summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeadmin')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po363
1 files changed, 183 insertions, 180 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 6616da789f2..b3b3c8ad6c1 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Vel …"
@@ -29,8 +41,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Du kan redigera lilo.conf direkte her. Alle endringar du gjer vert automatisk "
-"overførde til det grafiske grensesnittet."
+"Du kan redigera lilo.conf direkte her. Alle endringar du gjer vert "
+"automatisk overførde til det grafiske grensesnittet."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -38,19 +50,17 @@ msgstr "Installer «&boot record» til stasjon/partisjon:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Vel kva for stasjon eller partisjon du vil installera LILO på. Så sant du ikkje "
-"planlegg å bruka andre oppstartshandsamarar i tillegg til LILO, bør du her "
-"velja MBR («master boot record»).\n"
-"<br>I så fall bør du sannsynlegvis velja <i>/dev/hda</i> "
-"dersom du startar frå ein IDE-disk eller <i>/dev/sda</i> "
-"dersom du startar frå ein SCSI-disk."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Vel kva for stasjon eller partisjon du vil installera LILO på. Så sant du "
+"ikkje planlegg å bruka andre oppstartshandsamarar i tillegg til LILO, bør du "
+"her velja MBR («master boot record»).\n"
+"<br>I så fall bør du sannsynlegvis velja <i>/dev/hda</i> dersom du startar "
+"frå ein IDE-disk eller <i>/dev/sda</i> dersom du startar frå ein SCSI-disk."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -62,8 +72,8 @@ msgstr "/10 sekund"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO vil venta ei gjeve tid før det startar lasting av kjernen (eller OS) "
"markert som <i>standardval</i> på sida <b>Oppstartsfiler</b>."
@@ -74,20 +84,18 @@ msgstr "Bruk «&linear»-modus"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Kryss av her dersom du brukar «linear»-modus. "
-"<br>»Linear»-modus fortel oppstartslastaren om plasseringa til kjernen på ein "
-"lineær måte i staden for sektor/hovud/sylinder. "
-"<br>»Linear»-modus treng ein på enkelte SCSI-harddiskar, og burde ikkje føra "
-"til problem så sant ein ikkje planlegg å laga ein oppstartsdiskett som skal "
-"brukast på ei anna datamaskin."
-"<br> Sjå mansida til lilo.conf for meir informasjon."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Kryss av her dersom du brukar «linear»-modus. <br>»Linear»-modus fortel "
+"oppstartslastaren om plasseringa til kjernen på ein lineær måte i staden for "
+"sektor/hovud/sylinder. <br>»Linear»-modus treng ein på enkelte SCSI-"
+"harddiskar, og burde ikkje føra til problem så sant ein ikkje planlegg å "
+"laga ein oppstartsdiskett som skal brukast på ei anna datamaskin.<br> Sjå "
+"mansida til lilo.conf for meir informasjon."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -95,15 +103,15 @@ msgstr "Bruk «&compact»-modus"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Kryss av denne boksen dersom du vil bruka «compact»-modus."
-"<br>«Compact»-modus prøver å samla leseførespurnadar for tilgrensande sektorar "
-"til ein leseførespurnad. Dette reduserer lastingstida og gjer at "
-"oppstartskartet (boot map) blir mindre, men verkar ikkje på alle system."
+"Kryss av denne boksen dersom du vil bruka «compact»-modus.<br>«Compact»-"
+"modus prøver å samla leseførespurnadar for tilgrensande sektorar til ein "
+"leseførespurnad. Dette reduserer lastingstida og gjer at oppstartskartet "
+"(boot map) blir mindre, men verkar ikkje på alle system."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -112,13 +120,14 @@ msgstr "&Ta vare på oppstartskommandolinjer for standardval"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ved å merka av denne boksen koplar du inn automatisk logging av kommandolinjer, "
-"slik at denne kommandolinja blir gjeldande for neste oppstart. På denne måten "
-"låser lilo fast innstillingane inntil dei blir manuelt overstyrde.\n"
+"Ved å merka av denne boksen koplar du inn automatisk logging av "
+"kommandolinjer, slik at denne kommandolinja blir gjeldande for neste "
+"oppstart. På denne måten låser lilo fast innstillingane inntil dei blir "
+"manuelt overstyrde.\n"
"Dette set valet <b>lock</b> (lås) i lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -128,21 +137,19 @@ msgstr "&Avgrens parametrar"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Dersom denne boksen er merka, vil eit passord (inntasta under) vera påkravd "
-"dersom ein skal starta opp med andre parametrar. Brukaren kan til dømes starta "
-"opp med <i>linux</i>, men ikkje <i>linux single</i> eller <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>.\n"
-"Dette set valet «restricted» i lilo.conf."
