diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <[email protected]> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase')
88 files changed, 761 insertions, 761 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/dockbarextension.po index 6cbafb06065..68fa4cb613c 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/dockbarextension.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/dockbarextension.po @@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Digite a Linha de Comando para o Mini-aplicativo %1.%2" #: dockcontainer.cpp:151 msgid "" "This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +"command line necessary to launch it the next time TDE starts up" msgstr "" "Este mini-aplicativo não se comporta corretamente e a barra não pôde encontrar " -"a linha de comando necessária para abri-lo na próxima inicialização do KDE" +"a linha de comando necessária para abri-lo na próxima inicialização do TDE" #: dockcontainer.cpp:174 msgid "Kill This Applet" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/drkonqi.po index 16fb7b06489..63b331d2ba7 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/drkonqi.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -108,13 +108,13 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " "get a backtrace.\n" msgstr "" "\n" "Como o uso destas opções não é recomendado - pois elas podem, em casos raros, " -"serem responsáveis por problemas do KDE - um relatório de erros (backtrace) não " +"serem responsáveis por problemas do TDE - um relatório de erros (backtrace) não " "será gerado.\n" "Você precisa desabilitar estas opções e reproduzir o problema novamente para " "que possa obter um retorno.\n" @@ -143,9 +143,9 @@ msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "" -"O manipulador de exceção do KDE fornece um retorno para o usuário, se um " +"O manipulador de exceção do TDE fornece um retorno para o usuário, se um " "programa finalizar sem motivos" #: main.cpp:47 @@ -189,8 +189,8 @@ msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Desabilitar acesso arbitrário ao disco" #: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "O Manipulador de Exceções do KDE" +msgid "The TDE Crash Handler" +msgstr "O Manipulador de Exceções do TDE" #: toplevel.cpp:59 msgid "&Bug report" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/filetypes.po index a8fa6d0272c..0ae8750486b 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/filetypes.po @@ -242,14 +242,14 @@ msgstr "Editor do Tipo de arquivos" #: keditfiletype.cpp:115 msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"Editor de tipo de arquivos do KDE - versão simplificada para edição de um tipo " +"Editor de tipo de arquivos do TDE - versão simplificada para edição de um tipo " "de arquivo único" #: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, Os desenvolvedores do KDE" +msgid "(c) 2000, TDE developers" +msgstr "(c) 2000, Os desenvolvedores do TDE" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/htmlsearch.po index c1ab495cc8b..c3791adc498 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/htmlsearch.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/htmlsearch.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "KHtmlIndex" msgstr "KHtmlIndex" #: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "Gerador de índices para arquivos de ajuda do KDE." +msgid "TDE Index generator for help files." +msgstr "Gerador de índices para arquivos de ajuda do TDE." #: htmlsearch.cpp:124 msgid "" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po index 5d4fb9e7cea..bc2f3bd0a18 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po @@ -183,12 +183,12 @@ msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "erro interno - código %1 desconhecido" #: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de Joystick do KDE" +msgid "TDE Joystick Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de Joystick do TDE" #: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "Módulo do Centro de Controle do KDE para testar joysticks" +msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Módulo do Centro de Controle do TDE para testar joysticks" #: joystick.cpp:77 msgid "" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kaccess.po index 446dc5034e9..7483a09df3e 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kaccess.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kaccess.po @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Um aplicativo requisitou a mudança destas configurações." #: kaccess.cpp:751 msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off " "with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "" msgstr "" "Estas configurações do AccessX são necessárias para alguns usuários com " "problemas de locomoção, e podem ser configuradas pelo Centro de Controle do " -"KDE. Você pode também (des)habilitá-las com os atalhos de teclado " +"TDE. Você pode também (des)habilitá-las com os atalhos de teclado " "padronizados.\n" "\n" "Se você não precisar delas, selecione a opção \"Desativar todos os recursos e " @@ -392,8 +392,8 @@ msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do TDE" #: main.cpp:11 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kappfinder.po index c6dea65509f..345b2dedbd6 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kappfinder.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kappfinder.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "Procura por Aplicativos do KDE" +msgid "TDE's application finder" +msgstr "Procura por Aplicativos do TDE" #: main.cpp:30 msgid "Install .desktop files into directory <dir>" @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "KAppFinder" #: toplevel.cpp:53 msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"The application finder looks for non-TDE applications on your system and adds " +"them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " "applications and then click 'Apply'." msgstr "" -"O programa de procura de aplicativos do KDE procura por aplicativos legados em " -"seu sistema e adiciona-os ao menu do KDE. Clique em 'Procurar' para começar, e " +"O programa de procura de aplicativos do TDE procura por aplicativos legados em " +"seu sistema e adiciona-os ao menu do TDE. Clique em 'Procurar' para começar, e " "selecione os aplicativos desejados, clicando em 'Aplicar'." #: toplevel.cpp:63 @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "" #: toplevel.cpp:288 #, c-format msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." +"_n: %n application was added to the TDE menu system.\n" +"%n applications were added to the TDE menu system." msgstr "" -"%n aplicativo foi adicionado ao sistema de menus do KDE.\n" -"%n aplicativos foram adicionados ao sistema de menus do KDE." +"%n aplicativo foi adicionado ao sistema de menus do TDE.\n" +"%n aplicativos foram adicionados ao sistema de menus do TDE." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kasbarextension.po index 93d66b3454e..5370af2b6ce 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "About Kasbar" msgstr "Sobre o Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Kasbar Versão: %1</h2><b>KDE versão:</b> %2</body></qt>" +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "<qt><body><h2>Kasbar Versão: %1</h2><b>TDE versão:</b> %2</body></qt>" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kate.po index 9d50103d051..b33593838d3 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kate.po @@ -1251,11 +1251,11 @@ msgstr "Configura o método de ordenação para os documentos." #: app/kwritemain.cpp:82 msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." +"A TDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your TDE installation." msgstr "" -"Um componente de ediçãode texto do KDE não pode ser encontrado.\n" -"Por favor, verifique a sua instalação do KDE." +"Um componente de ediçãode texto do TDE não pode ser encontrado.\n" +"Por favor, verifique a sua instalação do TDE." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" @@ -1654,19 +1654,19 @@ msgstr "" msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " "start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " "manager, the location is always restored." msgstr "" "<p>Se esta opção estiver habilitada (padrão), a localização será restaurada " "quando você iniciar o Kate. " "<p><strong>Note</strong> que se a sessão for tratada pelo gerenciador de " -"sessões do KDE, a localização será sempre restaurada." +"sessões do TDE, a localização será sempre restaurada." #: app/katefileselector.cpp:615 msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " "manager, the filter is always restored." "<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " "restored location if on." @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "<p>Se esta opção estiver habilitada (padrão), o filtro atual será restaurado " "quando você iniciar o Kate. " "<p><strong>Note</strong> que se a sessão for tratada pelo gerenciador de " -"sessões do KDE, o filtro será sempre restaurado. " +"sessões do TDE, o filtro será sempre restaurado. " "<p><strong>Note</strong> também que algumas configurações da sincornização " "automática pode sobrescrever a localização restaurada, caso habilitadas." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccess.po index 4066903cd6d..288dfe167f3 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccess.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccess.po @@ -71,8 +71,8 @@ msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" @@ -222,10 +222,10 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" -"Usa o mecanismo de notificação de sistema do KDE se uma tecla modificadora ou " +"Usa o mecanismo de notificação de sistema do TDE se uma tecla modificadora ou " "de bloqueio mudar seu estado" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 @@ -348,12 +348,12 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" -"Se esta opção estiver marcada, o KDE mostrará um diálogo de confirmação, sempre " +"Se esta opção estiver marcada, o TDE mostrará um diálogo de confirmação, sempre " "que um recurso de acessibilidade do teclado for ligado ou desligado.\n" "Tenha certeza de que você sabe o que está fazendo se desmarcá-la, pois nesse " "caso as configurações de acessibilidade do teclado sempre serão aplicadas sem " @@ -361,10 +361,10 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" -"Usa o mecanismo de notificação do sistema do KDE se um recurso de " +"Usa o mecanismo de notificação do sistema do TDE se um recurso de " "acessibilidade do teclado for habilitado ou desabilitado" #: kcmaccess.cpp:586 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccessibility.po index b33dbb6632a..18a525b302c 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccessibility.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccessibility.po @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "kcmaccessiblity" msgstr "kcmaccessiblity" #: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Ferramenta de acessibilidade do KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Ferramenta de acessibilidade do TDE" #: accessibility.cpp:62 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmarts.po index 923b91d527f..639d0b652be 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmarts.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -40,14 +40,14 @@ msgstr "" #: arts.cpp:146 msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This " "program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " "listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " "allows you to apply different effects to your system sounds and provides " "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" "<h1>Sistema de Som</h1> Aqui você pode configurar o aRts, o servidor de sons do " -"KDE. Este programa não apenas permite que você ouça os sons do sistema enquanto " +"TDE. Este programa não apenas permite que você ouça os sons do sistema enquanto " "ouve simultaneamente algum arquivo MP3 ou joga um jogo com uma música de fundo. " "Ele permite também que se aplique diferentes efeitos em seus sons de sistema e " "ajuda os programadores a encontrar facilmente o suporte ao som." @@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "&Habilitar o sistema de som" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n" "Recommended if you want sound." msgstr "" "Caso esta opção esteja habilitada, o servidor de som será iniciado na " -"inicialização do KDE.\n" +"inicialização do TDE.\n" "Recomendável caso se queira som." #. i18n: file generaltab.ui line 64 @@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "Suspensão Automática" #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system " "sits idle it can give up this exclusive control.</i>" msgstr "" -"<i>O sistema de som do KDE toma o controle exclusivo sobre o hardware de áudio, " +"<i>O sistema de som do TDE toma o controle exclusivo sobre o hardware de áudio, " "bloqueando programas que podem querer usá-lo diretamente. Se o sistema de som " "ficar ocioso, poderá liberar este controle exclusivo.</i>" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmbackground.po index 47a7034e669..0fb53c3ec0b 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Diálogo de abrir arquivo" #: bgdialog.cpp:368 msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " "the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " "background for all of them." "<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " @@ -161,13 +161,13 @@ msgid "" "can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " "options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " "opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " "intervals of time. You can also replace the background with a program that " "updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " "day/night map of the world which is updated periodically." msgstr "" "<h1>Plano de Fundo</h1> Este módulo permite que você controle a aparência das " -"áreas de trabalho virtuais. O KDE oferece uma variedade de opções de " +"áreas de trabalho virtuais. O TDE oferece uma variedade de opções de " "personalização, incluindo a habilidade de especificar diferentes configurações " "para cada área de trabalho virtual ou um fundo comum para todos eles." "<p> A aparência da área de trabalho é o resultado da combinação de suas cores e " @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "" "personalizável, com opções para ampliar ou transformar os desenhos em tijolos. " "O papel de parede pode ser revestido de forma opaca ou misturado de diferentes " "formas com as cores e padrões de fundo." -"<p> O KDE permite que você altere o papel de parede automaticamente nos " +"<p> O TDE permite que você altere o papel de parede automaticamente nos " "intervalos pré-especificado de tempo. Você também pode substituir o fundo por " "um programa que atualize a área de trabalho dinamicamente. Por exemplo, o " "programa \"kdeworld\" exibe um mapa múndi dia/noite que é atualizado " @@ -312,8 +312,8 @@ msgid "kcmbackground" msgstr "kcmbackground" #: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de Plano de Fundo do KDE" +msgid "TDE Background Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de Plano de Fundo do TDE" #: main.cpp:73 msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" @@ -609,12 +609,12 @@ msgstr "Tamanho da cache de plano de fundo:" #: rc.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"Nesta caixa você pode digitar o quanto de memória o KDE deve usar para fazer " +"Nesta caixa você pode digitar o quanto de memória o TDE deve usar para fazer " "caches de plano(s) de fundo. Se você possui fundos diferentes para diferentes " "áreas de trabalho, o cache pode tornar a alternância entre áreas de trabalho " "mais leves, na expansão do uso de mais memória." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmbell.po index a4a30f47dae..caa1b2d6991 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmbell.