diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-15 19:30:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-15 20:34:31 +0100 |
commit | 84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195 (patch) | |
tree | 6cc6bbc6ed4e5d70307668f62543f41ff6336c36 /tde-i18n-nn/messages/tdeadmin | |
parent | ef48b0a9670a1849abd8fa6a502eaad5156eff11 (diff) | |
download | tde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.tar.gz tde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeadmin')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 363 |
1 files changed, 183 insertions, 180 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index 6616da789f2..b3b3c8ad6c1 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-23 20:01+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" @@ -20,6 +20,18 @@ msgstr "" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Vel …" @@ -29,8 +41,8 @@ msgid "" "You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " "automatically transferred to the graphical interface." msgstr "" -"Du kan redigera lilo.conf direkte her. Alle endringar du gjer vert automatisk " -"overførde til det grafiske grensesnittet." +"Du kan redigera lilo.conf direkte her. Alle endringar du gjer vert " +"automatisk overførde til det grafiske grensesnittet." #: kde-qt-common/general.cpp:45 msgid "Install &boot record to drive/partition:" @@ -38,19 +50,17 @@ msgstr "Installer «&boot record» til stasjon/partisjon:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." -msgstr "" -"Vel kva for stasjon eller partisjon du vil installera LILO på. Så sant du ikkje " -"planlegg å bruka andre oppstartshandsamarar i tillegg til LILO, bør du her " -"velja MBR («master boot record»).\n" -"<br>I så fall bør du sannsynlegvis velja <i>/dev/hda</i> " -"dersom du startar frå ein IDE-disk eller <i>/dev/sda</i> " -"dersom du startar frå ein SCSI-disk." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Vel kva for stasjon eller partisjon du vil installera LILO på. Så sant du " +"ikkje planlegg å bruka andre oppstartshandsamarar i tillegg til LILO, bør du " +"her velja MBR («master boot record»).\n" +"<br>I så fall bør du sannsynlegvis velja <i>/dev/hda</i> dersom du startar " +"frå ein IDE-disk eller <i>/dev/sda</i> dersom du startar frå ein SCSI-disk." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -62,8 +72,8 @@ msgstr "/10 sekund" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" "LILO vil venta ei gjeve tid før det startar lasting av kjernen (eller OS) " "markert som <i>standardval</i> på sida <b>Oppstartsfiler</b>." @@ -74,20 +84,18 @@ msgstr "Bruk «&linear»-modus" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." -msgstr "" -"Kryss av her dersom du brukar «linear»-modus. " -"<br>»Linear»-modus fortel oppstartslastaren om plasseringa til kjernen på ein " -"lineær måte i staden for sektor/hovud/sylinder. " -"<br>»Linear»-modus treng ein på enkelte SCSI-harddiskar, og burde ikkje føra " -"til problem så sant ein ikkje planlegg å laga ein oppstartsdiskett som skal " -"brukast på ei anna datamaskin." -"<br> Sjå mansida til lilo.conf for meir informasjon." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Kryss av her dersom du brukar «linear»-modus. <br>»Linear»-modus fortel " +"oppstartslastaren om plasseringa til kjernen på ein lineær måte i staden for " +"sektor/hovud/sylinder. <br>»Linear»-modus treng ein på enkelte SCSI-" +"harddiskar, og burde ikkje føra til problem så sant ein ikkje planlegg å " +"laga ein oppstartsdiskett som skal brukast på ei anna datamaskin.<br> Sjå " +"mansida til lilo.conf for meir informasjon." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -95,15 +103,15 @@ msgstr "Bruk «&compact»-modus" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Kryss av denne boksen dersom du vil bruka «compact»-modus." -"<br>«Compact»-modus prøver å samla leseførespurnadar for tilgrensande sektorar " -"til ein leseførespurnad. Dette reduserer lastingstida og gjer at " -"oppstartskartet (boot map) blir mindre, men verkar ikkje på alle system." +"Kryss av denne boksen dersom du vil bruka «compact»-modus.<br>«Compact»-" +"modus prøver å samla leseførespurnadar for tilgrensande sektorar til ein " +"leseførespurnad. Dette reduserer lastingstida og gjer at oppstartskartet " +"(boot map) blir mindre, men verkar ikkje på alle system." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -112,13 +120,14 @@ msgstr "&Ta vare på oppstartskommandolinjer for standardval" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" -"Ved å merka av denne boksen koplar du inn automatisk logging av kommandolinjer, " -"slik at denne kommandolinja blir gjeldande for neste oppstart. På denne måten " -"låser lilo fast innstillingane inntil dei blir manuelt overstyrde.\n" +"Ved å merka av denne boksen koplar du inn automatisk logging av " +"kommandolinjer, slik at denne kommandolinja blir gjeldande for neste " +"oppstart. På denne måten låser lilo fast innstillingane inntil dei blir " +"manuelt overstyrde.\n" "Dette set valet <b>lock</b> (lås) i lilo.conf." #: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 @@ -128,21 +137,19 @@ msgstr "&Avgrens parametrar" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Dersom denne boksen er merka, vil eit passord (inntasta under) vera påkravd " -"dersom ein skal starta opp med andre parametrar. Brukaren kan til dømes starta " -"opp med <i>linux</i>, men ikkje <i>linux single</i> eller <i>" -"linux init=/bin/sh</i>.\n" -"Dette set valet «restricted» i lilo.conf." -"<br>Dette set eit standardval for alle Linux-kjernane som er lagde inn i " -"oppstarten. Dersom du vil leggja inn eit kjernespesifikt val, vel <i>" -"Detaljar</i> på sida <i>Operativsystem</i>." +"dersom ein skal starta opp med andre parametrar. Brukaren kan til dømes " +"starta opp med <i>linux</i>, men ikkje <i>linux single</i> eller <i>linux " +"init=/bin/sh</i>.\n" +"Dette set valet «restricted» i lilo.conf.<br>Dette set eit standardval for " +"alle Linux-kjernane som er lagde inn i oppstarten. Dersom du vil leggja inn " +"eit kjernespesifikt val, vel <i>Detaljar</i> på sida <i>Operativsystem</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -154,19 +161,18 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Skriv passordet som er kravd for oppstart (dersom det trengs) her. Dersom <i>" -"restricted</i> over er kryssa av, trengs berre passordet for ekstra parametrar." -"<br> <b>ÅTVARING</b> Passordet er lagra i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør " -"sjå til at ingen som ikkje bør lesa denne fila får tilgang til ho. Du vil " -"dessutan sannsynlegvis ikkje bruka det vanlege root-passordet ditt her." -"<br> Dette set standarden for alle Linux kjernar som du kan starta opp. Dersom " -"du treng kjernespesifikke oppsett, gå til sida <i>Operativsystem</i> og vel <i>" -"Detaljar</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." +msgstr "" +"Skriv passordet som er kravd for oppstart (dersom det trengs) her. Dersom " +"<i>restricted</i> over er kryssa av, trengs berre passordet for ekstra " +"parametrar.<br> <b>ÅTVARING</b> Passordet er lagra i klartekst i /etc/lilo." +"conf. Du bør sjå til at ingen som ikkje bør lesa denne fila får tilgang til " +"ho. Du vil dessutan sannsynlegvis ikkje bruka det vanlege root-passordet " +"ditt her.<br> Dette set standarden for alle Linux kjernar som du kan starta " +"opp. Dersom du treng kjernespesifikke oppsett, gå til sida " +"<i>Operativsystem</i> og vel <i>Detaljar</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -174,21 +180,19 @@ msgstr "&Standardgrafikkmodus på tekstkonsoll:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Du kan velja standardgrafikkmodus her." -"<br> Der du vil bruka ein VGA-grafikkmodus, må du kompilera inn støtte for " -"framebuffer i kjernen. Dersom du vel <i>spør</i> får du opp ein leietekst ved " -"oppstart der du kan velja grafikkmodus." -"<br> Dette set eit standardval for alle Linux-kjernar som du kan starta opp. " -"Dersom du treng kjernespesifikke oppsett, gå til sida <i>Operativsystem</i> " -"og vel <i>Detaljar</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." +msgstr "" +"Du kan velja standardgrafikkmodus her.<br> Der du vil bruka ein VGA-" +"grafikkmodus, må du kompilera inn støtte for framebuffer i kjernen. Dersom " +"du vel <i>spør</i> får du opp ein leietekst ved oppstart der du kan velja " +"grafikkmodus.