-"<br>Dette set eit standardval for alle Linux-kjernane som er lagde inn i "
-"oppstarten. Dersom du vil leggja inn eit kjernespesifikt val, vel <i>"
-"Detaljar</i> på sida <i>Operativsystem</i>."
+"dersom ein skal starta opp med andre parametrar. Brukaren kan til dømes "
+"starta opp med <i>linux</i>, men ikkje <i>linux single</i> eller <i>linux "
+"init=/bin/sh</i>.\n"
+"Dette set valet «restricted» i lilo.conf.<br>Dette set eit standardval for "
+"alle Linux-kjernane som er lagde inn i oppstarten. Dersom du vil leggja inn "
+"eit kjernespesifikt val, vel <i>Detaljar</i> på sida <i>Operativsystem</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -154,19 +161,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Skriv passordet som er kravd for oppstart (dersom det trengs) her. Dersom <i>"
-"restricted</i> over er kryssa av, trengs berre passordet for ekstra parametrar."
-"<br> <b>ÅTVARING</b> Passordet er lagra i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør "
-"sjå til at ingen som ikkje bør lesa denne fila får tilgang til ho. Du vil "
-"dessutan sannsynlegvis ikkje bruka det vanlege root-passordet ditt her."
-"<br> Dette set standarden for alle Linux kjernar som du kan starta opp. Dersom "
-"du treng kjernespesifikke oppsett, gå til sida <i>Operativsystem</i> og vel <i>"
-"Detaljar</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Skriv passordet som er kravd for oppstart (dersom det trengs) her. Dersom "
+"<i>restricted</i> over er kryssa av, trengs berre passordet for ekstra "
+"parametrar.<br> <b>ÅTVARING</b> Passordet er lagra i klartekst i /etc/lilo."
+"conf. Du bør sjå til at ingen som ikkje bør lesa denne fila får tilgang til "
+"ho. Du vil dessutan sannsynlegvis ikkje bruka det vanlege root-passordet "
+"ditt her.<br> Dette set standarden for alle Linux kjernar som du kan starta "
+"opp. Dersom du treng kjernespesifikke oppsett, gå til sida "
+"<i>Operativsystem</i> og vel <i>Detaljar</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -174,21 +180,19 @@ msgstr "&Standardgrafikkmodus på tekstkonsoll:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Du kan velja standardgrafikkmodus her."
-"<br> Der du vil bruka ein VGA-grafikkmodus, må du kompilera inn støtte for "
-"framebuffer i kjernen. Dersom du vel <i>spør</i> får du opp ein leietekst ved "
-"oppstart der du kan velja grafikkmodus."
-"<br> Dette set eit standardval for alle Linux-kjernar som du kan starta opp. "
-"Dersom du treng kjernespesifikke oppsett, gå til sida <i>Operativsystem</i> "
-"og vel <i>Detaljar</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Du kan velja standardgrafikkmodus her.<br> Der du vil bruka ein VGA-"
+"grafikkmodus, må du kompilera inn støtte for framebuffer i kjernen. Dersom "
+"du vel <i>spør</i> får du opp ein leietekst ved oppstart der du kan velja "
+"grafikkmodus.<br> Dette set eit standardval for alle Linux-kjernar som du "
+"kan starta opp. Dersom du treng kjernespesifikke oppsett, gå til sida "
+"<i>Operativsystem</i> og vel <i>Detaljar</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -302,14 +306,14 @@ msgstr "Gå inn i LILO-&kommandotolken automatisk"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Dersom denne boksen er merka av, går LILO til LILO-leieteksten anten ein tast "
-"vert trykt eller ikkje. Dersom funksjonen er av, startar LILO det "
-"operativsystemet som er valt som standard dersom ikkje Shift vert trykt ned. (I "
-"såfall vert LILO-leieteksten vist.). "
-"<br>Dette set valet <i>prompt</i> i lilo.conf."