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmbell.po @@ -108,8 +108,8 @@ msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "Módulo de Controle da Campainha do KDE" +msgid "TDE Bell Control Module" +msgstr "Módulo de Controle da Campainha do TDE" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po index 834c1637cd7..11b7e5ed093 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -34,27 +34,27 @@ msgstr "[email protected]" #: colorscm.cpp:100 msgid "" "<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"TDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " "text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " "want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " "representation of the desktop." "<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " "you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " "applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " "enabled." msgstr "" "<h1>Cores</h1> este módulo permite a você escolher o esquema de cores a ser " -"usado na área de trabalho do KDE. Os diferentes elementos da área de trabalho, " +"usado na área de trabalho do TDE. Os diferentes elementos da área de trabalho, " "tais como as barras de título, texto de menu, etc., são chamados \"widgets\". " "Você pode escolher o widget cuja cor se quer alterar selecionando-o de uma " "lista ou clicando em uma representação gráfica da área de trabalho." "<p> Você pode salvar as configurações de cor como esquemas de cor completos, " -"que também podem ser modificados ou excluídos. O KDE vem com diversos esquemas " +"que também podem ser modificados ou excluídos. O TDE vem com diversos esquemas " "de cor predefinidos que podem ser tomados como base." -"<p> Todos os aplicativos do KDE obedecerão ao esquema de cor selecionado, e os " -"aplicativos que não são do KDE também podem obedecer a alguma ou a todas as " +"<p> Todos os aplicativos do TDE obedecerão ao esquema de cor selecionado, e os " +"aplicativos que não são do TDE também podem obedecer a alguma ou a todas as " "configurações de cor, se esta opção estiver habilitada." #: colorscm.cpp:133 @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Fundo Alternativo em Listas" #: colorscm.cpp:227 msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to " "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" @@ -276,15 +276,15 @@ msgid "" msgstr "Alto" #: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Aplicar cores para aplicativos que &não são do KDE" +msgid "Apply colors to &non-TDE applications" +msgstr "Aplicar cores para aplicativos que &não são do TDE" #: colorscm.cpp:277 msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" "Marque esta caixa para aplicar o esquema de cor atual para aplicativos que não " -"são do KDE." +"são do TDE." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -337,8 +337,8 @@ msgid "Current Scheme" msgstr "Esquema Atual" #: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "Padrão do KDE" +msgid "TDE Default" +msgstr "Padrão do TDE" #: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 msgid "Inactive window" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 5e34753915a..c901ff6359c 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -117,14 +117,14 @@ msgstr "Componente Padrão" msgid "" "Here you can change the component program. Components are programs that handle " "basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " "mail or display some text. To do so consistently, these applications always " "call the same components. You can choose here which programs these components " "are." msgstr "" "Aqui você pode modificar o programa do componente. Componentes são programas " "que manipulam tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de textos " -"e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos do KDE precisam, algumas vezes, " +"e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos do TDE precisam, algumas vezes, " "invocar um emulador de console, enviar um e-mail ou exibir algum texto. Para " "fazer algo consistentemente, estes aplicativos sempre chamam os mesmos " "componentes. Você pode escolher aqui quais programas que são estes componentes." @@ -154,9 +154,9 @@ msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " "programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " "console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " "these applications always call the same components. Here you can select which " "programs these components are.</p>\n" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" "<qt>\n" "<p> Esta lista mostra os tipos de componentes configuráveis. Clique sobre o " "componente que deseja configurar.</p>\n" -"<p>Neste diálogo você pode modificar os componentes padrão do KDE. Componentes " +"<p>Neste diálogo você pode modificar os componentes padrão do TDE. Componentes " "são programas que manipulam tarefas básicas, como um emulador de terminal, o " "editor de texto e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos precisam, algumas " "vezes, invocar um emulador de consule, enviar um e-mail ou exibir algum texto. " @@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "&Usar o KMail como cliente de e-mail preferido" #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "O Kmail é o programa de e-mail padrão para o KDE." +msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." +msgstr "O Kmail é o programa de e-mail padrão para o TDE." #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 #: rc.cpp:57 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 60c100eccc7..d7d74bb5623 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "%1 (%2 de %3 bits)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE " "applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" "<h1>Criptografia</h1> Este módulo permite a você configurar o SSL para o uso " -"com boa parte dos aplicativos do KDE, bem como gerenciar seus certificados " +"com boa parte dos aplicativos do TDE, bem como gerenciar seus certificados " "pessoais e as autoridades conhecidas de certificação." #: crypto.cpp:239 @@ -41,8 +41,8 @@ msgid "kcmcrypto" msgstr "kcmcrypto" #: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de Criptografia do KDE" +msgid "TDE Crypto Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de Criptografia do TDE" #: crypto.cpp:241 msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" @@ -265,10 +265,10 @@ msgstr "Clique aqui para procurar pelo arquivo de socket do EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " "manage them from here." msgstr "" -"Esta caixa de listagem mostra que certificados seus são conhecidos pelo KDE. " +"Esta caixa de listagem mostra que certificados seus são conhecidos pelo TDE. " "Você pode gerenciá-los facilmente daqui." #: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 @@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "&Novo" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" "Esta caixa de listagem mostra quais certificados de sites e pessoas são " -"conhecidos pelo KDE. Você pode gerenciá-los daqui facilmente." +"conhecidos pelo TDE. Você pode gerenciá-los daqui facilmente." #: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 msgid "Organization" @@ -509,11 +509,11 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:725 msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" "Esta caixa de listagem mostra que autoridades de certificação são conhecidas " -"pelo KDE. Você pode gerenciá-los facilmente daqui." +"pelo TDE. Você pode gerenciá-los facilmente daqui." #: crypto.cpp:730 msgid "Organizational Unit" @@ -720,11 +720,11 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:2030 msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -"Isto irá reverter sua base de assinantes de certificado para o padrão do KDE.\n" +"Isto irá reverter sua base de assinantes de certificado para o padrão do TDE.\n" "Esta operação não pode ser desfeita.\n" "Você tem certeza que deseja continuar?" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmfonts.po index 43642670008..cbabaf86900 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmfonts.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -163,9 +163,9 @@ msgstr "Desativado" #: fonts.cpp:627 msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +"If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "" -"Se esta opção estiver selecionada, o KDE irá suavizar as bordas das curvas nas " +"Se esta opção estiver selecionada, o TDE irá suavizar as bordas das curvas nas " "fontes." #: fonts.cpp:629 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po index 9fb454f762e..6626c6f14c5 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -76,17 +76,17 @@ msgstr "Escopo" #: kcmhtmlsearch.cpp:106 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " +"fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the installed " "man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." msgstr "" "Aqui pode-se selecionar quais partes da documentação deveriam ser incluídas no " "índice de busca por texto completo. As opções disponíveis estão nas páginas de " -"ajuda do KDE, nas página de manual e nas páginas info instaladas. Você pode " +"ajuda do TDE, nas página de manual e nas páginas info instaladas. Você pode " "selecionar qualquer um deles." #: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "Ajuda do &KDE" +msgid "&TDE help" +msgstr "Ajuda do &TDE" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "&Man pages" @@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Clique neste botão para gerar o índice para a busca de texto completo. #: kcmhtmlsearch.cpp:203 msgid "" "<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " +"engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as well " "as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "<h1>Índice de Ajuda</h1> Este módulo de configuração permite a configuração da " "máquina ht://dig que pode ser usada para busca por texto completo na " -"documentação do KDE, bem como outra documentação de sistema como página de " +"documentação do TDE, bem como outra documentação de sistema como página de " "manual e info." #: _translatorinfo.cpp:1 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminfo.po index a0dc96ed708..47f461774f0 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -252,8 +252,8 @@ msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" #: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de Informações do Painel do KDE" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de Informações do Painel do TDE" #: info.cpp:409 memory.cpp:98 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" @@ -859,8 +859,8 @@ msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de Informações de Memória do Painel do KDE" +msgid "TDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de Informações de Memória do Painel do TDE" #: memory.cpp:114 msgid "Not available." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po index a5522a99f32..65095b4d5ca 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po @@ -151,13 +151,13 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:116 msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " "of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " "what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " "prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " "this option." msgstr "" -"O comportamento padrão do KDE é selecionar e ativar ícones com um clique único " +"O comportamento padrão do TDE é selecionar e ativar ícones com um clique único " "do botão esquerdo do seu dispositivo apontador. Este comportamento é compatível " "com o que você esperaria ao clicar em links na maioria dos navegadores Web. Se " "você preferir selecionar com um clique simples e ativar com um clique duplo, " @@ -524,8 +524,8 @@ msgid "Description" msgstr "Descrição" #: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "O KDE deve ser reinicializado para que as modificações tenham efeito." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "O TDE deve ser reinicializado para que as modificações tenham efeito." #: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 msgid "Cursor Settings Changed" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po index b60a702d437..e6c5b79f3a8 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "kcmioslaveinfo" msgstr "kcmioslaveinfo" #: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de Informação do Painel do KDE" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de Informação do Painel do TDE" #: kcmioslaveinfo.cpp:89 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkclock.po index 0439265b361..4940db2b3c2 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkclock.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkclock.po @@ -86,8 +86,8 @@ msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de Relógio do KDE" +msgid "TDE Clock Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de Relógio do TDE" #: main.cpp:50 msgid "Original author" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkded.po index cee9d2ca098..e087231fe39 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkded.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkded.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "Gerenciador de Serviços KDE" +msgid "TDE Service Manager" +msgstr "Gerenciador de Serviços TDE" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" @@ -44,20 +44,20 @@ msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 msgid "" "<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" +"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, " +"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" "<ul>" "<li>Services invoked at startup</li>" "<li>Services called on demand</li></ul>" "<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " "started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " "services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate " "services if you do not know what you are doing.</b></p>" msgstr "" "<h1>Gerenciador de Serviços</h1>" "<p> Este módulo permite a você ter uma visão geral de todos os plug-ins do " -"Servidor KDE, também chamados de Serviços do KDE. Geralmente, existem dois " +"Servidor TDE, também chamados de Serviços do TDE. Geralmente, existem dois " "tipos de serviços:</p>" "<ul>" "<li>Serviços carregados na inicialização </li>" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" "<p> Estes últimos são listados somente por conveniência. Os serviços podem ser " "iniciados e parados, e pode-se também definir se eles devem ser carregados na " "inicialização.</p>" -"<p> <b> Use isto com cuidado, pois alguns serviços são vitais para o KDE. Não " +"<p> <b> Use isto com cuidado, pois alguns serviços são vitais para o TDE. Não " "desative serviços se você não souber o que está fazendo.</b></p>" #: kcmkded.cpp:67 @@ -82,10 +82,10 @@ msgstr "Serviços Carregados sob Demanda" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They " "are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." msgstr "" -"Esta é uma lista de serviços do KDE disponíveis que serão iniciados sob " +"Esta é uma lista de serviços do TDE disponíveis que serão iniciados sob " "demanda. Eles estão listados somente por conveniência, pois você não pode " "manipular estes serviços." @@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "Serviços Carregados na Inicialização" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services " "will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " "services." msgstr "" -"Isto exibe todos os serviços do KDE que pode ser carregados na inicialização do " -"KDE. Os serviços marcados serão invocados na próxima inicialização. Seja " +"Isto exibe todos os serviços do TDE que pode ser carregados na inicialização do " +"TDE. Os serviços marcados serão invocados na próxima inicialização. Seja " "cuidadoso ao desativar serviços desconhecidos." #: kcmkded.cpp:92 @@ -124,8 +124,8 @@ msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Não foi possível contatar o KDED." +msgid "Unable to contact TDED." +msgstr "Não foi possível contatar o TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkeys.po index 013a0ba10c4..40ad3912a1e 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " "be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " "bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." +"while you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " "bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " "'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " @@ -36,9 +36,9 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Atalhos</h1> Usando atalhos é possível configurar determinadas ações que " "serão ativadas quando você pressiona uma tecla ou uma combinação de teclas; " -"como por exemplo, Ctrl+C normalmente está ligado a 'Copiar'. O KDE permite o " +"como por exemplo, Ctrl+C normalmente está ligado a 'Copiar'. O TDE permite o " "armazenamento de mais de um 'esquema' de atalhos, e dessa forma pode-se testar " -"uma configuração pessoal, pois é possível voltar aos padrões do KDE. " +"uma configuração pessoal, pois é possível voltar aos padrões do TDE. " "<p> Na aba 'Atalhos Globais' pode-se configurar vinculações específicas que " "não são do aplicativo, como comutar entre áreas de trabalho ou maximizar uma " "janela. Na aba 'Atalhos do aplicativo' se encontram vinculações usadas " @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "" #: shortcuts.cpp:152 msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" "Clique aqui para remover o esquema de vinculações de tecla selecionado. Não é " "possível remover os esquemas padrões do sistema, 'Esquema atual' e 'Padrão " -"KDE'." +"TDE'." #: shortcuts.cpp:158 msgid "New scheme" @@ -129,8 +129,8 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescrever" #: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Modificadores do KDE" +msgid "TDE Modifiers" +msgstr "Modificadores do TDE" #: modifiers.cpp:177 msgid "Modifier" @@ -207,9 +207,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " "shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." +"although you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " "bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " "Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " @@ -217,10 +217,10 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Atalhos do teclado</h1> Ao usar atalhos é possível configurar determinadas " "ações que serão ativadas quando você pressionar uma tecla ou uma combinação de " -"teclas, como, por exemplo, CTRL+C normalmente está ligado a 'Copiar'. O KDE " +"teclas, como, por exemplo, CTRL+C normalmente está ligado a 'Copiar'. O TDE " "permite o armazenamento de mais de um 'esquema' de vinculações de tecla, dessa " "forma pode-se testar uma configuração pessoal pois é possível voltar aos " -"padrões do KDE." +"padrões do TDE." "<p> Na aba 'Atalhos globais' pode-se configurar vinculações específicas que " "não são do aplicativo como comutar entre áreas de trabalho ou maximizar uma " "janela. Na aba 'Atalhos de aplicativo' se encontram vinculações usadas " @@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "" msgid "" "<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " "to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" "<qt>Abaixo segue uma lista de comandos conhecidos para que você possa atribuir " "atalhos a eles. Para editar, adicionar ou remover entradas desta lista, use o " -"<a href=\"launchMenuEditor\">Editor de Menus do KDE</a>.