<br> Dette set eit standardval for alle Linux-kjernar som du " +"kan starta opp. Dersom du treng kjernespesifikke oppsett, gå til sida " +"<i>Operativsystem</i> og vel <i>Detaljar</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -302,14 +306,14 @@ msgstr "Gå inn i LILO-&kommandotolken automatisk" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Dersom denne boksen er merka av, går LILO til LILO-leieteksten anten ein tast " -"vert trykt eller ikkje. Dersom funksjonen er av, startar LILO det " -"operativsystemet som er valt som standard dersom ikkje Shift vert trykt ned. (I " -"såfall vert LILO-leieteksten vist.). " -"<br>Dette set valet <i>prompt</i> i lilo.conf." +"Dersom denne boksen er merka av, går LILO til LILO-leieteksten anten ein " +"tast vert trykt eller ikkje. Dersom funksjonen er av, startar LILO det " +"operativsystemet som er valt som standard dersom ikkje Shift vert trykt ned. " +"(I såfall vert LILO-leieteksten vist.). <br>Dette set valet <i>prompt</i> i " +"lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" @@ -342,11 +346,11 @@ msgstr "&Rot-filsystem:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" -"Tast inn rot-filsystemet (den partisjonen som vert montert som / ved oppstart) " -"for den kjernen du vil starta her." +"Tast inn rot-filsystemet (den partisjonen som vert montert som / ved " +"oppstart) for den kjernen du vil starta her." #: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 msgid "&Initial ramdisk:" @@ -359,8 +363,8 @@ msgid "" "ramdisk for this kernel." msgstr "" "Dersom du vil bruke ein initiell ramdisk (initrd) for denne kjerna, tast inn " -"filnamnet her. La dette feltet stå tomt dersom du ikkje har planar om å bruka " -"ein ramdisk for denne kjernen." +"filnamnet her. La dette feltet stå tomt dersom du ikkje har planar om å " +"bruka ein ramdisk for denne kjernen." #: kde-qt-common/images.cpp:71 msgid "E&xtra parameters:" @@ -368,13 +372,11 @@ msgstr "E&kstraparametrar:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Tast inn ekstraparametrar du vil gje til kjerna her. Vanlegvis kan ein la dette " -"stå tomt. " -"<br>Dette set valet <i>append</i> i lilo.conf." +"Tast inn ekstraparametrar du vil gje til kjerna her. Vanlegvis kan ein la " +"dette stå tomt. <br>Dette set valet <i>append</i> i lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -437,20 +439,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Fjern oppføringa frå oppstartsmenyen" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Oppsett i orden. LILO rapporterte:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Oppsett i orden. LILO rapporterte:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Oppsett i orden" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Oppsett ikkje i orden. LILO rapporterte:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Oppsett ikkje i orden. LILO rapporterte:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -468,8 +466,8 @@ msgstr "Start frå dis&k:" msgid "" "Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." msgstr "" -"Oppgje kva for partisjon som inneheld operativsystemet du ønskjer å starta opp " -"her." +"Oppgje kva for partisjon som inneheld operativsystemet du ønskjer å starta " +"opp her." #: kde-qt-common/images.cpp:216 msgid "Enter the label (name) of the operating system here." @@ -506,10 +504,9 @@ msgstr "&Grafikkmodus på tekstkonsoll:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" "Du kan velja grafikkmodusen for kjernen her.\n" "<br>Dersom du vil bruka ein VGA-grafikkmodus, må kjernen ha støtte for " @@ -523,13 +520,13 @@ msgstr "Monter rotfilsystemet utan &skrivetilgang" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" "Monter rotfilsystemet til denne kjernen utan skrivetilgang («read-only»). " -"Oppstartsskripta tek seg vanlegvis av å remontera rotfilsystemet med både lese- " -"og skrivetilgang etter å ha utført nokre testar.\n" +"Oppstartsskripta tek seg vanlegvis av å remontera rotfilsystemet med både " +"lese- og skrivetilgang etter å ha utført nokre testar.\n" "<br>Ikkje slå av denne funksjonen om du ikkje veit kva du gjer." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 @@ -538,24 +535,24 @@ msgstr "Ikkje sjekk &partisjonstabell" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." -msgstr "" -"Slår av enkelte kontrollar under skrivinga av oppsettet. Funksjonen bør ikkje " -"brukast under «vanlege» omstende, men er nyttig til dømes om du skal gjera det " -"mogleg å starta frå ein diskett utan å setja inn ein diskett kvar gong du " -"køyrer lilo." -"<br>Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>unsafe</i> i lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Slår av enkelte kontrollar under skrivinga av oppsettet. Funksjonen bør " +"ikkje brukast under «vanlege» omstende, men er nyttig til dømes om du skal " +"gjera det mogleg å starta frå ein diskett utan å setja inn ein diskett kvar " +"gong du køyrer lilo.