+"Dersom denne boksen er merka av, går LILO til LILO-leieteksten anten ein "
+"tast vert trykt eller ikkje. Dersom funksjonen er av, startar LILO det "
+"operativsystemet som er valt som standard dersom ikkje Shift vert trykt ned. "
+"(I såfall vert LILO-leieteksten vist.). <br>Dette set valet <i>prompt</i> i "
+"lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -342,11 +346,11 @@ msgstr "&Rot-filsystem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Tast inn rot-filsystemet (den partisjonen som vert montert som / ved oppstart) "
-"for den kjernen du vil starta her."
+"Tast inn rot-filsystemet (den partisjonen som vert montert som / ved "
+"oppstart) for den kjernen du vil starta her."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -359,8 +363,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Dersom du vil bruke ein initiell ramdisk (initrd) for denne kjerna, tast inn "
-"filnamnet her. La dette feltet stå tomt dersom du ikkje har planar om å bruka "
-"ein ramdisk for denne kjernen."
+"filnamnet her. La dette feltet stå tomt dersom du ikkje har planar om å "
+"bruka ein ramdisk for denne kjernen."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -368,13 +372,11 @@ msgstr "E&kstraparametrar:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Tast inn ekstraparametrar du vil gje til kjerna her. Vanlegvis kan ein la dette "
-"stå tomt. "
-"<br>Dette set valet <i>append</i> i lilo.conf."
+"Tast inn ekstraparametrar du vil gje til kjerna her. Vanlegvis kan ein la "
+"dette stå tomt. <br>Dette set valet <i>append</i> i lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -437,20 +439,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Fjern oppføringa frå oppstartsmenyen"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Oppsett i orden. LILO rapporterte:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Oppsett i orden. LILO rapporterte:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Oppsett i orden"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Oppsett ikkje i orden. LILO rapporterte:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Oppsett ikkje i orden. LILO rapporterte:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -468,8 +466,8 @@ msgstr "Start frå dis&k:"
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
-"Oppgje kva for partisjon som inneheld operativsystemet du ønskjer å starta opp "
-"her."
+"Oppgje kva for partisjon som inneheld operativsystemet du ønskjer å starta "
+"opp her."
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
@@ -506,10 +504,9 @@ msgstr "&Grafikkmodus på tekstkonsoll:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
"Du kan velja grafikkmodusen for kjernen her.\n"
"<br>Dersom du vil bruka ein VGA-grafikkmodus, må kjernen ha støtte for "
@@ -523,13 +520,13 @@ msgstr "Monter rotfilsystemet utan &skrivetilgang"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Monter rotfilsystemet til denne kjernen utan skrivetilgang («read-only»). "
-"Oppstartsskripta tek seg vanlegvis av å remontera rotfilsystemet med både lese- "
-"og skrivetilgang etter å ha utført nokre testar.\n"
+"Oppstartsskripta tek seg vanlegvis av å remontera rotfilsystemet med både "
+"lese- og skrivetilgang etter å ha utført nokre testar.\n"
"<br>Ikkje slå av denne funksjonen om du ikkje veit kva du gjer."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -538,24 +535,24 @@ msgstr "Ikkje sjekk &partisjonstabell"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Slår av enkelte kontrollar under skrivinga av oppsettet. Funksjonen bør ikkje "
-"brukast under «vanlege» omstende, men er nyttig til dømes om du skal gjera det "
-"mogleg å starta frå ein diskett utan å setja inn ein diskett kvar gong du "
-"køyrer lilo."
-"<br>Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>unsafe</i> i lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Slår av enkelte kontrollar under skrivinga av oppsettet. Funksjonen bør "
+"ikkje brukast under «vanlege» omstende, men er nyttig til dømes om du skal "
+"gjera det mogleg å starta frå ein diskett utan å setja inn ein diskett kvar "
+"gong du køyrer lilo.<br>Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>unsafe</i> i "
+"lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Om du merkar av her, vil oppstartskommandolinjene automatisk brukast ved "
"oppstart. På denne måten kan lilo låsa seg til eitt val heilt til det vert "
@@ -565,13 +562,13 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Dersom denne boksen er kryssa av, er eit passord (oppgjeve under) berre påkravd "
-"dersom parametrane vert endra. (Brukaren kan altså starta <i>linux</i>"
-", men ikkje <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>.)\n"
+"Dersom denne boksen er kryssa av, er eit passord (oppgjeve under) berre "
+"påkravd dersom parametrane vert endra. (Brukaren kan altså starta <i>linux</"
+"i>, men ikkje <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>.)\n"
"Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>restricted</i> i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -582,11 +579,11 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Oppgje passordet for oppstart her, dersom du har noko. Dersom <i>avgrensa</i> "
-"er merka av over, er passordet berre påkravd for ekstra parametrar.\n"
-"<br><b>ÅTVARING:</b> Passordet vert lagra som rein tekst i /etc/lilo.conf. Du "
-"bør sjå til at ingen du ikkje stolar på kan lesa denne fila. Du vil nok heller "
-"ikkje bruka ditt vanlege passord eller rotpassordet."
+"Oppgje passordet for oppstart her, dersom du har noko. Dersom <i>avgrensa</"
+"i> er merka av over, er passordet berre påkravd for ekstra parametrar.\n"
+"<br><b>ÅTVARING:</b> Passordet vert lagra som rein tekst i /etc/lilo.conf. "
+"Du bør sjå til at ingen du ikkje stolar på kan lesa denne fila. Du vil nok "
+"heller ikkje bruka ditt vanlege passord eller rotpassordet."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -603,40 +600,54 @@ msgstr "© 2000 Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Slår av enkelte kontrollar under skrivinga av oppsettet. Funksjonen bør ikkje "
-"brukast under «vanlege» omstende, men er nyttig til dømes om du skal gjera det "
-"mogleg å starta frå ein diskett utan å setja inn ein diskett kvar gong du "
-"køyrer lilo.\n"
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Slår av enkelte kontrollar under skrivinga av oppsettet. Funksjonen bør "
+"ikkje brukast under «vanlege» omstende, men er nyttig til dømes om du skal "
+"gjera det mogleg å starta frå ein diskett utan å setja inn ein diskett kvar "
+"gong du køyrer lilo.\n"
"<br>Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>unsafe</i> i lilo.conf."
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
msgstr "&Kva er dette?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Kva er dette?</i>-knappen er ein del av programmet sitt hjelpesystem. "
+"Trykk på knappen og deretter på eit skjermelement i vindauget for å få "
+"informasjon (som dette) om det."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"<i>Kva er dette?</i>-knappen er ein del av programmet sitt hjelpesystem. Trykk "
-"på knappen og deretter på eit skjermelement i vindauget for å få informasjon "
-"(som dette) om det."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Denne knappen hentar opp programmet sitt hjelpesystem. Dersom knappen ikkje "
-"gjer noko, tyder det at det ikkje er skrive noka hjelpefil til dette programmet "
-"(enno). I så fall kan du prøva <i>Kva er dette?</i> knappen til venstre."
+"gjer noko, tyder det at det ikkje er skrive noka hjelpefil til dette "
+"programmet (enno). I så fall kan du prøva <i>Kva er dette?</i> knappen til "
+"venstre."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -661,6 +672,10 @@ msgstr ""
"Denne knappen nullstillar alle parametrane til det dei var før du starta "
"programmet."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Denne knappen lagrar alle endringane dine utan å avslutta."
@@ -672,15 +687,3 @@ msgstr "Denne knappen lagrar alle endringane dine og avsluttar programmet."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Denne knappen avsluttar programmet utan å lagra endringane dine."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gaute@verdsveven.com"