</qt>" +"<a href=\"launchMenuEditor\">Editor de Menus do TDE</a>.</qt>" #: commandShortcuts.cpp:96 msgid "" @@ -314,10 +314,10 @@ msgstr "" #: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"O editor de menus do KDE (kmenuedit) não pode ser lançado.\n" +"O editor de menus do TDE (kmenuedit) não pode ser lançado.\n" "Talvez ele não esteja instalado, ou não esteja em seu caminho." #: commandShortcuts.cpp:144 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkicker.po index b7d6f32dc6a..afc2da29908 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkicker.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" "<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " "marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " "<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " +"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be " "loaded using an external wrapper application.</li> " "<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" msgstr "" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" "Todos os mini-aplicativos, menos os marcados como 'confiáveis', serão " "carregados usando um aplicativo wrapper externo.</li> " "<li><em>Carregar mini-aplicativos de config de inicialização internamente:</em> " -"Os mini-aplicativos exibidos na inicialização do KDE serão carregados " +"Os mini-aplicativos exibidos na inicialização do TDE serão carregados " "internamente, os outros serão carregados usando um aplicativo wrapper " "externo.</li> " "<li><em>Carregar todos os mini-aplicativos internamente</em></li></ul>" @@ -158,8 +158,8 @@ msgid "kcmkicker" msgstr "kcmkicker" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "Módulo de Controle do Painel do KDE" +msgid "TDE Panel Control Module" +msgstr "Módulo de Controle do Painel do TDE" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 msgid "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " +"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as " "'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " "well as its hiding behavior and its looks." "<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "" "menu on right mouse button click. This context menu also offers you " "manipulation of the panel's buttons and applets." msgstr "" -"<h1>Painel</h1> Aqui é possível configurar o painel do KDE (também conhecido " +"<h1>Painel</h1> Aqui é possível configurar o painel do TDE (também conhecido " "como 'kicker'). Isto inclui as opções como a posição e tamanho do painel bem " "como seu comportamento de ocultação e sua aparência." "<p> Observe que você também pode acessar algumas destas opções clicando " @@ -201,10 +201,10 @@ msgstr "Navegador Rápido" #: menutab_impl.cpp:177 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"O editor de menus do KDE (kmenuedit) não pode ser lançado.\n" +"O editor de menus do TDE (kmenuedit) não pode ser lançado.\n" "Isto talvez ocorreu porque ele não está instalado, ou não está em seu caminho " "padrão." @@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "Menus Opcionais" #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in " "addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." msgstr "" "Este é uma lista de menus dinâmicos disponíveis que podem ser integrada ao menu " -"do KDE, além dos aplicativos comuns. Use as caixas de verificação para " +"do TDE, além dos aplicativos comuns. Use as caixas de verificação para " "adicionar ou remover menus." #. i18n: file menutab.ui line 202 @@ -1521,8 +1521,8 @@ msgid "Alt+6" msgstr "Alt+6" #: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "Botão do KDE" +msgid "TDE Button" +msgstr "Botão do TDE" #: rc.cpp:581 msgid "Blue Wood" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkio.po index 8dc591874d2..d1928789ee0 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkio.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "&Gerenciamento" #: kcookiesmain.cpp:83 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " "applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " "remote Internet server. This means that a web server can store information " "about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " @@ -73,15 +73,15 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies. " "<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " "server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " "shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " "receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> Os cookies contêm informações que o Konqueror (ou outros " -"aplicativos no KDE usando o protocolo HTTP) armazena em seu computador, " +"aplicativos no TDE usando o protocolo HTTP) armazena em seu computador, " "inicializadas por um servidor remoto de Internet. Isto significa que um " "servidor web pode armazenar informações sobre você e as atividades de seu " "navegador em sua máquina para uso posterior. " @@ -90,12 +90,12 @@ msgstr "" "por lojas na Internet, e assim, você pode colocar coisas na 'cesta de compras'. " "Alguns sites requerem que esteja presente um navegador com suporte a cookies. " "<p> Pela razão de que a maioria das pessoas querem conciliar privacidade e os " -"benefícios oferecidos pelos cookies, o KDE permite configurar a maneira de " +"benefícios oferecidos pelos cookies, o TDE permite configurar a maneira de " "manipular cookies. Então, pode ser desejável configurar a política padrão do " -"KDE, para perguntar quando um servidor quer enviar um cookie, permitindo você " +"TDE, para perguntar quando um servidor quer enviar um cookie, permitindo você " "decidir. Para os sites favoritos e confiáveis, pode ser desejável configurar a " "política de aceitação, assim é possível acessar os sites sem ser perguntado " -"toda vez que o KDE recebe um cookie." +"toda vez que o TDE recebe um cookie." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " "application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " "Internet server. This means that a web server can store information about you " "and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " @@ -169,8 +169,8 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies." "<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " "whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " "For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " "web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " @@ -178,10 +178,10 @@ msgid "" "This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " "the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " "tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> Os cookies contêm informações que o Konqueror (ou outros " -"aplicativos no KDE usando o protocolo HTTP) armazena em seu computador, " +"aplicativos no TDE usando o protocolo HTTP) armazena em seu computador, " "inicializadas por um servidor remoto de Internet. Isto significa que um " "servidor web pode armazenar informações sobre você e as atividades de seu " "navegador em sua máquina para uso posterior. " @@ -190,16 +190,16 @@ msgstr "" "na 'cesta de compras'. Alguns sites requerem que esteja presente um navegador " "com suporte a cookies. " "<p> Pela razão de que a maioria das pessoas querem conciliar privacidade e os " -"benefícios oferecidos pelos cookies, o KDE permite configurar a maneira de " +"benefícios oferecidos pelos cookies, o TDE permite configurar a maneira de " "manipular cookies. Então, pode ser desejável configurar a política padrão do " -"KDE, para perguntar quando um servidor quer enviar um cookie, ou simplesmente " +"TDE, para perguntar quando um servidor quer enviar um cookie, ou simplesmente " "aceitando ou rejeitando tudo. Por exemplo, você pode escolher aceitar todos os " "cookies seu shooping virtual favorito. Para fazer isto, um dos modos énavegar " "por aquele site, e quando for apresentado o diálogo de cookies, você deve " "clicar em <i>Este domínio</i>, sob a aba 'aplicar para', e escolher aceitar, " "ou especificar o nome do site na aba <i> Política Específica de Domínio</i> " "e ajustá-lo para aceitar cookies. Isto habilita o recebimentos dos cookies de " -"sites confiáveis sem responder perguntas toda vez que o KDE receber um cookie." +"sites confiáveis sem responder perguntas toda vez que o TDE receber um cookie." #: kenvvarproxydlg.cpp:70 msgid "Variable Proxy Configuration" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "tenham efeito." #: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." msgstr "Você deve reiniciar o KFR para que estas mudanças tenham efeito." #: main.cpp:85 @@ -531,12 +531,12 @@ msgstr "" #: netpref.cpp:131 msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " "a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." msgstr "" "<h1>Configurações de Rede</h1> Aqui você pode definir o comportamento dos " -"programas KDE ao usar a Internet e conexões de rede. Se você já experimentou " +"programas TDE ao usar a Internet e conexões de rede. Se você já experimentou " "problemas, como o tempo limite (timeout), ou com modems, você deve ajustar " "estes valores." @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid "" "<qt>\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"</li>\n" "<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" "\n" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" "Determina a maneira com que os cookies recebidos de uma máquina remota serão " "manipulados:\n" "<ul>\n" -"<li><b>Perguntar</b> irá fazer com que o KDE peça por sua confirmação toda vez " +"<li><b>Perguntar</b> irá fazer com que o TDE peça por sua confirmação toda vez " "que um servidor quiser configurar um cookie.</li>\n" "<li><b>Aceitar</b> fará com que se aceite todos os cookies, sem perguntar.</li>" "\n" @@ -1585,10 +1585,10 @@ msgstr "&Habilitar suporte a SOCKS" #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" -"Marque isto para habilitar o suporte ao SOCKS4 e SOCKS5 em aplicativos do KDE, " +"Marque isto para habilitar o suporte ao SOCKS4 e SOCKS5 em aplicativos do TDE, " "e em subsistemas de Entrada/Saída." #. i18n: file socksbase.ui line 48 @@ -1607,10 +1607,10 @@ msgstr "Detecção &Automática" #: rc.cpp:500 #, no-c-format msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " "implementation of SOCKS on your computer." msgstr "" -"Se você selecionar a detecção automática, o KDE automaticamente procurará por " +"Se você selecionar a detecção automática, o TDE automaticamente procurará por " "uma implementação do SOCKS em seu computador." #. i18n: file socksbase.ui line 73 @@ -1622,8 +1622,8 @@ msgstr "SOCKS &NEC" #. i18n: file socksbase.ui line 79 #: rc.cpp:506 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Isto força o KDE a usar o SOCKS NEC se ele for encontrado." +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Isto força o TDE a usar o SOCKS NEC se ele for encontrado." #. i18n: file socksbase.ui line 87 #: rc.cpp:509 @@ -1664,8 +1664,8 @@ msgstr "&Dante" #. i18n: file socksbase.ui line 153 #: rc.cpp:524 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Isto forçará o KDE a usar o cliente Dante, se for encontrado." +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Isto forçará o TDE a usar o cliente Dante, se for encontrado." #. i18n: file socksbase.ui line 174 #: rc.cpp:527 @@ -1731,8 +1731,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " "the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " "that ends with <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" msgstr "" @@ -1742,9 +1742,9 @@ msgstr "" "<u>NOTA:</u> sintaxes de coringas tais como \\\"*,?\\\" NÃO são permitidas. Ao " "invés disso, digite o endereço de mais alto nível do site, fazendo combinações " "genéricas para todas as localizações encontradas abaixo dele. Por exemplo, se " -"você deseja que todos os sites do KDE recebam uma identificação de navegador " +"você deseja que todos os sites do TDE recebam uma identificação de navegador " "falsa, deveria digitar <code>kde.org</code> - a identidade falsa seria então " -"enviada para qualquer site do KDE que finalize com <code>.kde.org</code>.\n" +"enviada para qualquer site do TDE que finalize com <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" #. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 @@ -2089,8 +2089,8 @@ msgid "kcmsocks" msgstr "kcmsocks" #: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Módulo de Controle do SOCKS para o KDE" +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "Módulo de Controle do SOCKS para o TDE" #: socks.cpp:44 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "O SOCKS não pode ser carregado." #: socks.cpp:270 msgid "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " "proxy.</p>" "<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "" "tell you to use it, leave it disabled.</p>" msgstr "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Este módulo permite a você configurar o suporte do KDE para o servidor ou " +"<p>Este módulo permite a você configurar o suporte do TDE para o servidor ou " "proxy com SOCKS.</p>" "<p>SOCKS é um protocolo para firewalls transversos, como descrito na <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." #~ msgstr "Sucesso! O SOCKS foi encontrado e inicializado." -#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>" +#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>" #~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Esse módulo permite a você configurar o suporte a um servidor ou proxy SOCKS</p> <p>SOCKS é um protocolo para firewalls transversos, como descrito na <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>.</p> <p> Se você não tenha idéia sobre o que seja isto ou se o administrador do seu sistema não lhe instruiu a usá-lo, deixe-o desabilitado.</p>" #~ msgid "Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonq.po index 2eb9b263d6a..d2b78071ae6 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -192,10 +192,10 @@ msgstr "&Número de áreas de trabalho: " #: desktop.cpp:77 msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " +"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move " "the slider to change the value." msgstr "" -"Aqui você pode configurar quantas áreas de trabalho estarão disponíveis no KDE. " +"Aqui você pode configurar quantas áreas de trabalho estarão disponíveis no TDE. " "Mova o controle para mudar o valor." #: desktop.cpp:88 @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "" "windows are represented with their names in parentheses.</li> " "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " +"and logging out of TDE.</li> " "<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " "quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "ou minimizadas são representadas pelos seus nomes entre parênteses.</li> " "<li><em>Menu da área de trabalho:</em> um menu de contexto para os menus da " "área de trabalho. Entre outras coisas, este menu tem opções para configuração " -"da tela, bloquear a tela e sair do KDE.</li> " +"da tela, bloquear a tela e sair do TDE.</li> " "<li><em>Menu da aplicativos:</em> o menu \"K\". Isto poderia ser útil para " "acessar rapidamente aplicativos se você quiser manter o painel (também " "conhecido como \"Kicker\") oculto.</li></ul>" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "" "windows are represented with their names in parentheses.</li> " "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " +"and logging out of TDE.