diff options
author | mcbx <[email protected]> | 2015-01-18 13:32:12 -0600 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2015-01-22 05:06:40 +0100 |
commit | 3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e (patch) | |
tree | 8965bc13045d223107b304f5b684a6645a7eb929 /tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po | |
parent | ab61bb19fdfa29468c57433f1b9b5cfc96966609 (diff) | |
download | tde-i18n-3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e.tar.gz tde-i18n-3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e.zip |
Update Polish translations, correct fuzzy translations, and check for typos with spell check
(cherry picked from commit 045ef33b99edf2506216f60cc698f063b3ea9564)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po | 437 |
1 files changed, 88 insertions, 349 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po index 3ffac5e302c..ec5fb398841 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po @@ -1,20 +1,19 @@ -# translation of kig.po to Polish +# translation of kig.po to # Marcin Bokszczanin <[email protected]>, 2004, 2005. # Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:26+0200\n" -"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:42+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: tips.cpp:3 msgid "" @@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "" "jeden z nich\n" "możesz kliknąć <em>lewym klawiszem myszy</em>, przyciskając jednocześnie\n" "klawisz <em>Shift</em>, uzyskasz w ten sposób listę obiektów pod kursorem,\n" -"z której można wybrać porządany obiekt.</p>\n" +"z której można wybrać pożądany obiekt.</p>\n" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 #: rc.cpp:12 @@ -316,8 +315,7 @@ msgstr "Edycja typu" #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 #: rc.cpp:166 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." +msgid "Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę, opis i ikonę dla makra tego typu." #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 @@ -588,30 +586,24 @@ msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako średnicy)" #: rc.cpp:314 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" -msgstr "" -"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego średnicy" +msgid "A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego średnicy" #: rc.cpp:316 -msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgid "Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" msgstr "Narysuj okrąg o średnicy równej długości tego odcinka" #: rc.cpp:318 msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." -msgstr "" -"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością średnicy nowego okręgu..." +msgstr "Wybierz odcinek, którego długość będzie długością średnicy nowego okręgu..." #: rc.cpp:319 msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako promienia)" #: rc.cpp:320 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" -msgstr "" -"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego promieniowi" +msgid "A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego promieniowi" #: rc.cpp:322 msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" @@ -619,8 +611,7 @@ msgstr "Narysuj okrąg o promieniu równym długości tego odcinka" #: rc.cpp:324 msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "" -"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością promienia nowego okręgu..." +msgstr "Wybierz odcinek, którego długość będzie długością promienia nowego okręgu..." #: rc.cpp:325 msgid "Equilateral Triangle" @@ -657,7 +648,7 @@ msgstr "Okrąg ściśle styczny do krzywej w punkcie" #: rc.cpp:333 msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "Okrąg ściśce styczny do tej krzywej" +msgstr "Okrąg ściśle styczny do tej krzywej" #: rc.cpp:334 msgid "Osculating circle at this point" @@ -813,10 +804,8 @@ msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." msgstr "To plik programu XFig, a nie rysunek Cabri." #: filters/cabri-filter.cc:551 -msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." -msgstr "" -"Ten plik Cabri zawiera obiekt \"%1\", którego Kig obecnie nie obsługuje." +msgid "This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +msgstr "Ten plik Cabri zawiera obiekt \"%1\", którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 msgid "Please select a figure." @@ -839,15 +828,13 @@ msgstr "Nie ma figur w pliku Dr Geo \"%1\"." msgid "" "This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " "support." -msgstr "" -"Ten plik Dr. Geo zawiera obiekt \"%1 %2\", którego Kig obecnie nie obsługuje." +msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera obiekt \"%1 %2\", którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" "This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " "support." -msgstr "" -"Ten plik Dr. Geo zawiera typ przecięcia, którego Kig obecnie nie obsługuje." +msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera typ przecięcia, którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/exporter.cc:101 msgid "&Export to image" @@ -912,8 +899,7 @@ msgstr "" "pliku" #: filters/filter.cc:82 -msgid "" -"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgid "An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." msgstr "Wystąpił błąd podczas parsowania pliku \"%1\". Nie można go otworzyć." #: filters/filter.cc:84 @@ -937,18 +923,15 @@ msgstr "" "może obecnie importować." #: filters/kseg-filter.cc:559 -msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +msgid "This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." msgstr "Ten plik KSeg zawiera koło, którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/kseg-filter.cc:565 -msgid "" -"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +msgid "This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." msgstr "Ten plik KSeg zawiera wycinek koła, którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/kseg-filter.cc:571 -msgid "" -"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgid "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." msgstr "Ten plik KSeg zawiera odcinek łuku, którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/latexexporter.cc:72 @@ -972,8 +955,7 @@ msgid "Latex Options" msgstr "Opcje Lateksa" #: filters/native-filter.cc:195 -msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgid "This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." msgstr "" "Plik ten stworzono w Kig wersja \"%1\", w tej wersji programu nie można go " "otworzyć." @@ -1056,16 +1038,14 @@ msgstr "Półprosta" #: misc/builtin_stuff.cc:74 msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." -msgstr "" -"Półprosta zdefiniowana punktem początkowym i innym punktem na niej położonym." +msgstr "Półprosta zdefiniowana punktem początkowym i innym punktem na niej położonym." #: misc/builtin_stuff.cc:81 msgid "Perpendicular" msgstr "Prostopadła" #: misc/builtin_stuff.cc:82 -msgid "" -"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." +msgid "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." msgstr "Prosta poprowadzona przez punkt, prostopadła do odcinka lub prostej." #: misc/builtin_stuff.cc:89 @@ -1073,8 +1053,7 @@ msgid "Parallel" msgstr "Równoległa" #: misc/builtin_stuff.cc:90 -msgid "" -"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" +msgid "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" msgstr "Prosta przechodząca przez punkt, równoległa do prostej lub odcinka" #: misc/builtin_stuff.cc:97 @@ -1197,8 +1176,7 @@ msgstr "Krzywa 3 stopnia z punktem zwrotnym poprzez 4 punkty" #: misc/builtin_stuff.cc:211 msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" -msgstr "" -"Krzywa 3 stopnia, z poziomym punktem zwrotnym w początku układu, przez 4 punkty" +msgstr "Krzywa 3 stopnia, z poziomym punktem zwrotnym w początku układu, przez 4 punkty" #: misc/builtin_stuff.cc:218 msgid "Directrix of a Conic" @@ -1266,8 +1244,7 @@ msgstr "Półprosta według wektora" #: misc/builtin_stuff.cc:293 msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." -msgstr "" -"Narysuj półprostą równoległą do wektora rozpoczynającą się w danym punkcie." +msgstr "Narysuj półprostą równoległą do wektora rozpoczynającą się w danym punkcie." #: misc/builtin_stuff.cc:300 msgid "Arc by Three Points" @@ -1282,8 +1259,7 @@ msgid "Arc by Center, Angle && Point" msgstr "Łuk według środka, kąta i punktu" #: misc/builtin_stuff.cc:309 -msgid "" -"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" +msgid "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" msgstr "Narysuj łuk według środka i kąta, przy zadanym punkcie początkowym" #: misc/builtin_stuff.cc:317 @@ -1331,8 +1307,7 @@ msgid "Scale" msgstr "Zmiana rozmiaru" #: misc/builtin_stuff.cc:363 -msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" +msgid "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość odcinka" #: misc/builtin_stuff.cc:370 @@ -1340,8 +1315,7 @@ msgid "Scale over Line" msgstr "Zmiana rozmiaru względem prostej" #: misc/builtin_stuff.cc:371 -msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" +msgid "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość odcinka" #: misc/builtin_stuff.cc:378 @@ -1349,21 +1323,16 @@ msgid "Scale (ratio given by two segments)" msgstr "Skaluj (stosunek wyznaczony przez dwa odcinki)" #: misc/builtin_stuff.cc:379 -msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" -msgstr "" -"Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość dwóch odcinków" +msgid "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość dwóch odcinków" #: misc/builtin_stuff.cc:386 msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" -msgstr "" -"Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków" +msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków" #: misc/builtin_stuff.cc:387 -msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" -msgstr "" -"Zmiana rozmiaru obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków" +msgid "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "Zmiana rozmiaru obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków" #: misc/builtin_stuff.cc:394 msgid "Apply Similitude" @@ -1427,7 +1396,7 @@ msgstr "Wielokąt odpowiadający powłoce wypukłej innego wielokąta" #: misc/builtin_stuff.cc:486 msgid "Parallel Test" -msgstr "Test równoleglości" +msgstr "Test równoległości" #: misc/builtin_stuff.cc:487 msgid "Test whether two given lines are parallel" @@ -1443,11 +1412,11 @@ msgstr "Test sprawdzający, czy dwie proste są prostopadłe" #: misc/builtin_stuff.cc:502 