<br>Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>unsafe</i> i " +"lilo.conf." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" "Om du merkar av her, vil oppstartskommandolinjene automatisk brukast ved " "oppstart. På denne måten kan lilo låsa seg til eitt val heilt til det vert " @@ -565,13 +562,13 @@ msgstr "" #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" -"Dersom denne boksen er kryssa av, er eit passord (oppgjeve under) berre påkravd " -"dersom parametrane vert endra. (Brukaren kan altså starta <i>linux</i>" -", men ikkje <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>.)\n" +"Dersom denne boksen er kryssa av, er eit passord (oppgjeve under) berre " +"påkravd dersom parametrane vert endra. (Brukaren kan altså starta <i>linux</" +"i>, men ikkje <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>.)\n" "Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>restricted</i> i lilo.conf." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -582,11 +579,11 @@ msgid "" "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" -"Oppgje passordet for oppstart her, dersom du har noko. Dersom <i>avgrensa</i> " -"er merka av over, er passordet berre påkravd for ekstra parametrar.\n" -"<br><b>ÅTVARING:</b> Passordet vert lagra som rein tekst i /etc/lilo.conf. Du " -"bør sjå til at ingen du ikkje stolar på kan lesa denne fila. Du vil nok heller " -"ikkje bruka ditt vanlege passord eller rotpassordet." +"Oppgje passordet for oppstart her, dersom du har noko. Dersom <i>avgrensa</" +"i> er merka av over, er passordet berre påkravd for ekstra parametrar.\n" +"<br><b>ÅTVARING:</b> Passordet vert lagra som rein tekst i /etc/lilo.conf. " +"Du bør sjå til at ingen du ikkje stolar på kan lesa denne fila. Du vil nok " +"heller ikkje bruka ditt vanlege passord eller rotpassordet." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -603,40 +600,54 @@ msgstr "© 2000 Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." -msgstr "" -"Slår av enkelte kontrollar under skrivinga av oppsettet. Funksjonen bør ikkje " -"brukast under «vanlege» omstende, men er nyttig til dømes om du skal gjera det " -"mogleg å starta frå ein diskett utan å setja inn ein diskett kvar gong du " -"køyrer lilo.\n" +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Slår av enkelte kontrollar under skrivinga av oppsettet. Funksjonen bør " +"ikkje brukast under «vanlege» omstende, men er nyttig til dømes om du skal " +"gjera det mogleg å starta frå ein diskett utan å setja inn ein diskett kvar " +"gong du køyrer lilo.\n" "<br>Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>unsafe</i> i lilo.conf." +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" msgstr "&Kva er dette?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." +msgstr "" +"<i>Kva er dette?</i>-knappen er ein del av programmet sitt hjelpesystem. " +"Trykk på knappen og deretter på eit skjermelement i vindauget for å få " +"informasjon (som dette) om det." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" msgstr "" -"<i>Kva er dette?</i>-knappen er ein del av programmet sitt hjelpesystem. Trykk " -"på knappen og deretter på eit skjermelement i vindauget for å få informasjon " -"(som dette) om det." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" "Denne knappen hentar opp programmet sitt hjelpesystem. Dersom knappen ikkje " -"gjer noko, tyder det at det ikkje er skrive noka hjelpefil til dette programmet " -"(enno). I så fall kan du prøva <i>Kva er dette?</i> knappen til venstre." +"gjer noko, tyder det at det ikkje er skrive noka hjelpefil til dette " +"programmet (enno). I så fall kan du prøva <i>Kva er dette?</i> knappen til " +"venstre." #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" @@ -661,6 +672,10 @@ msgstr "" "Denne knappen nullstillar alle parametrane til det dei var før du starta " "programmet." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Denne knappen lagrar alle endringane dine utan å avslutta." @@ -672,15 +687,3 @@ msgstr "Denne knappen lagrar alle endringane dine og avsluttar programmet." #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Denne knappen avsluttar programmet utan å lagra endringane dine." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |