diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <[email protected]> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-nb/messages | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 130 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdepim/kmail.po | 88 |
3 files changed, 211 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kgoldrunner.po index 3477a8fbc13..d62ea59d05b 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-23 11:57+0200\n" "Last-Translator: Svenn Inge Ingebrigtsen <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian – bokmål <[email protected]>\n" @@ -39,14 +39,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Hei!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Hei! Velkommen til KGoldrunner. Poenget med dette spillet er å ta med alt " "gullet. Deretter skal du klatre til toppen av spillebrettet og slik komme " @@ -62,11 +63,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -86,11 +88,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Graving" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -117,6 +120,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "Fare – fiender! " #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -126,14 +130,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "Vel, så langt har dette vært enkelt, men spillet er ikke særlig moro uten " @@ -192,9 +196,9 @@ msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" #: data_messages.cpp:89 @@ -219,9 +223,9 @@ msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" #: data_messages.cpp:103 @@ -1810,3 +1814,97 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "&Landscapes" msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Hei! Velkommen til KGoldrunner. Poenget med dette spillet er å ta med alt " +#~ "gullet. Deretter skal du klatre til toppen av spillebrettet og slik komme " +#~ "til neste nivå. En skjult stige vil komme frem når du plukker opp den " +#~ "siste gullklumpen. \n" +#~ "\n" +#~ "Helten (den grønne figuren) er deg. For å samle gullklumpene, flytter du " +#~ "bare musa dit du dit du vil at han skal gå. Til å begynne med vil du " +#~ "sikkert oppleve at gravitasjonskraften tar over og at han vil falle." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en øvelse i å flytte rundt. Følg sporene av gullklumpene til at " +#~ "stigen kommer til syne til høyre. Helten kan bare følge musa etter enkle " +#~ "stier (som_ | L eller U) så det er ikke så lurt å ta den for langt foran " +#~ "ham. \n" +#~ "\n" +#~ "FARE: Unngå å ramle av stigen eller stanga og ned i avgrunnen nede til " +#~ "høyre. Blir du fanget her er den eneste utveien å ta livet av helten. " +#~ "(Trykk på Q for å avslutte) og deretter starter du på nytt på samme nivå. " + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "Nå må du grave for å få tak i gullet! Bruk venstre og høyre museknapp for " +#~ "å grave til venstre eller høyre for helten. Helten kan hoppe i og gjennom " +#~ "hullet han har gravd. Han kan også grave flere hull og løpe i hullene. " +#~ "Hullene vil etterhvert lukke seg og helten kan bli fanget og drept. \n" +#~ "\n" +#~ "I den tredje boksen ovenfra må du grave to hull, hoppe ned i det og være " +#~ "rask til å grave et til for å komme to lag ned. Til høyre må du grave tre " +#~ "hull, så to og deretter ett for å komme gjennom. Det er også to små " +#~ "oppgaver som må løses etterhvert. Lykke til! \n" +#~ "\n" +#~ "Du kan grave deg gjennom mur men ikke betong." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "Vel, så langt har dette vært enkelt, men spillet er ikke særlig moro uten " +#~ "fiender. Fiendene er også ute etter gullet, og enda verre – de er etter " +#~ "deg. Du dør om de tar deg, men har du flere liv igjen kan du starte på " +#~ "nytt. \n" +#~ " \n" +#~ " Du kan takle fiendene ved å springe unna dem, grave hull og lure dem inn " +#~ "på steder hvor de går seg fast. \n" +#~ "\n" +#~ " Hvis en fiende faller i et hull og går seg fast gir han slipp på det " +#~ "gullet han eventuelt har tatt med seg. " diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index 7cf6ee2636b..947b145037e 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-26 16:55+0200\n" "Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <[email protected]>\n" @@ -202,14 +202,25 @@ msgid "Add &track information" msgstr "Legg &til informasjon" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "Legg til en beskrivelse av sangen i filhodet. Dette gjør det enklelt for " "brukeren å få avansert sang informasjon vist i mediespilleren. Du kan hente " "denne informasjonen automatisk gjennom Internett. Se på <i>\"CDDB spørring\" " "</i>kontrollmodulen for detaljer." + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Legg til en beskrivelse av sangen i filhodet. Dette gjør det enklelt for " +#~ "brukeren å få avansert sang informasjon vist i mediespilleren. Du kan " +#~ "hente denne informasjonen automatisk gjennom Internett. Se på <i>\"CDDB " +#~ "spørring\" </i>kontrollmodulen for detaljer." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kmail.po index 2e4c604b459..a28660679b9 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kmail.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 14:43+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" @@ -2390,12 +2390,13 @@ msgstr "" "til.</p>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2405,7 +2406,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7648,15 +7649,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Lag ledig/&opptatt og skru på alarmer for:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -15609,3 +15611,77 @@ msgstr "" #~ msgid "Insert command" #~ msgstr "Sett inn kommando" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> <h3>Håndtering av forespørsler om meldingskvittering</h3> " +#~ "<p>Meldingskvitteringer (engelsk forkortelse MDN) er en utvidelse av det " +#~ "som ofte kalles <b>lest-melding</b>. Den som sender meldingameldinga få " +#~ "tilbakemelding fra systemet, og mottakerens e-postprogram lager et svar " +#~ "som viser avsenderen hva som har hendt med meldinga. Vanlige " +#~ "tilbakemeldinger er <b>vist</b> (dvs. lest), <b>slettet</b> og " +#~ "<b>oversendt</b> (f.eks. videresendt). </p> <p>For å styre sending av " +#~ "meldingskvitteringer i KMail har du disse valgene:</p> <ul> " +#~ "<li><em>Ignorer</em>: Ignorer alle forespørsler om meldingskvitteringer. " +#~ "Ingen kvittering blir sendt automatisk (anbefales). </li> <li><em>Spør</" +#~ "em>: Sender meldingskvittering bare etter at brukeren er blitt spurt om " +#~ "det. På denne måten kan du sende kvittering for noen meldinger, mens du " +#~ "avviser eller ignorerer andre.</li> <li><em>Avvis</em>: Sender alltid en " +#~ "<b>avvist</b>-kvittering. Dette er bare <em>litt</em> bedre enn å alltid " +#~ "sende kvitteringer. Avsender får fremdeles vite at meldinga er kommet " +#~ "fram, men får ikke vite om den er lest eller slettet osv.</li> " +#~ "<li><em>Send alltid</em>: Sender alltid kvitteringen når det spørres " +#~ "etter det. Det betyr at avsenderen får vite når meldinga kom fram og hva " +#~ "som har hendt med den (vist, slettet osv.). Dette valget frarådes sterkt, " +#~ "men siden det er ønskelig for behandling av f.eks. kundeforhold. så er " +#~ "det gjort tilgjengelig.</li></ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Dette valget angir hvilke av brukere som deler denne mappa som får se når " +#~ "du er opptatt eller ledig. De vil få beskjed om hendelsene eller " +#~ "oppgavene i denne mappa. Dette valget gjelder kun for Kalender og " +#~ "oppgavemappene (for oppgaver er dette valget bare brukt for beskjeder).\n" +#~ "\n" +#~ "Mulige bruksfelt: Hvis sjefen deler en mappe med sekretæren sin skal bare " +#~ "sjefen være markert som opptatt for dette møtet, så han burde velge " +#~ "«Administratorer», siden sekretæren ikke har administrator-rettigheter " +#~ "til mappa.\n" +#~ "Men dersom en arbeidsgruppe deler en kalender for gruppemøter, vil alle " +#~ "som kan lese mappa være markert som opptatt for møtene.\n" +#~ "En mappe som hele selskapet bruker med valgfrie hendelser vil bruke " +#~ "«Ingen» siden det ikke er kjent hvem som vil komme på disse hendelsene." |