</li> " "<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " "quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" "ou minimizadas são representadas pelos seus nomes entre parênteses.</li> " "<li><em>Menu da área de trabalho:</em> um menu de contexto para os menus da " "área de trabalho. Entre outras coisas, este menu tem opções para configuração " -"da tela, bloquear a tela e sair do KDE.</li> " +"da tela, bloquear a tela e sair do TDE.</li> " "<li><em>Menu de aplicativos:</em> o menu \"K\". Isto poderia ser útil para " "acessar rapidamente aplicativos se você quiser manter o painel (também " "conhecido como \"Kicker\") oculto.</li></ul>" @@ -815,12 +815,12 @@ msgstr "Caminho de &auto-início:" #: rootopts.cpp:96 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " +"want to have started automatically whenever TDE starts. You can change the " "location of this folder if you want to, and the contents will move " "automatically to the new location as well." msgstr "" "Esta pasta contém aplicativos ou links para aplicativos (atalhos) que serão " -"iniciados automaticamente sempre quando se inicia o KDE. É possível alterar a " +"iniciados automaticamente sempre quando se inicia o TDE. É possível alterar a " "localização desta pasta se desejar, e os conteúdos também serão movidos " "automaticamente para a nova localização." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index ef998d095a2..8bc0faf44e5 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -1398,12 +1398,12 @@ msgstr "" #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " "the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " "found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " "will be opened with the required URL." msgstr "" -"Ao clicar em uma URL em outro programa do KDE, ou chamar o cliente kfrm para " +"Ao clicar em uma URL em outro programa do TDE, ou chamar o cliente kfrm para " "abrir uma URL, a área de trabalho atual procurará por um Konqueror que não " "esteja minimizado e se encontrar, a URL abrirá como se fosse uma nova aba " "dentro dele. Caso contrário, uma nova janela do Konqueror será aberta, com a " @@ -1438,21 +1438,21 @@ msgstr "" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 #: rc.cpp:60 #, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Procurar por novos plug-ins durante a &inicialização do KDE" +msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" +msgstr "Procurar por novos plug-ins durante a &inicialização do TDE" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " "starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " "especially if you seldom install plugins." msgstr "" -"Se esta opção estiver habilitada, o KDE procurará por plug-ins novos do " +"Se esta opção estiver habilitada, o TDE procurará por plug-ins novos do " "Netscape cada vez que ele iniciar. Isto facilita sua vida se você instala " -"novos plug-ins freqüentemente, mas pode também deixar o KDE mais lento. Você " +"novos plug-ins freqüentemente, mas pode também deixar o TDE mais lento. Você " "provavelmente deve querer desabilitar esta opção, especialmente se você " "raramente instala plug-ins." @@ -1495,9 +1495,9 @@ msgstr "Valor" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 #: rc.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." msgstr "" -"Aqui você poderá ver uma lista dos Plug-ins do Netscape que o KDE encontrou." +"Aqui você poderá ver uma lista dos Plug-ins do Netscape que o TDE encontrou." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 #: rc.cpp:93 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonsole.po index c55dfa5d41d..a5f9d75daa9 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonsole.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonsole.po #: kcmkonsole.cpp:43 msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the TDE terminal " "application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " "configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " "to Konsole." msgstr "" "<h1>Konsole</h1> Com este módulo você poderá configurar o Konsole, o " -"aplicativos de terminal do KDE. É possível mudar as opções genéricas do Konsole " +"aplicativos de terminal do TDE. É possível mudar as opções genéricas do Konsole " "(que também podem ser mudadas com o botão direito do mouse), e você pode ainda " "alterar os esquemas e sessões disponíveis para o Konsole." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 8802066dcb2..927153ffe1d 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -26,23 +26,23 @@ msgstr "Em construção..." #: main.cpp:49 msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " +"browsing features of TDE. " "<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " "brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." +"example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to TDE's homepage." "<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " "engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " "Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " "press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." +"the TDE Run Command dialog." msgstr "" "<h1>Navegação Melhorada</h1> Neste módulo, você pode fazer algumas " -"configurações especiais de navegação para o KDE. " +"configurações especiais de navegação para o TDE. " "<h2>Palavras-chave da Internet</h2> Permitem digitar diretamente o nome de uma " "marca, projeto, personalidade famosa, etc... e ir para uma localização " -"relevante. Por exemplo, você pode simplesmente digitar \"KDE\" ou \"K Desktop " -"Environment\" no Konqueror para ir à página do KDE." +"relevante. Por exemplo, você pode simplesmente digitar \"TDE\" ou \"K Desktop " +"Environment\" no Konqueror para ir à página do TDE." "<h2>Atalhos da Web</h2> É uma forma rápida de utilizar as ferramentas de busca " "da Web. Por exemplo, é possível digitar apenas \"altavista:frobozz\" ou " "\"av:frobozz\" e o Konqueror irá procurar \"frobozz\" no AltaVista para você e " @@ -66,14 +66,14 @@ msgstr "&Habilitar atalhos da web" msgid "" "<qt>\n" "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " +"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Habilita atalhos para executar procuras rápidas na Internet. Por exemplo, " -"digitar as palavras <em>gg:KDE</em> resultará em uma busca pela palavra <em>" -"KDE</em> usando o mecanismo de busca Google(TM).\n" +"digitar as palavras <em>gg:TDE</em> resultará em uma busca pela palavra <em>" +"TDE</em> usando o mecanismo de busca Google(TM).\n" "</qt>" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 @@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "Procurar nome de p&rovedor:" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " "example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Os atalhos digitados aqui podem ser usados como um esquema pseudo-URI no KDE. " +"Os atalhos digitados aqui podem ser usados como um esquema pseudo-URI no TDE. " "Por exemplo, o atalho <em>av</em> pode ser usado como em <em>av</em>:<em>" "minha procura</em>.\n" "</qt>" @@ -296,16 +296,16 @@ msgstr "" msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " "you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." "<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " "looked up at the specified search engine by simply typing them into " "applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." msgstr "" "Neste módulo você pode configurar os atalhos da web. Os atalhos web permitem a " "você buscar rapidamente palavras na Internet. Por exemplo, para procurar " -"informações sobre o projeto KDE usando o Google, simplesmente digite: <b>" -"gg:KDE</b> ou <b>google:KDE</b>. " +"informações sobre o projeto TDE usando o Google, simplesmente digite: <b>" +"gg:TDE</b> ou <b>google:TDE</b>. " "<p>Se você selecionar um mecanismo padrão de procura, palavras ou frases " "normais serão procuradas no mecanismo específico, apenas digitando-se dentro de " "aplicativos tais como o Konqueror, que possuem o suporte embutido para isto." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po index 89c093d25d4..dfe60e38227 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -388,10 +388,10 @@ msgstr "Janela Mais Interna, Barra de Título && Moldura" #: mouse.cpp:676 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Aqui você pode personalizar o comportamente do KDE quando clicar dentro de uma " +"Aqui você pode personalizar o comportamente do TDE quando clicar dentro de uma " "janela e estiver pressionando uma tecla modificadora" #: mouse.cpp:682 @@ -420,10 +420,10 @@ msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " "pressing the modifier key." msgstr "" -"Aqui você pode personalizar o comportamento do KDE quando clicar com o botão do " +"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando clicar com o botão do " "meio em uma janela enquanto pressionar uma tecla modificadora." #: mouse.cpp:714 @@ -432,10 +432,10 @@ msgstr "Tecla modificadora + roda do mouse:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " "window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Aqui você pode personalizar o comportamento do KDE quando a roda do seu mouse " +"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando a roda do seu mouse " "passar por uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora." #: mouse.cpp:721 @@ -495,7 +495,7 @@ msgid "" "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " "working properly." msgstr "" "A política de foco é usada para determinar a janela ativa, isto é, a janela em " @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" "o mouse'. Somente a janela sobre o ponteiro do mouse está ativa. Se o mouse não " "aponta para nenhum lugar, não existe foco.</li></ul> " "Note que as políticas 'Foco sob o mouse' e 'Foco exatamente sob o mouse' fazem " -"com que certos recursos, como o Alt+Tab (passeio pelas janelas abertas no KDE) " +"com que certos recursos, como o Alt+Tab (passeio pelas janelas abertas no TDE) " "não funcionem corretamente." #: windows.cpp:165 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlaunch.po index d3202f45ef9..d1dce6ae286 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlaunch.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlaunch.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "&Cursor de Ocupado" #: kcmlaunch.cpp:51 msgid "" "<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" "To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" "from the combobox.\n" "It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "given in the section 'Startup indication timeout'" msgstr "" "<h1>Cursor de Ocupado</h1>\n" -"O KDE pode mostrar um cursor de ocupado para notificar a inicialização de um " +"O TDE pode mostrar um cursor de ocupado para notificar a inicialização de um " "aplicativo.\n" "Para ativar o cursor de ocupado, selecione um tipo de retorno \n" "visual da caixa de seleção.\n" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlayout.po index 0fa2167b13b..2989a975c9f 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlayout.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr "Legenda" #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "The first layout will be default one." msgstr "" -"Se mais de um layout estiver presente nesta lista, o painel do KDE oferecerá um " +"Se mais de um layout estiver presente nesta lista, o painel do TDE oferecerá um " "sinal. Clicando neste sinal, você pode facilmente alternar entre os layouts. O " "primeiro layout será o padrão." @@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr "" msgid "" "This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " "may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." +"layouts without the help of TDE." msgstr "" "Este é o comando que é executado quando se alterna para o layout selecionado. " "Ele pode ajudar se você desejar depurar esta troca de layout, ou se desejar " -"alternar entre layouts sem a ajuda do KDE." +"alternar entre layouts sem a ajuda do TDE." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 #: rc.cpp:67 @@ -1272,22 +1272,22 @@ msgstr "&Reiniciar opções anteriores" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 #: rc.cpp:143 #, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "NumLock na inicialização do KDE" +msgid "NumLock on TDE Startup" +msgstr "NumLock na inicialização do TDE" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE " "startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to " "set NumLock state." msgstr "" "Se suportada, esta opção permite a você ajustar o estado da tecla NumLock após " -"a inicialização do KDE. " +"a inicialização do TDE. " "<p>Você pode configurar o NumLock para ficar ligado ou desligado, ou ainda " -"configurar o KDE para que ele não ajuste o estado do NumLock." +"configurar o TDE para que ele não ajuste o estado do NumLock." #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 #: rc.cpp:149 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po index 9dda6297b18..e6f53b78d2a 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" "<h1>Country/Region & Language</h1>\n" "<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" "settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "<h1>País/Região & Idioma</h1>\n" "<p>A partir daqui é possível configurar as preferências de idioma, numérica e \n" "de hora para sua região em particular. Na maioria dos casos será suficiente \n" -"escolher o seu país. Por exemplo, o KDE irá escolher automaticamente o \n" +"escolher o seu país. Por exemplo, o TDE irá escolher automaticamente o \n" "\"alemão\" como o idioma se você escolher \"Alemanha\" da lista. Irá alterar \n" "também o formato de hora para usar as 24 horas e usará vírgula como \n" "separador decimal. </p>.\n" @@ -114,9 +114,9 @@ msgstr "sem nome" #: kcmlocale.cpp:403 msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Aqui é onde você vive. O KDE usará os padrões para este país ou região." +"Aqui é onde você vive. O TDE usará os padrões para este país ou região." #: kcmlocale.cpp:406 msgid "" @@ -132,10 +132,10 @@ msgstr "Isto irá remover da lista o idioma destacado." #: kcmlocale.cpp:413 msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"Os programas do KDE serão mostrados no primeiro idioma disponível nesta lista.\n" +"Os programas do TDE serão mostrados no primeiro idioma disponível nesta lista.\n" "Se nenhuma das linguagens estiver disponível, o inglês norte-americano será " "usado." @@ -149,18 +149,18 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:427 msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " "language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " "English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"translation packages for many languages from the place you got TDE from." "<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " "case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Aqui você pode escolher os idiomas que serão usados pelo KDE. Se o primeiro " +"Aqui você pode escolher os idiomas que serão usados pelo TDE. Se o primeiro " "idioma da lista não estiver disponível, o segundo será usado, e assim por " "diante. Se somente o inglês norte-americano estiver disponível, nenhuma " "tradução foi instalada. Você pode obter os pacotes das traduções para muitos " -"idiomas do local de onde você obteve o KDE." +"idiomas do local de onde você obteve o TDE." "<p> Note que alguns aplicativos podem não estar traduzidos para o seu idioma, e " "neste caso, eles serão automaticamente movidos para o inglês dos EUA." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnic.po index 6017f8d3574..d0eb38e4448 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnic.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnic.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" #: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de Informações do Painel do KDE" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de Informações do Painel do TDE" #: nic.cpp:113 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnotify.po index 6a0869553e9..53a66cc1c0b 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnotify.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnotify.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "[email protected], [email protected]" #: knotify.cpp:56 msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " +"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "<ul>" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" "<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.</ul>" msgstr "" -"<h1>Notificações do sistema</h1>O KDE permite o controle de como você será " +"<h1>Notificações do sistema</h1>O TDE permite o controle de como você será " "notificado quando ocorrerem determinados eventos. Há diversas escolhas para " "você ser notificado:" "<ul>" @@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "&Volume:" #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Usar o &sistema de som do KDE" +msgid "Use the &TDE sound system" +msgstr "Usar o &sistema de som do TDE" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmprintmgr.po index fe7281deba9..c524e821ba9 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmprintmgr.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmprintmgr.po @@ -45,8 +45,8 @@ msgid "kcmprintmgr" msgstr "kcmprintmgr" #: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "Gerenciamento de Impressão do KDE" +msgid "TDE Printing Management" +msgstr "Gerenciamento de Impressão do TDE" #: kcmprintmgr.cpp:53 msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" @@ -54,23 +54,23 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" #: kcmprintmgr.cpp:60 msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the " "interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " "it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " "especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " "(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE " "Printing Team recommends a CUPS based printing system." msgstr "" -"<h1>Impressoras</h1>O gerenciador de Impressão do KDE faz parte do KDEPrint, " +"<h1>Impressoras</h1>O gerenciador de Impressão do TDE faz parte do TDEPrint, " "que é a interface para o subsistema de impressão de seu Sistema Operacional. " "Embora ele adicione algumas de suas funcionalidades para outros sistemas, o " -"KDEPrint depende deles para funcionar. Tarefas de filtragem de spool, " +"TDEPrint depende deles para funcionar. Tarefas de filtragem de spool, " "especialmente, ainda são feitas pelo seu subsistema de impressão, ou tarefas " "administrativas (adicionar ou modificar impressoras, configurar direitos de " "acesso, etc.)." -"<br/> As características que o KDEPrint suporta são fortemente dependentes da " +"<br/> As características que o TDEPrint suporta são fortemente dependentes da " "escolha de seu subsistema de impressão. Para o melhor suporte de impressão, o " -"Time de Impressão do KDE recomenda o sistema baseado no CUPS." +"Time de Impressão do TDE recomenda o sistema baseado no CUPS." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po index d9470d1ff46..4503404c347 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -64,11 +64,11 @@ msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" msgstr "Módulo de Controle de Informações do Samba" #: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(c) 2002 Time do Módulo de Controle de Informação do Samba" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " "file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " "2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " "on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " "descending or vice versa." "<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "Esta lista mostra detalhes dos eventos registrados pelo Samba. Observe que os " "eventos no nível de arquivo não são registrados a menos que você tenha " "configurado o nível de registro do Samba para 2 ou mais. " -"<p> Como muitas outras listas no KDE, é possível clicar em um cabeçalho de " +"<p> Como muitas outras listas no TDE, é possível clicar em um cabeçalho de " "coluna para classificá-la. Clique novamente para alterar o sentido de " "classificação de ascendente para descendente ou vice-versa." "<p> Se a lista estiver vazia, tente clicar no botão \"Atualizar\". O arquivo de " diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmscreensaver.po index 9cde7bdcf77..e5b642bb565 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmscreensaver.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmscreensaver.po @@ -324,8 +324,8 @@ msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "Módulo de Controle do Protetor de Tela do KDE" +msgid "TDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Módulo de Controle do Protetor de Tela do TDE" #: scrnsave.cpp:287 msgid "" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsmartcard.po index cfeee0b50ed..4edc314ae0f 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsmartcard.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsmartcard.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "[email protected],[email protected]" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Não foi possível contatar o serviço de smartcard KDE.</b>" +msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>Não foi possível contatar o serviço de smartcard TDE.</b>" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 @@ -46,19 +46,19 @@ msgstr "Razões Possíveis" #, no-c-format msgid "" "\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" -"1) O KDE daemon, 'kded', não está rodando. Você pode iniciá-lo rodando o " -"comando 'tdeinit' e então tentar reiniciar o Centro de Controle KDE para ver se " +"1) O TDE daemon, 'kded', não está rodando. Você pode iniciá-lo rodando o " +"comando 'tdeinit' e então tentar reiniciar o Centro de Controle TDE para ver se " "esta mensagem desaparece.\n" "\n" -"2) Parece que você não tem suporte a smartcard nas bibliotecas KDE. Você " +"2) Parece que você não tem suporte a smartcard nas bibliotecas TDE. Você " "precisará recompilar o pacote tdelibs com a libpcsclite instalada." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 @@ -83,10 +83,10 @@ msgstr "Habilitar &pesquisa para auto-detectar eventos de cartões" #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" -"Na maioria dos casos você deve ter isto habilitado. Isto permite ao KDE " +"Na maioria dos casos você deve ter isto habilitado. Isto permite ao TDE " "detectar automaticamente a inserção de cartões e ler eventos hotplug." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 @@ -101,10 +101,10 @@ msgstr "" #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" -"Quando você insere um smartcard, o KDE pode automaticamente iniciar uma " +"Quando você insere um smartcard, o TDE pode automaticamente iniciar uma " "ferramenta de gerenciamento se nenhum outro aplicativo tentar usar o cartão." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 @@ -163,8 +163,8 @@ msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de SmartCard do KDE" +msgid "TDE Smartcard Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de SmartCard do TDE" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "Nenhum módulo gerenciando este cartão" #: smartcard.cpp:368 msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" -"<h1>smartcard</h1> Este módulo permite que você configure o suporte do KDE para " +"<h1>smartcard</h1> Este módulo permite que você configure o suporte do TDE para " "smartcards. Isto pode ser usado para várias tarefas, como estocar certificados " "SSL e logar no sistema." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmspellchecking.po index dc4cd90d7a8..359ed5a1312 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmspellchecking.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmspellchecking.po @@ -21,15 +21,15 @@ msgstr "Configurações da Verificação Ortográfica" #: spellchecking.cpp:46 msgid "" "<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"<p>This control module allows you to configure the TDE spell checking system. " "You can configure:" "<ul>" "<li> which spell checking program to use" "<li> which types of spelling errors are identified" "<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " +"<br>The TDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " "spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" +"dictionaries between TDE applications and non-TDE applications.</p>" msgstr "" "<h1>Verificação Ortográfica</h1>" "<p>Este módulo de controle permite que você configure o sistema de verificação " @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "<li> qual o verificador ortográfico a ser usado" "<li> qual o tipo de erros ortográficos a serem identificados" "<li> que dicionário é usado por padrão.</ul>" -"<br>O sistema de verificação ortográfica do KDE (KSpell) oferece o suporte para " +"<br>O sistema de verificação ortográfica do TDE (KSpell) oferece o suporte para " "dois utilitários comuns de verificação ortográfica: o ASpell e o ISpell. Isto " -"permite que você compartilhe os dicionários entre os aplicativos do KDE e os " -"não-KDE.</p>" +"permite que você compartilhe os dicionários entre os aplicativos do TDE e os " +"não-TDE.</p>" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmstyle.po index def726774a2..52800386784 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Módulo de Estilos do KDE" +msgid "TDE Style Module" +msgstr "Módulo de Estilos do TDE" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" "<p><b>Desabilitar: </b> não usa nenhum efeito em menus.</p>\n" @@ -301,16 +301,16 @@ msgstr "" "<b>Desbotamento: </b> faz desaparecer os menus usando o efeito Mistura Alfa." "<p>\n" "<b>Fazer Translúcido: </b> os menus ficam translúcidos. (somente estilos no " -"KDE)" +"TDE)" #: kcmstyle.cpp:1034 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect " "enabled." msgstr "" "Quando habilitada, todos os menus popup terão efeito de sombreamento, caso " -"contrários este efeito não será exibido. No momento, somente os estilos do KDE " +"contrários este efeito não será exibido. No momento, somente os estilos do TDE " "podem ter este efeito habilitado." #: kcmstyle.cpp:1037 @@ -361,10 +361,10 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1051 msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"Se você marcar essa opção, aplicativos do KDE irão oferecer dicas de " +"Se você marcar essa opção, aplicativos do TDE irão oferecer dicas de " "ferramentas quando o ponteiro do mouse permanecer sobre os itens da barra de " "ferramentas." @@ -387,10 +387,10 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" -"Se você habilitar essa opção, os aplicativos do KDE irão mostrar pequenos " +"Se você habilitar essa opção, os aplicativos do TDE irão mostrar pequenos " "ícones ao lado de botões importantes." #: kcmstyle.cpp:1062 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtaskbar.po index 3a53528de30..fbfd07b6f40 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtaskbar.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -109,8 +109,8 @@ msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "Módulo de Controle para a Barra de Tarefas do KDE" +msgid "TDE Taskbar Control Module" +msgstr "Módulo de Controle para a Barra de Tarefas do TDE" #: kcmtaskbar.cpp:179 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po index 2dc5c06e52f..e0441d06f2c 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" @@ -154,8 +154,8 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" +msgid "TDE 2" +msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwinrules.po index 43eb0459b9d..255c3fd9db0 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwinrules.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwinrules.po @@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "Usar classe na janela &inteira (janela específica)" #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " +"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window class " "to contain both application and window role." msgstr "" -"Em alguns aplicativos (que não são do KDE), a classe da janela inteira pode ser " +"Em alguns aplicativos (que não são do TDE), a classe da janela inteira pode ser " "suficiente para selecionar uma janela específica em um aplicativo, pois eles " "configuram a classe da janela inteira para que contenha tanto o aplicativo como " "a janela como um todo." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmusb.po index 15eee2e1796..45b281caf3d 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmusb.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmusb.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "Visualizador USB para o KDE" +msgid "TDE USB Viewer" +msgstr "Visualizador USB para o TDE" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmxinerama.po index 5fd804731ee..0ecb8198fdb 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmxinerama.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmxinerama.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "Configurador de Múltiplos Monitores do KDE" +msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" +msgstr "Configurador de Múltiplos Monitores do TDE" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" @@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" -"<h1>Múltiplos Monitores</h1> Este módulo permite a você configurar o KDE para o " +"<h1>Múltiplos Monitores</h1> Este módulo permite a você configurar o TDE para o " "suporte a vários monitores." #: kcmxinerama.cpp:74 @@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "" "Suas configurações só terão efeito em aplicações iniciadas mais recentemente." #: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "Múltiplos Monitores do KDE" +msgid "TDE Multiple Monitors" +msgstr "Múltiplos Monitores do TDE" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 @@ -143,8 +143,8 @@ msgstr "Mostrar janelas sem gerenciamento em:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Mostrar a tela de apresentação do KDE em:" +msgid "Show TDE splash screen on:" +msgstr "Mostrar a tela de apresentação do TDE em:" #~ msgid "XineramaWidget" #~ msgstr "Xinerama" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcontrol.po index ead7f9fab72..87479f56028 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcontrol.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" msgstr "[email protected], [email protected]" #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "Centro de Controle KDE" +msgid "TDE Control Center" +msgstr "Centro de Controle TDE" #: aboutwidget.cpp:45 msgid "Configure your desktop environment." @@ -43,17 +43,17 @@ msgstr "Configure o seu ambiente de trabalho." #: aboutwidget.cpp:47 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." msgstr "" -"Bem-vindo ao \"Centro de Controle do KDE\", o centro de configuração do seu " +"Bem-vindo ao \"Centro de Controle do TDE\", o centro de configuração do seu " "ambiente de trabalho. Selecione um item do índice à esquerda para carregar um " "módulo de configuração." #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "Centro de Informações do KDE" +msgid "TDE Info Center" +msgstr "Centro de Informações do TDE" #: aboutwidget.cpp:55 msgid "Get system and desktop environment information" @@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "Obtém informações do sistema e do ambiente de trabalho" #: aboutwidget.cpp:57 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "your computer system." msgstr "" -"Bem-vindo ao \"Centro de Informações do KDE\", um local central para encontrar " +"Bem-vindo ao \"Centro de Informações do TDE\", um local central para encontrar " "informações sobre o seu sistema." #: aboutwidget.cpp:61 @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "" "opção de configuração." #: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "Versão do KDE:" +msgid "TDE version:" +msgstr "Versão do TDE:" #: aboutwidget.cpp:65 msgid "User:" @@ -138,13 +138,13 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:51 msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " "module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " "to read the general Info Center manual." msgstr "" -"<h1>Centro de Informações do KDE</h1> Desculpe, não há ajuda rápida disponível " +"<h1>Centro de Informações do TDE</h1> Desculpe, não há ajuda rápida disponível " "para o módulo ativo." "<br>" "<br>Clique <a href = \"kinfocenter/index.html\">aqui</a> " @@ -152,13 +152,13 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:56 msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " "control module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " "to read the general Control Center manual." msgstr "" -"<h1>Centro de Controle do KDE</h1>Desculpe, não há ajuda rápida disponível para " +"<h1>Centro de Controle do TDE</h1>Desculpe, não há ajuda rápida disponível para " "o módulo ativo." "<br>" "<br>Clique <a href = \"kcontrol/index.html\">aqui</a> " @@ -174,16 +174,16 @@ msgstr "" "<br>Clique no botão \"Modo Administrador\" abaixo." #: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "O Centro de Controle do KDE" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "O Centro de Controle do TDE" #: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, Desenvolvedores do Centro de Controle do KDE" +msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, Desenvolvedores do Centro de Controle do TDE" #: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "O Centro de Informações do KDE" +msgid "The TDE Info Center" +msgstr "O Centro de Informações do TDE" #: main.cpp:128 main.cpp:130 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdcop.po index b2fbbba5ea8..0426f8ffab6 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdcop.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdcop.po @@ -70,8 +70,8 @@ msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (padrão)" #: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Bem-vindo ao navegador DCOP do KDE" +msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" +msgstr "Bem-vindo ao navegador DCOP do TDE" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdepasswd.po index f539d1800e8..4b2b627ddd4 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdepasswd.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdepasswd.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "Change password of this user" msgstr "Modifica a senha para este usuário" #: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" +msgid "TDE passwd" +msgstr "TDE passwd" #: kdepasswd.cpp:32 msgid "Changes a UNIX password." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdesktop.po index 648cbee1f79..c7522174c6f 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." msgstr "" "Você escolheu abrir outra sessão da área de trabalho em vez de continuar na " "atual. " @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "<br>Um tecla Fx será atribuída para cada sessão; F%1 geralmente é atribuída " "para a primeira sessão, F%2 para a segunda sessão, e assim por diante. Você " "pode alternar entre as sessões pressionando Ctrl, Alt e a tecla Fx apropriada, " -"ao mesmo tempo. Adicionalmente, os menus do Ambiente edo Painel do KDE possuem " +"ao mesmo tempo. Adicionalmente, os menus do Ambiente edo Painel do TDE possuem " "atalhos para mudar entre as sessões." #: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 @@ -205,10 +205,10 @@ msgstr "" #: init.cc:68 msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " +"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " "directory?" msgstr "" -"%1 é um arquivo, mas o KDE precisa que ele seja uma pasta; mover para %2.orig e " +"%1 é um arquivo, mas o TDE precisa que ele seja uma pasta; mover para %2.orig e " "criar a pasta?" #: init.cc:68 @@ -365,7 +365,7 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "<p>Você escolheu abrir outra sessão da área de trabalho. " "<br>A sessão atual será escondida e uma nova tela de login será exibida. " @@ -380,8 +380,8 @@ msgid "Warning - New Session" msgstr "Aviso - Nova Sessão" #: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "A área de trabalho do KDE" +msgid "The TDE desktop" +msgstr "A área de trabalho do TDE" #: main.cc:52 msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" @@ -752,12 +752,12 @@ msgstr "Tamanho da cache para o plano de fundo" #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"Here you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"Aqui você poderá digitar a quantidade de memória que o KDE deverá usar para " +"Aqui você poderá digitar a quantidade de memória que o TDE deverá usar para " "cache do plano de fundo. Se você possui diferentes fundos para diferentes " "ambientes de trabalho, a cache pode tornar a troca entre áreas mais leve, no " "que diz respeito ao gasto mais alto de memória." @@ -902,20 +902,20 @@ msgstr "" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 #: rc.cpp:164 #, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Número principal da versão do KDE" +msgid "TDE major version number" +msgstr "Número principal da versão do TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 #: rc.cpp:167 #, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Número secundário da versão do KDE" +msgid "TDE minor version number" +msgstr "Número secundário da versão do TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 #: rc.cpp:170 #, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Número da versão liberada do KDE" +msgid "TDE release version number" +msgstr "Número da versão liberada do TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 #: rc.cpp:173 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfindpart.po index 3ad6a8b21d0..66bc1b67889 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfindpart.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -492,8 +492,8 @@ msgid "Error while using locate" msgstr "Erro ao usar o locate" #: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "Utilitário de procura de arquivos do KDE" +msgid "TDE file find utility" +msgstr "Utilitário de procura de arquivos do TDE" #: main.cpp:18 msgid "Path(s) to search" @@ -504,8 +504,8 @@ msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, Os Desenvolvedores do KDE" +msgid "(c) 1998-2003, The TDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, Os Desenvolvedores do TDE" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfmclient.po index d17c914fc8f..3aa40685038 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfmclient.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "kfmclient" msgstr "kfmclient" #: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgid "TDE tool for opening URLs from the command line" msgstr "Ferramenta para abrir URLs a partir da linha de comando" #: kfmclient.cc:64 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po index 7333b52af2c..b37b8454094 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Instalador de Fontes do KDE" +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instalador de Fontes do TDE" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 msgid "" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/khelpcenter.po index 4d5da30c793..b308d4f8fad 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/khelpcenter.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/khelpcenter.po @@ -41,16 +41,16 @@ msgid "URL to display" msgstr "URL para mostrar" #: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Centro de Ajuda do KDE" +msgid "TDE Help Center" +msgstr "Centro de Ajuda do TDE" #: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "O Centro de Ajuda do KDE" +msgid "The TDE Help Center" +msgstr "O Centro de Ajuda do TDE" #: application.cpp:67 msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, Os desenvolvedores do Centro de Ajuda do KDE" +msgstr "(c) 1999-2003, Os desenvolvedores do Centro de Ajuda do TDE" #: application.cpp:71 msgid "Original Author" @@ -158,8 +158,8 @@ msgid "See also: " msgstr "Veja também: " #: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Glossário do KDE" +msgid "TDE Glossary" +msgstr "Glossário do TDE" #: htmlsearchconfig.cpp:44 msgid "ht://dig" @@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "Diretório do Índice" #: khc_indexbuilder.cpp:174 msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Construtor de Índice do Centro de Ajuda do KDE" +msgstr "Construtor de Índice do Centro de Ajuda do TDE" #: khc_indexbuilder.cpp:178 msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, Os desenvolvedores do Centro de Ajuda do KDE" +msgstr "(c) 2003, Os desenvolvedores do Centro de Ajuda do TDE" #: mainwindow.cpp:58 msgid "Search Error Log" @@ -557,44 +557,44 @@ msgstr "Centro de Ajuda" #: view.cpp:120 msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Bem-vindo ao Ambiente Gráfico KDE" +msgstr "Bem-vindo ao Ambiente Gráfico TDE" #: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "O time KDE lhe dá as boas vindas para a computação UNIX amigável" +msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "O time TDE lhe dá as boas vindas para a computação UNIX amigável" #: view.cpp:122 msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" "graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" "system." msgstr "" -"O KDE é um poderoso ambiente gráfico para estações UNIX. Um\n" -"ambiente KDE combina facilidade de uso, funcionalidade e design gráfico " +"O TDE é um poderoso ambiente gráfico para estações UNIX. Um\n" +"ambiente TDE combina facilidade de uso, funcionalidade e design gráfico " "excepcionais\n" "com a superioridade tecnológica do sistema operacional\n" "UNIX." #: view.cpp:126 msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "O que é o Ambiente Gráfico KDE?" +msgstr "O que é o Ambiente Gráfico TDE?" #: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Contatanto o Projeto KDE" +msgid "Contacting the TDE Project" +msgstr "Contatanto o Projeto TDE" #: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Suporte ao Projeto KDE" +msgid "Supporting the TDE Project" +msgstr "Suporte ao Projeto TDE" #: view.cpp:129 msgid "Useful links" msgstr "Links Úteis" #: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Tirando o máximo do KDE" +msgid "Getting the most out of TDE" +msgstr "Tirando o máximo do TDE" #: view.cpp:131 msgid "General Documentation" @@ -602,11 +602,11 @@ msgstr "Documentação Geral" #: view.cpp:132 msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Um Guia Rápido de Início para o Ambiente de Trabalho KDE" +msgstr "Um Guia Rápido de Início para o Ambiente de Trabalho TDE" #: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Guia do usuário do KDE" +msgid "TDE Users' guide" +msgstr "Guia do usuário do TDE" #: view.cpp:134 msgid "Frequently asked questions" @@ -618,11 +618,11 @@ msgstr "Aplicativos Básicos" #: view.cpp:136 msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "O Painel do KDE" +msgstr "O Painel do TDE" #: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "O Centro de Controle do KDE" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "O Centro de Controle do TDE" #: view.cpp:138 msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kicker.po index e1ea273ab31..f976e275916 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kicker.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "TDE Menu" msgstr "Menu K" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Não é possível executar um aplicativo não-KDE." +msgid "Cannot execute non-TDE application." +msgstr "Não é possível executar um aplicativo não-TDE." #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" @@ -97,10 +97,10 @@ msgstr "Esconder painel" #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "" -"O painel do KDE (kicker) não pode carregar o painel principal, devido a um " +"O painel do TDE (kicker) não pode carregar o painel principal, devido a um " "problema em sua instalação." #: core/extensionmanager.cpp:119 @@ -120,16 +120,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Alterna Entre a Exibição ou Não da Área de Trabalho" #: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "O painel do KDE" +msgid "The TDE panel" +msgstr "O painel do TDE" #: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Painel do KDE" +msgid "TDE Panel" +msgstr "Painel do TDE" #: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, O Time do KDE" +msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, O Time do TDE" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" @@ -307,8 +307,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "Adicionar como Naveg&ador Rápido" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Configuração de Aplicativo Não-KDE" +msgid "Non-TDE Application Configuration" +msgstr "Configuração de Aplicativo Não-TDE" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" @@ -374,14 +374,14 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "<p>Você escolheu abrir outra sessão da área de trabalho. " "<br>A sessão atual será escondida e uma nova tela de login será exibida. " "<br>Um tecla Fx é atribuída a cada sessão; F%1 é geralmente atribuído à " "primeira sessão, F%2 à segunda sessão, e assim por diante. Você pode alternar " "entre as sessões pressionando Ctrl, Alt e a tecla Fx apropriada, ao mesmo " -"tempo. Adicionalmente, os menus do Painel e do Ambiente do KDE possuem atalhos " +"tempo. Adicionalmente, os menus do Painel e do Ambiente do TDE possuem atalhos " "para a mudança entre as sessões.</p>" #: ui/k_mnu.cpp:408 @@ -456,8 +456,8 @@ msgid "Add This Menu" msgstr "Adicionar Este Menu" #: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Adicionar Aplicativo que não é do KDE" +msgid "Add Non-TDE Application" +msgstr "Adicionar Aplicativo que não é do TDE" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "" msgid "&Add to Panel" msgstr "&Adicionar ao Painel" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" @@ -578,13 +578,13 @@ msgstr "" "selecionado. Se ele não estiver em seu $PATH, então você precisará fornecer o " "caminho absoluto." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "Argumentos da linha de &comando (opcional):" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" @@ -597,13 +597,13 @@ msgstr "" "\n" "<i>Exemplo:</i> para o comando `rm -rf` digite \"-rf\" nesta caixa de texto." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Executar em uma janela de &terminal" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" @@ -613,25 +613,25 @@ msgstr "" "Selecione esta opção se o comando é um aplicativo de linha de comando, e você " "deseja ver a sua saída quando ele for executado." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&Executable:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "Digite aqui o nome que você gostaria que aparecesse para este botão." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "&Título do botão:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_man.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_man.po index 984af1c65fe..3e1794663f2 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_man.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_man.po @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Man output" msgstr "Saída do man" #: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" +msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>" msgstr "<body><h1>Erro do Visualizador de Páginas de Manual</h1>" #: kio_man.cpp:622 @@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Gerando Índice" msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." +"PATH before starting TDE." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa sgml2roff em seu sistema. Por favor, " "instale-o, se necessário, e extenda o caminho de busca através da variável de " -"ambiente PATH, antes de iniciar o KDE." +"ambiente PATH, antes de iniciar o TDE." #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_pop3.po index 056f3d29897..c5ac841153f 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_pop3.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_pop3.po @@ -122,10 +122,10 @@ msgstr "" #: pop3.cc:735 msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +"can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Seu servidor POP3 diz suportar o TLS, mas a negociação foi mal-sucedida. Você " -"pode desativar o TLS no KDE com o módulo de configuração de criptografia." +"pode desativar o TLS no TDE com o módulo de configuração de criptografia." #: pop3.cc:746 msgid "" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_smtp.po index f6f1c335eb6..405f19d0d2e 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_smtp.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_smtp.po @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "" #: command.cc:186 msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Seu servidor SMTP diz suportar TLS, mas não houve sucesso na negociação.a " "negociação \n" -"Você pode desabilitar o TLS no KDE usando o módulo de configuração de " +"Você pode desabilitar o TLS no TDE usando o módulo de configuração de " "criptografia." #: command.cc:191 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_trash.po index cc312c988d8..5a6c74a0e97 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_trash.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_trash.po @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:43 msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Helper program to handle the TDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " "trash:/\"" msgstr "" -"O programa assistente para o tratamento da lata de lixo do KDE.\n" +"O programa assistente para o tratamento da lata de lixo do TDE.\n" "Nota: para mover os arquivos para o lixo, não utilize o ktrash e sim " "\"kfmclient move 'url' trash:/\"" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kjobviewer.po index 44add335a47..d89371a4021 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kjobviewer.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kjobviewer.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Mostrar os trabalhos para todas as impressoras" #: main.cpp:38 msgid "KJobViewer" -msgstr "Visualizador de Trabalhos do KDE" +msgstr "Visualizador de Trabalhos do TDE" #: main.cpp:38 msgid "A print job viewer" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/klipper.po index 81801921091..b6028767d05 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/klipper.po @@ -134,10 +134,10 @@ msgstr "S&incronizar conteúdo da área de transferência com a seleção" #: configdialog.cpp:141 msgid "" "Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." +"as in TDE 1.x and 2.x." msgstr "" "Selecionar esta opção sincronizará estes dois buffers, e assim eles funcionarão " -"do mesmo modo, como no KDE 1.x e 2.x." +"do mesmo modo, como no TDE 1.x e 2.x." #: configdialog.cpp:145 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -347,8 +347,8 @@ msgid "&Actions Enabled" msgstr "&Ações Habilitadas" #: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Histórico de copiar & colar do KDE" +msgid "TDE cut & paste history utility" +msgstr "Histórico de copiar & colar do TDE" #: toplevel.cpp:1093 msgid "Klipper" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kmenuedit.po index e771f55f2e9..7b4e81c1bf9 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kmenuedit.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kmenuedit.po @@ -124,12 +124,12 @@ msgid "" msgstr "<qt>A chave <b>%1</b> não pode ser usada aqui pois já está em uso." #: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "Editor do centro de controle do KDE" +msgid "TDE control center editor" +msgstr "Editor do centro de controle do TDE" #: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "Editor do Centro de Controle do KDE" +msgid "TDE Control Center Editor" +msgstr "Editor do Centro de Controle do TDE" #: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 msgid "Maintainer" @@ -180,8 +180,8 @@ msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Salvar Mudanças no Menu?" #: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "Editor de menus do KDE" +msgid "TDE menu editor" +msgstr "Editor de menus do TDE" #: main.cpp:36 msgid "Sub menu to pre-select" @@ -192,8 +192,8 @@ msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Entrada de menu para a pré-seleção" #: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "Editor de menus do KDE" +msgid "TDE Menu Editor" +msgstr "Editor de menus do TDE" #: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 #, c-format diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/knetattach.po index b2c4c55e51d..7d728a67c30 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/knetattach.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/knetattach.po @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" msgstr "[email protected]" #: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "Assistente de Rede do KDE" +msgid "TDE Network Wizard" +msgstr "Assistente de Rede do TDE" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konqueror.po index a3fbd719734..9379661822f 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konqueror.po @@ -1002,12 +1002,12 @@ msgstr "Move para o próximo passo do histórico de navegação" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Navegar até sua 'Pasta do usuário'" "<p>Você pode configurar a localização a qual este botão te levará no menu <b>" "Gerenciador de arquivos</b>/<b>Comportamento</b> do <b> " -"Centro de Controle do KDE</b>." +"Centro de Controle do TDE</b>." #: konq_mainwindow.cc:3929 msgid "Navigate to your 'Home Location'" @@ -1061,11 +1061,11 @@ msgstr "Parar de carregar o documento" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Corta o texto ou itens selecionados e move-os para a área de transferência." "<p>Isto torna o comando <b>Colar</b> disponível para o Konqueror e para outros " -"aplicativos do KDE.</p>" +"aplicativos do TDE.</p>" #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr "Move o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Copia o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência. " "<p>Isto torna o comando <b>Colar</b> disponível para o Konqueror e para outras " -"aplicações do KDE." +"aplicações do TDE." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr "Copia o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Cola o conteúdo copiado ou cortado anteriormente da área de transferência. " "<p>Isto também funciona para texto copiado ou cortado de outras aplicações do " -"KDE." +"TDE." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1103,14 +1103,14 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Imprime o documento exibido atualmente" "<p>Será apresentado a você um diálogo onde você pode ajustar várias opções, " "tais como o número de cópias a serem impressas e qual impressora usar. " "<p> Este diálogo também fornece acesso especial aos serviços de impressão do " -"KDE, tais como criar um arquivo PDF do documento atual." +"TDE, tais como criar um arquivo PDF do documento atual." #: konq_mainwindow.cc:3969 msgid "Print the current document" @@ -1626,8 +1626,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1754,8 +1754,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Importar Favoritos do &Galeon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importar Favoritos do &KDE2/KDE3..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importar Favoritos do &TDE2/TDE3..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1935,8 +1935,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Arquivos de Favoritos do Galeon (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Arquivos de Favoritos do KDE (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Arquivos de Favoritos do TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -1944,13 +1944,13 @@ msgstr "Pasta para a busca por favoritos extras" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "Importador de Favoritos do KDE" +msgstr "Importador de Favoritos do TDE" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" msgstr "" "Importa/mescla os favoritos instalados por softwares de terceiros para os " -"favoritos do usuário do KDE" +"favoritos do usuário do TDE" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" @@ -2070,8 +2070,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Editor de Favoritos do Konqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, Os desenvolvedores do KDE" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, Os desenvolvedores do TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2434,14 +2434,14 @@ msgstr "Dicas & Truques" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"Use as Palavras-chave da Internet e Atalhos da Web: digitando \"gg: KDE\", " -"pode-se procurar na Internet a frase \"KDE\", usando o Google. Há muitos " +"Use as Palavras-chave da Internet e Atalhos da Web: digitando \"gg: TDE\", " +"pode-se procurar na Internet a frase \"TDE\", usando o Google. Há muitos " "Atalhos da Web predefinidos para tornar a procura por softwares ou certas " "palavras em enciclopédias mais fácil. E você pode ainda <a href=\"%1\">" "criar seus próprios</a> Atalhos da Web." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konsole.po index 4a0ebd4366f..679c0d9f6a6 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konsole.po @@ -763,8 +763,8 @@ msgid "Clear Messages" msgstr "Limpar as Mensagens" #: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "Terminal X para uso com o KDE." +msgid "X terminal for use with TDE." +msgstr "Terminal X para uso com o TDE." #: main.cpp:66 msgid "Set window class" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid "" "<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" "and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +"want to set the TDE panel to auto-hide.\n" msgstr "" "<p>...que você pode obter um terminal do tipo 'Linux console'?\n" "<p>Desative as barras de menus, ferramentas e a barra de rolagem do Konsole, " @@ -1427,14 +1427,14 @@ msgid "" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n" msgstr "" "<p>...que se você arrastar & e soltar uma URL em uma janela do Konsole, " "você obterá um menu, \n" "com a possibilidade de copiar ou mover o que está apontado para o arquivo " "dentro do diretório de trabalho atual,\n" " bem como apenas colar a URL como texto?\n" -"<p>Isto funciona com qualquer tipo de URL que o KDE suporte.\n" +"<p>Isto funciona com qualquer tipo de URL que o TDE suporte.\n" #: tips.cpp:195 msgid "" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kpersonalizer.po index be254640ed4..03e82c43d80 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -34,16 +34,16 @@ msgid "Light" msgstr "Light" #: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Estilo padrão do KDE" +msgid "TDE default style" +msgstr "Estilo padrão do TDE" #: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE Clássico" +msgid "TDE Classic" +msgstr "TDE Clássico" #: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Estilo Clássico do KDE" +msgid "Classic TDE style" +msgstr "Estilo Clássico do TDE" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -78,8 +78,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "O estilo Platinum" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Bem-vindo ao KDE %1!</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Bem-vindo ao TDE %1!</h3>" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Personalizador é reinicializado por ele mesmo" #: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Personalizador está rodando antes da sessão KDE" +msgid "Personalizer is running before TDE session" +msgstr "Personalizador está rodando antes da sessão TDE" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "Pu&lar Assistente" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " "personal liking.</p>" "<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" "<p>Você tem certeza que deseja sair do Assistente de Configurações?</p>" "<p>O Assistente de Configurações da área de trabalho ajuda você a configurar a " -"área de trabalho do KDE para o seu gosto pessoal.</p>" +"área de trabalho do TDE para o seu gosto pessoal.</p>" "<p>Clique em <b>Cancelar</b> para retornar e finalizar sua configuração.</p>" #: kpersonalizer.cpp:156 @@ -170,14 +170,14 @@ msgid "" "<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" "<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" "<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>" "<br>" msgstr "" "<b>Ativação de Janelas:</b> <i>Foco no clique</i>" "<br><b>Duplo clique na barra de título:</b> <i>Enrolar Janela</i>" "<br><b>Seleção do Mouse:</b> <i>Clique único</i>" "<br><b>Notificação de Inicialização de Aplicação:</b> <i>cursor ocupado</i>" -"<br><b>Esquema de Teclado:</b> <i>Padrão KDE</i>" +"<br><b>Esquema de Teclado:</b> <i>Padrão TDE</i>" "<br>" #: kospage.cpp:364 @@ -318,35 +318,35 @@ msgstr "Por favor, escolha seu idioma:" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" "<p> Este personalizador lhe ajudará a configurar o básico para o seu ambiente " -"KDE em cinco rápidas etapas. Você pode configurar coisas como o seu país (para " +"TDE em cinco rápidas etapas. Você pode configurar coisas como o seu país (para " "formatos de data, tempo, etc), idioma, comportamento da área de trabalho e " "muito mais.</p>\n" "<p>Você poderá alterar todas as configurações depois usando o Centro de " -"Controle do KDE. Pode-se escolher adiar a personalização para mais tarde " +"Controle do TDE. Pode-se escolher adiar a personalização para mais tarde " "clicando no botão <b>Sair do Assistente</b>; neste caso, quaisquer modificações " "feitas até o momento serão revertidas, exceto para configurações do país e " "idioma. No entanto, para usuários novos, é fortemente recomendado utilizar este " "método simples de configuração. </p>\n" -"<p>Se você já gosta de sua configuração do KDE e prefere sair do Assistente, " +"<p>Se você já gosta de sua configuração do TDE e prefere sair do Assistente, " "pressione em <b>Sair do Assistente</b> e então <b>Sair</b>.</p>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Bem-vindo ao KDE %VERSION%!</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Bem-vindo ao TDE %VERSION%!</h3>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 @@ -358,14 +358,14 @@ msgstr "Por favor escolha o seu país:" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost. </P>\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<P>O KDE oferece muitos efeitos especiais interessantes, como fontes " +"<P>O TDE oferece muitos efeitos especiais interessantes, como fontes " "suavizadas, previsões no gerenciador de arquivos e menus animados. Todo este " "embelezamento, porém, pode influir na performance de seu sistema. </P>\n" "Caso você tenha um processador novo e rápido, poderá habilitar todas as " @@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Selecionar Comportamento Preferido para o Sistema" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -453,22 +453,22 @@ msgid "" "<b>System Behavior</b>" "<br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "<b>Comportamento do Sistema</b>" "<br>\n" "Interfaces Gráficas de Usuário comportam-se diferentemente em vários Sistemas " "Operacionais.\n" -" O KDE permite personalizar este comportamento conforme suas necessidades." +" O TDE permite personalizar este comportamento conforme suas necessidades." #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." msgstr "" -"Para usuários com problemas de locomoção, o KDE fornece atalhos/gestos de " +"Para usuários com problemas de locomoção, o TDE fornece atalhos/gestos de " "teclado, úteis para ativar configurações especiais de teclado." #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 @@ -494,24 +494,24 @@ msgstr "" #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " "choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." msgstr "" "É possível refinar as configurações feitas ao inicializar o Centro de Controle " -"KDE ao escolher a entrada <b>Centro de Controle</b> no menu principal do KDE." +"TDE ao escolher a entrada <b>Centro de Controle</b> no menu principal do TDE." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." msgstr "" "Você também pode inicializar o Centro de Controle escolhendo o botão abaixo." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Lançar o Centro de Controle do KDE" +msgid "&Launch TDE Control Center" +msgstr "&Lançar o Centro de Controle do TDE" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kprinter.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kprinter.po index d7254983786..0a686b6b40c 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kprinter.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kprinter.po @@ -61,8 +61,8 @@ msgid "KPrinter" msgstr "KPrinter" #: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Uma ferramenta de impressão para o KDE" +msgid "A printer tool for TDE" +msgstr "Uma ferramenta de impressão para o TDE" #: printwrapper.cpp:61 msgid "Print Information" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/krandr.po index d9f4eaaa4b8..89543d3a8ee 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/krandr.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/krandr.po @@ -88,16 +88,16 @@ msgid "" msgstr "As opções desta seção permitem a você modificar a rotação de sua tela." #: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Aplicar as configurações na inicialização do KDE" +msgid "Apply settings on TDE startup" +msgstr "Aplicar as configurações na inicialização do TDE" #: krandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." +"TDE starts." msgstr "" "Se esta opção estiver habilitada, as configurações de tamanho e orientação " -"serão usadas quando o KDE iniciar." +"serão usadas quando o TDE iniciar." #: krandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" @@ -107,10 +107,10 @@ msgstr "" #: krandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +"and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" "Se esta opção estiver habilitada, as configurações ajustadas pelo applet do " -"sistema serão salvas e carregadas quando o KDE iniciar, em vez de serem " +"sistema serão salvas e carregadas quando o TDE iniciar, em vez de serem " "temporárias." #: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 @@ -155,8 +155,8 @@ msgstr "" "%n segundos restantes:" #: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "A aplicação está sendo iniciada automaticamente quando o KDE inicia" +msgid "Application is being auto-started at TDE session start" +msgstr "A aplicação está sendo iniciada automaticamente quando o TDE inicia" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/krdb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/krdb.po index 67fe04726de..2b5572d7843 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/krdb.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/krdb.po @@ -17,19 +17,19 @@ msgstr "" #: krdb.cpp:344 msgid "" -"# created by KDE, %1\n" +"# created by TDE, %1\n" "#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# If you do not want TDE to override your GTK settings, select\n" "# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"# \"Apply colors to non-TDE applications\"\n" "#\n" "#\n" msgstr "" -"# criado pelo KDE, %1\n" +"# criado pelo TDE, %1\n" "#\n" -"# Se você não deseja que o KDE sobrescreva suas configurações GTK, \n" +"# Se você não deseja que o TDE sobrescreva suas configurações GTK, \n" "# selecione as opções \"Aparência & Temas-> Cores\" no Centro de Controle e " "desabilite\n" -"# a caixa de verificação \"Aplicar cores a aplicativos que não sejam do KDE\"\n" +"# a caixa de verificação \"Aplicar cores a aplicativos que não sejam do TDE\"\n" "#\n" "#\n" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kscreensaver.po index 9dc33d5b283..1a4e519b80a 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kscreensaver.