KFax は用紙の標準的な余白の内側にファクスを印刷します。</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>[横中央に配置]</p>" -"<p>このチェックボックスが有効な場合、ファクスはページの横方向の中央に配置されます。</p>" -"<p>このチェックボックスが無効な場合、ファクスはページの左寄りに印刷されます。</p> </qt>" +"<qt><p>[横中央に配置]</p><p>このチェックボックスが有効な場合、ファクスはペー" +"ジの横方向の中央に配置されます。</p><p>このチェックボックスが無効な場合、ファ" +"クスはページの左寄りに印刷されます。</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>[縦中央に配置]</p>" -"<p>このチェックボックスが有効な場合、ファクスはページの縦方向の中央に配置されます。</p>" -"<p>このチェックボックスが無効な場合、ファクスはページの上寄りに印刷されます。</p> </qt>" +"<qt><p>[縦中央に配置]</p><p>このチェックボックスが有効な場合、ファクスはペー" +"ジの縦方向の中央に配置されます。</p><p>このチェックボックスが無効な場合、ファ" +"クスはページの上寄りに印刷されます。</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:64 msgid "&Layout" @@ -343,17 +319,65 @@ msgstr "横中央に配置" msgid "Vertical centered" msgstr "縦中央に配置" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +#: options.cpp:52 +msgid "Configure" msgstr "" -"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Tsuda Eisuke, Ikuya Awashiro, Fumiaki Okushi" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "表示オプション:" + +#: options.cpp:73 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "上下反転" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "白黒反転" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "ファクス解像度:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "ファクスデータ:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-Bit を先に" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "ファクス形式:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "ファクス用紙の幅:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" + +#: kfaxui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" |