msgid "Collinear Test" -msgstr "Test koliniarności" +msgstr "Test kolinearności" #: misc/builtin_stuff.cc:503 msgid "Test whether three given points are collinear" -msgstr "Test sprawdzający, czy trzy dane punkty są koliniarne" +msgstr "Test sprawdzający, czy trzy dane punkty są kolinearne" #: misc/builtin_stuff.cc:510 msgid "Contains Test" @@ -1634,8 +1603,7 @@ msgid "Moving Point" msgstr "Punkt ruchomy" #: misc/special_constructors.cc:157 -msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +msgid "Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." msgstr "" "Wybierz punkt ruchomy, który będzie się przemieszczał podczas rysowania zbioru " "punktów..." @@ -1645,8 +1613,7 @@ msgid "Following Point" msgstr "Punkt prowadzący" #: misc/special_constructors.cc:159 -msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +msgid "Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." msgstr "" "Wybierz punkt prowadzący, przez którego lokalizacje będzie rysowany zbiór " "punktów..." @@ -1665,17 +1632,15 @@ msgstr "Punkt zależny" #: misc/special_constructors.cc:289 msgid "Polygon by Its Vertices" -msgstr "Wielokąt według swoich wierchołków" +msgstr "Wielokąt według swoich wierzchołków" #: misc/special_constructors.cc:294 msgid "Construct a polygon by giving its vertices" msgstr "Narysuj wielokąt na podstawie wierzchołków" #: misc/special_constructors.cc:366 -msgid "" -"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" -msgstr "" -"... z tym wierzchołkiem (kliknij na pierwszy wierzchłek by zakończyć rysowanie)" +msgid "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" +msgstr "... z tym wierzchołkiem (kliknij na pierwszy wierzchołek by zakończyć rysowanie)" #: misc/special_constructors.cc:367 msgid "Construct a polygon with this vertex" @@ -1691,7 +1656,7 @@ msgstr "Wielokąt" #: misc/special_constructors.cc:430 msgid "Construct the vertices of this polygon..." -msgstr "Narysuj wierzchołki tego wirelokąta..." +msgstr "Narysuj wierzchołki tego wielokąta..." #: misc/special_constructors.cc:434 msgid "Vertices of a Polygon" @@ -1739,7 +1704,7 @@ msgstr "Ustaw liczbę boków (%1)" #: misc/special_constructors.cc:777 msgid "Select the center of the new polygon..." -msgstr "Wybierz środek nwego wielokąta..." +msgstr "Wybierz środek nowego wielokąta..." #: misc/special_constructors.cc:781 msgid "Select a vertex for the new polygon..." @@ -1855,7 +1820,7 @@ msgstr "Przecięcie tego łuku" #: misc/special_constructors.cc:1345 msgid "Intersect this Polygon" -msgstr "Przecięcie tego wielokątu" +msgstr "Przecięcie tego wielokąta" #: misc/special_constructors.cc:1350 msgid "with this Circle" @@ -1886,8 +1851,7 @@ msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" msgstr "Narysuj punkt środkowy tego punktu i jakiegoś innego punktu" #: misc/special_constructors.cc:1371 -msgid "" -"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." +msgid "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." msgstr "Wybierz pierwszy punkt, dla którego chcesz narysować punkt środkowy..." #: misc/special_constructors.cc:1372 @@ -1896,8 +1860,7 @@ msgstr "Narysuj punkt środkowy dla tego punktu i jakiegoś innego" #: misc/special_constructors.cc:1373 msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." -msgstr "" -"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..." +msgstr "Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..." #: misc/special_constructors.cc:1483 msgid "Select the first object to intersect..." @@ -1945,7 +1908,7 @@ msgstr "Środek krzywizny" #: misc/special_constructors.cc:1565 msgid "The center of the osculating circle to a curve" -msgstr "Środek okręfu ściśle stycznego z krzywą" +msgstr "Środek okręgu ściśle stycznego z krzywą" #: misc/special_constructors.cc:1600 msgid "Center of Curvature of This Conic" @@ -2104,7 +2067,7 @@ msgstr "&Nazwa" #: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 msgid "Set Object Name" -msgstr "Podaj nazwę obiektuUstaw" +msgstr "Podaj nazwę obiektu" #: modes/popup.cc:542 msgid "Set Name of this Object:" @@ -2139,10 +2102,8 @@ msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Narysuj kąt przez ten punkt" #: objects/angle_type.cc:44 -msgid "" -"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." -msgstr "" -"Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić pierwsza półprosta kąta..." +msgid "Select a point that the first half-line of the angle should go through..." +msgstr "Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić pierwsza półprosta kąta..." #: objects/angle_type.cc:45 msgid "Construct an angle at this point" @@ -2153,8 +2114,7 @@ msgid "Select the point to construct the angle in..." msgstr "Wybierz punkt będący wierzchołkiem kąta..." #: objects/angle_type.cc:48 -msgid "" -"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." +msgid "Select a point that the second half-line of the angle should go through..." msgstr "Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić druga półprosta kąta..." #: objects/angle_type.cc:103 @@ -2211,7 +2171,7 @@ msgstr "Wynik testu" #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." -msgstr "Wybierz punktna krzywej..." +msgstr "Wybierz punkt na krzywej..." #: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 msgid "Surface" @@ -2465,8 +2425,7 @@ msgstr "Narysuj punkt biegunowy w stosunku do tej krzywej stożkowej" #: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." -msgstr "" -"Wybierz krzywą stożkową, względem której chcesz narysować punkt biegunowy..." +msgstr "Wybierz krzywą stożkową, względem której chcesz narysować punkt biegunowy..." #: objects/conic_types.cc:309 msgid "Construct the polar point of this line" @@ -2682,7 +2641,7 @@ msgstr "Oblicz inwersję tej prostej" #: objects/inversion_type.cc:81 msgid "Select the line to invert..." -msgstr "Wybierz prostądo inwersji..." +msgstr "Wybierz prostą do inwersji..." #: objects/inversion_type.cc:133 msgid "Compute the inversion of this segment" @@ -2821,7 +2780,7 @@ msgstr "Wybierz półprostą %1" #: objects/line_imp.cc:485 msgid "Remove a Half-Line" -msgstr "Usuń półptostą" +msgstr "Usuń półprostą" #: objects/line_imp.cc:486 msgid "Add a Half-Line" @@ -3237,8 +3196,7 @@ msgstr "" msgid "" "Select the other of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." -msgstr "" -"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..." +msgstr "Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..." #: objects/point_type.cc:366 msgid "Set &Coordinate..." @@ -3509,11 +3467,11 @@ msgstr "Te proste nie są prostopadłe." #: objects/tests_type.cc:118 msgid "Check collinearity of this point" -msgstr "Sprawdź koliniowość tego punktu" +msgstr "Sprawdź kolinearność tego punktu" #: objects/tests_type.cc:119 msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." -msgstr "Wybierz pierwszy z trzech potencjalnie koliniowych punktów..." +msgstr "Wybierz pierwszy z trzech potencjalnie kolinearnych punktów..." #: objects/tests_type.cc:120 msgid "and this second point" @@ -3521,7 +3479,7 @@ msgstr "i drugiego punktu" #: objects/tests_type.cc:121 msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." -msgstr "Wybierz drugi z trzech potencjalnie koliniowych punktów..." +msgstr "Wybierz drugi z trzech potencjalnie kolinearnych punktów..." #: objects/tests_type.cc:122 msgid "with this third point" @@ -3529,15 +3487,15 @@ msgstr "z tym trzecim punktem" #: objects/tests_type.cc:123 msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." -msgstr "Wybierz ostatni z trzech potencjalnie koliniowych punktów..." +msgstr "Wybierz ostatni z trzech potencjalnie kolinearnych punktów..." #: objects/tests_type.cc:152 msgid "These points are collinear." -msgstr "Te punkty są koliniowe." +msgstr "Te punkty są kolinearne." #: objects/tests_type.cc:154 msgid "These points are not collinear." -msgstr "Te punkty nie są koliniowe." +msgstr "Te punkty nie są kolinearne." #: objects/tests_type.cc:164 msgid "Check whether this point is on a curve" @@ -3604,8 +3562,7 @@ msgid "Check if this point has the same distance" msgstr "Sprawdź czy punkt jest równoodległy" #: objects/tests_type.cc:300 -msgid "" -"Select the point which might have the same distance from two other points..." +msgid "Select the point which might have the same distance from two other points..." msgstr "" "Wybierz punkt, który może znajdować się w równej odległości od dwóch innych " "punktów..." @@ -3809,8 +3766,7 @@ msgid "Scale the length of this segment..." msgstr "Przeskaluj długość tego odcinka..." #: objects/transform_types.cc:216 -msgid "" -"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgid "Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "" "Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " "skalowania..." @@ -3820,8 +3776,7 @@ msgid "...to the length of this other segment" msgstr "...do rozmiaru tego drugiego odcinka" #: objects/transform_types.cc:218 -msgid "" -"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgid "Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "" "Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " "skalowania..." @@ -3840,11 +3795,10 @@ msgstr "Wybierz prostą względem której skalować" #: objects/transform_types.cc:253 msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" -msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczinnikiem skalowania" +msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczynnikiem skalowania" #: objects/transform_types.cc:287 -msgid "" -"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgid "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "" "Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " "skalowania" @@ -3854,8 +3808,7 @@ msgid "...to the length of this segment" msgstr "...do długości tego odcinka" #: objects/transform_types.cc:288 -msgid "" -"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgid "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "" "Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " "skalowania" @@ -3876,8 +3829,7 @@ msgstr "Rotacja rzutowa wzdłuż tej półprostej" msgid "" "Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " "object" -msgstr "" -"Wybierz półprostą rotacji rzutowej, którą chcesz przeprowadzić na obiekcie" +msgstr "Wybierz półprostą rotacji rzutowej, którą chcesz przeprowadzić na obiekcie" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "Projectively rotate by this angle" @@ -3932,8 +3884,7 @@ msgid "onto this other triangle" msgstr "na ten trójkąt" #: objects/transform_types.cc:400 -msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +msgid "Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." msgstr "Wybierz trójkąt, który jest obrazem afinicznym pierwszego trójkąta..." #: objects/transform_types.cc:439 @@ -3941,8 +3892,7 @@ msgid "First of 3 starting points" msgstr "Pierwszy z 3 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:440 -msgid "" -"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." +msgid "Select the first of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" "Wybierz pierwszy z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "afinicznego..." @@ -3952,8 +3902,7 @@ msgid "Second of 3 starting points" msgstr "Drugi z 3 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:442 -msgid "" -"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." +msgid "Select the second of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" "Wybierz drugi z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "afinicznego..." @@ -3963,8 +3912,7 @@ msgid "Third of 3 starting points" msgstr "Trzeci z 3 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:444 -msgid "" -"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." +msgid "Select the third of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" "Wybierz trzeci z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "afinicznego..." @@ -4030,8 +3978,7 @@ msgid "First of 4 starting points" msgstr "Pierwszy z 4 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:539 -msgid "" -"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." +msgid "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" "Wybierz pierwszy z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "rzutowego..." @@ -4041,8 +3988,7 @@ msgid "Second of 4 starting points" msgstr "Drugi z 4 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:541 -msgid "" -"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." +msgid "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" "Wybierz drugi z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "rzutowego..." @@ -4052,8 +3998,7 @@ msgid "Third of 4 starting points" msgstr "Trzeci z 4 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:543 -msgid "" -"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." +msgid "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" "Wybierz trzeci z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "rzutowego..." @@ -4063,8 +4008,7 @@ msgid "Fourth of 4 starting points" msgstr "Czwarty z 4 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:545 -msgid "" -"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." +msgid "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" "Wybierz czwarty z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "rzutowego..." @@ -4151,14 +4095,11 @@ msgstr "Wybierz punkt, który ma być mapowany na inny punkt..." #: objects/transform_types.cc:865 msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" -msgstr "" -"Zastosuj przekształcenie podobieństwa mapując pewien punkt na ten punkt" +msgstr "Zastosuj przekształcenie podobieństwa mapując pewien punkt na ten punkt" #: objects/transform_types.cc:866 -msgid "" -"Select the point onto which the similitude should map the first point..." -msgstr "" -"Wybierz punkt, na który przekształcenie powinno mapować punkt pierwszy..." +msgid "Select the point onto which the similitude should map the first point..." +msgstr "Wybierz punkt, na który przekształcenie powinno mapować punkt pierwszy..." #: objects/vector_type.cc:26 msgid "Construct a vector from this point" @@ -4181,8 +4122,7 @@ msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." msgstr "Narysuj sumę wektorową tego wektora i innego wektora." #: objects/vector_type.cc:62 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgid "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które należy zsumować..." #: objects/vector_type.cc:63 @@ -4190,8 +4130,7 @@ msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." msgstr "Narysuj sumę wektorową tego i pierwszego wektora." #: objects/vector_type.cc:64 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgid "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które należy zsumować..." #: objects/vector_type.cc:65 @@ -4589,7 +4528,7 @@ msgstr "Wybierz euklidesowy układ współrzędnych" #: misc/coordinate_system.cpp:575 msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzednych" +msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzędnych" #: modes/typesdialog.cpp:84 msgid "&Edit..." @@ -4653,203 +4592,3 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to." -#~ msgstr "Podaj nazwę i rozdzielczość pliku graficznego, w którym zapisany zostanie ekran." - -#~ msgid "Image file:" -#~ msgstr "Plik graficzny:" - -#~ msgid "Export to Latex" -#~ msgstr "Eksportuj do formatu Latex" - -#~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to." -#~ msgstr "Podaj nazwę pliku Latex, w którym zapisany zostanie ekran." - -#~ msgid "Latex file:" -#~ msgstr "Plik Latex:" - -#~ msgid "Export to SVG" -#~ msgstr "Eksportuj do SVG" - -#~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to." -#~ msgstr "Podaj nazwę pliku SVG, w którym zapisany zostanie ekran." - -#~ msgid "SVG file:" -#~ msgstr "Plik SVG:" - -#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window." -#~ msgstr "Tutaj możesz wprowadzić współrzędne górnego lewego rogu ptostokąta, który chcesz widzieć w oknie." - -#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window." -#~ msgstr "Tutaj możesz wprowadzić współrzędne dolnego prawego rogu ptostokąta, który chcesz widzieć w oknie." - -#~ msgid "Please enter a file name." -#~ msgstr "Proszę podać nazwę pliku." - -#~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "Nadpisać plik?" - -#~ msgid "Zoom &In" -#~ msgstr "Pow&iększ" - -#~ msgid "Zoom &Out" -#~ msgstr "Po&mniejsz" - -#~ msgid "Toggle &Full Screen Mode" -#~ msgstr "Tryb p&ełnoekranowy" - -#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again." -#~ msgstr "Podane przez ciebie współrzędne są nieprawidłowe. Spróbuj ponownie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Regular Polygons" -#~ msgstr "Usuń punkt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct a square with a given center and vertex." -#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pentagon with given center" -#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct a pentagon with a given center and vertex." -#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hexagon with given center" -#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct a hexagon with a given center and vertex." -#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Heptagon with given center" -#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct a heptagon with a given center and vertex." -#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Octagon with given center" -#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct an octagon with a given center and vertex." -#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nonagon with given center" -#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct a nonagon with a given center and vertex." -#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Decagon with given center" -#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct a decagon with a given center and vertex." -#~ msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą prostą jako kierownicą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the pentagon with this center" -#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the polygon with this center" -#~ msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct a polygon with this center" -#~ msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem" - -#~ msgid "Select the object..." -#~ msgstr "Wybierz obiekt..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the point where to compute the center of curvature..." -#~ msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować różnicę wektorów..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the center of curvature corresponding to this point" -#~ msgstr "Narysuj łuk kończący się w tym punkcie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this conic" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej" - -#~ msgid "Select the conic..." -#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a point on the conic..." -#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this cubic" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the cubic..." -#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a point on the cubic..." -#~ msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić krzywa 3. stopnia..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this curve" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku" - -#~ msgid "Construct the line tangent to this point" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną dla tego punktu" - -#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this conic" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej" - -#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this arc" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku" - -#~ msgid "Select the arc..." -#~ msgstr "Zaznacz łuk..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this cubic" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this curve" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku" - -#~ msgid "Co&nics" -#~ msgstr "Krzywe &stożkowe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the segment/arc to transport on the circle/line..." -#~ msgstr "Zaznacz okrąg do przeniesienia na okrąg..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the circle/line on which to transport a measure..." -#~ msgstr "Zaznacz okrąg na który chcesz przenieść miarę..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a point on the circle/line..." -#~ msgstr "Wybierz punkt do rzutowania na okrąg..." - -#~ msgid "This Dr. Geo file contains a polygon object, which Kig does not currently support." -#~ msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera typ wieloboku, którego Kig obecnie nie obsługuje." - -#~ msgid "This KSeg file contains a polygon object, which Kig does not currently support." -#~ msgstr "Ten plik KSeg zawiera obiekt wieloboczny, którego Kig obecnie nie obsługuje." - -#~ msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -#~ msgstr "Marcin Bokszczanin" - -#~ msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -#~ msgstr "mboksz (at) bcig (dot) pl" |