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kscreensaver.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: blankscrn.cpp:27 msgid "KBlankScreen" -msgstr "Protetor de Tela Omisso do KDE" +msgstr "Protetor de Tela Omisso do TDE" #: blankscrn.cpp:45 msgid "Setup Blank Screen Saver" @@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "" "tela." #: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Inicia um protetor de tela do KDE aleatório" +msgid "Start a random TDE screen saver" +msgstr "Inicia um protetor de tela do TDE aleatório" #: random.cpp:54 msgid "Setup screen saver" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksmserver.po index d08f12aa0cf..0285fab2de3 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksmserver.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksmserver.po @@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "[email protected], [email protected]" #: main.cpp:30 msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" +"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" -"O confiável gerenciador de sessão do KDE, que usa o protocolo\n" +"O confiável gerenciador de sessão do TDE, que usa o protocolo\n" "padrão de gerenciamento de sessão (XSMP)." #: main.cpp:35 @@ -57,8 +57,8 @@ msgid "Also allow remote connections" msgstr "Permitir também conexões remotas" #: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "Gerenciador de Sessão do KDE" +msgid "The TDE Session Manager" +msgstr "Gerenciador de Sessão do TDE" #: main.cpp:186 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksplash.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksplash.po index eca06b7086b..32e62bf8e00 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksplash.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksplash.po @@ -58,16 +58,16 @@ msgid "KSplash" msgstr "KSplash" #: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "A tela de abertura do KDE" +msgid "TDE splash screen" +msgstr "A tela de abertura do TDE" #: main.cpp:48 msgid "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" +" (c) 2003 TDE developers" msgstr "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 Os desenvolvedores do KDE" +" (c) 2003 Os desenvolvedores do TDE" #: main.cpp:50 msgid "Author and maintainer" @@ -106,5 +106,5 @@ msgid "Restoring session" msgstr "Restaurando a sessão" #: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "O KDE está em execução" +msgid "TDE is up and running" +msgstr "O TDE está em execução" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksplashthemes.po index 35914320c78..9a758b17d00 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksplashthemes.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksplashthemes.po @@ -108,20 +108,20 @@ msgid "&Theme Installer" msgstr "&Instalador de Temas" #: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "Gerenciador de temas da tela de abertura do KDE" +msgid "TDE splash screen theme manager" +msgstr "Gerenciador de temas da tela de abertura do TDE" #: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 Desenvolvedores do KDE" +msgid "(c) 2003 TDE developers" +msgstr "(c) 2003 Desenvolvedores do TDE" #: main.cpp:70 msgid "Original KSplash/ML author" msgstr "Autor original do KSplash/ML" #: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Autores do Gerenciador de temas do KDE" +msgid "TDE Theme Manager authors" +msgstr "Autores do Gerenciador de temas do TDE" #: main.cpp:71 msgid "Original installer code" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po index dd2f9872d88..6f8956bd8ca 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -1591,8 +1591,8 @@ msgstr "" "um documento do tipo 'KSysGuardApplet'" #: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Arrastar os sensores do Sistema de Guarda do KDE para esta célula." +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Arrastar os sensores do Sistema de Guarda do TDE para esta célula." #: SensorBrowser.cc:77 msgid "Sensor Browser" @@ -1627,12 +1627,12 @@ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." msgstr "Arrasta sensores para campos vazios em uma planilha de trabalho." #: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "Guarda do sistema do KDE" +msgid "TDE system guard" +msgstr "Guarda do sistema do TDE" #: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "Guarda do Sistema KDE" +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Guarda do Sistema TDE" #: ksysguard.cc:100 msgid "88888 Processes" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kthememanager.po index 2fd4a766b82..c7a83b61d5d 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kthememanager.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kthememanager.po @@ -33,16 +33,16 @@ msgid "New Theme" msgstr "Novo Tema" #: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "Gerenciador de Temas do KDE" +msgid "TDE Theme Manager" +msgstr "Gerenciador de Temas do TDE" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " +"This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "themes." msgstr "" "Este módulo de controle trabalha com a instalação, remoção e criação de temas " -"visuais para o KDE." +"visuais para o TDE." #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" @@ -96,8 +96,8 @@ msgstr "Autor: %1<br>E-mail: %2<br>Versão: %3<br>Página pessoal: %4" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Escolha o seu tema para o KDE:" +msgid "Choose your visual TDE theme:" +msgstr "Escolha o seu tema para o TDE:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 @@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "http://themes.kde.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Ir para o site de temas do KDE" +msgid "Go to the TDE themes website" +msgstr "Ir para o site de temas do TDE" #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ktip.po index 56e68107e51..f9bee665f50 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ktip.po @@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "Dicas Úteis" #: tips.cpp:3 msgid "" "<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" +"There is a lot of information about TDE on the\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n" "also useful sites for major applications like\n" "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" "<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"TDE utilities like\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n" +"which can be put to its full usage even outside TDE...\n" "</P>\n" "<br>\n" "<center>\n" @@ -67,15 +67,15 @@ msgid "" "</center>\n" msgstr "" "<P>\n" -"Há muita informação sobre o KDE no\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">site do KDE</A>. Também existem \n" +"Há muita informação sobre o TDE no\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">site do TDE</A>. Também existem \n" "sites úteis para os principais aplicativos, como o \n" "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" "o <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> e o\n" "<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, ou utilitários\n" -"importantes do KDE, como o\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"que pode ser usado até mesmo fora do KDE ...\n" +"importantes do TDE, como o\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n" +"que pode ser usado até mesmo fora do TDE ...\n" "</P>\n" "<br>\n" "<center>\n" @@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "" #: tips.cpp:22 msgid "" "<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" "language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" "->.\"Country/Region & Language\".\n" "</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" +"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n" "href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" "</p>\n" "<br>\n" @@ -98,11 +98,11 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"O KDE é traduzido para vários idiomas. Você pode mudar o país e\n" +"O TDE é traduzido para vários idiomas. Você pode mudar o país e\n" "o idioma através do Centro de Controle em \"Regional & Acessibilidade\"\n" "-> \"País/Região & Idioma\".\n" "</p>\n" -"<p>Para mais informações sobre as traduções do KDE e seus tradutores, veja o\n" +"<p>Para mais informações sobre as traduções do TDE e seus tradutores, veja o\n" " site <a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" "</p>\n" "<br>\n" @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" +"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n" "href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" " pelo Centro de Controle\n" "(Área de Trabalho -> Painéis, Ocultar aba).</p>\n" "<p>Para mais informações sobre o Kicker, que é o Painel do\n" -" KDE, veja o <a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>.\n" +" TDE, veja o <a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>.\n" "</p>\n" #: tips.cpp:64 @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:99 msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" " you may ask. Type it...</p>\n" "<ul>\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>Para acesso rápido ao Gerenciador de Impressão do KDE, digite\n" +"<p>Para acesso rápido ao Gerenciador de Impressão do TDE, digite\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>.. -- <em>\"Digitar onde?\"</em>,\n" "você pode perguntar. Digite...</p>\n" "<ul>\n" @@ -262,9 +262,9 @@ msgid "" "<br>\n" "Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" "</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" "a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" +"the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Clicar duas vezes na barra de título de qualquer janela \"enrola\" a mesma, \n" @@ -274,10 +274,10 @@ msgstr "" "<br>\n" " É claro, você pode mudar este comportamento usando o Centro de Controle.\n" "</p>\n" -"<p>Para mais informações sobre as maneiras de como manipular as janelas do KDE, " +"<p>Para mais informações sobre as maneiras de como manipular as janelas do TDE, " "dê uma olhada no \n" "<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"Guia do Usuário do KDE</a>.</p>\n" +"Guia do Usuário do TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:127 msgid "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgid "" "<br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n" "User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -297,20 +297,20 @@ msgstr "" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<p>Para mais informações, veja o <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the Guia do\n" -"Usuário do KDE</a>.</p>\n" +"Usuário do TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:138 msgid "" "<p>\n" "You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" "<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Você pode atribuir <b>atalhos de teclado</b> para seus aplicativos favoritos \n" -"no editor de menus do KDE (botão direto do mouse sobre o Menu K -> Editor de\n" +"no editor de menus do TDE (botão direto do mouse sobre o Menu K -> Editor de\n" " menus). Selecione o aplicativo (por exemplo, o Konsole) e então clique na " "imagem\n" " próxima a \"Tecla do atalho atual:\", pressione a combinação de teclas que " @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" +"TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Você pode configurar o número de áreas de trabalho virtuais ajustando a barra " @@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "" "<p>Para mais informações sobre como usar áreas de trabalho\n" " virtuais, dê uma olhada no <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">Guia do Usuário do KDE</a>.</p>\n" +"ops\">Guia do Usuário do TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:159 msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" "1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact <a\n" " href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>\n" @@ -352,10 +352,10 @@ msgid "" "href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> if you would\n" "like to contribute in other ways.</p>\n" msgstr "" -"<p>O projeto KDE foi fundado em outubro de 1996 e liberou a sua primeira " +"<p>O projeto TDE foi fundado em outubro de 1996 e liberou a sua primeira " "versão\n" " (1.0) em 12 de julho de 1998.</p>\n" -"<p>Você pode <em>ajudar o projeto KDE</em> com trabalho (programação,\n" +"<p>Você pode <em>ajudar o projeto TDE</em> com trabalho (programação,\n" "design, documentação, revisão, tradução, etc.), ajuda financeira ou com \n" "doações de hardware. Entre em contato pelo e-mail \n" "<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>\n" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:172 msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" +"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" "<table>" "<tr>\n" "<th>To maximize a window...</th>\t" @@ -384,7 +384,7 @@ msgid "" "<td>...with the right mouse button</td>\n" "</tr></table>\n" msgstr "" -"<p>O KDE fornece alguns atalhos para a modificação do tamanho de uma janela:</p>" +"<p>O TDE fornece alguns atalhos para a modificação do tamanho de uma janela:</p>" "\n" "<table>" "<tr>\n" @@ -406,13 +406,13 @@ msgstr "" #: tips.cpp:186 msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" "by regularly checking the web site <A\n" " HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" msgstr "" -"<p>Você pode ficar em dia sobre os novos desenvolvimentos do KDE e suas " +"<p>Você pode ficar em dia sobre os novos desenvolvimentos do TDE e suas " "versões\n" "visitando regularmente o site da web <A\n" " HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" @@ -421,8 +421,8 @@ msgstr "" #: tips.cpp:195 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n" "different print subsystems. These subsystems differ very much\n" "in their abilities.</p>\n" "<p>Among the supported systems are:\n" @@ -434,8 +434,8 @@ msgid "" "<li>printing through an external program (generic).</li>\n" "</ul>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impressão no KDE (I)</strong></p>\n" -"<p>O <strong>kprinter</strong>, o novo utilitário de impressão do KDE,\n" +"<p align=\"center\"><strong>Impressão no TDE (I)</strong></p>\n" +"<p>O <strong>kprinter</strong>, o novo utilitário de impressão do TDE,\n" "suporta diferentes subsistemas de impressão. Estes subsistemas diferem\n" "entre si, em muito de seus recursos.</p>\n" "<p>Entre os sistemas suportados estão:\n" @@ -450,10 +450,10 @@ msgstr "" #: tips.cpp:211 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" "<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" +"for TDEPrint to build on.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n" "recommends installing a <A\n" "HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" "software as the underlying print subsystem.</p>\n" @@ -464,10 +464,10 @@ msgid "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impressão no KDE (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>Impressão no TDE (II)</strong></p>\n" "<p>Nem todas os sub-sistemas de impressão fornecem capacidades e recursos\n" -"para que sejam integradas ao KDEPrint.</p>\n" -"<p>O <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Time do KDE Print</A>\n" +"para que sejam integradas ao TDEPrint.</p>\n" +"<p>O <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Time do TDE Print</A>\n" "recomenda a instalação de um software baseado no <A\n" "HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n" "para que seja o subsistema de impressão.</p>\n" @@ -481,8 +481,8 @@ msgstr "" #: tips.cpp:228 msgid "" "<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The TDE object model\n" "extends the power of C++ even further. See\n" " <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" "for details.</p>" @@ -490,9 +490,9 @@ msgid "" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" msgstr "" "<p>\n" -"O KDE é baseado em uma fundação C++ muito bem projetada. C++ é uma linguagem\n" +"O TDE é baseado em uma fundação C++ muito bem projetada. C++ é uma linguagem\n" "de programação bastante adequada para o desenvolvimento de ambientes de " -"trabalho. O modelo de objetos do KDE\n" +"trabalho. O modelo de objetos do TDE\n" "extende o poder do C++ ainda mais. Veja\n" " <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" "para detalhes.</p>" @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" +"TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Você pode circular através dos ambientes de trabalho virtuais pressionando a " @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "" " uma olhada no <a " "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">\n" -"Guia do Usuário do KDE</a>.</p>\n" +"Guia do Usuário do TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:257 msgid "" @@ -581,21 +581,21 @@ msgstr "" #: tips.cpp:281 msgid "" "<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n" "also info and man pages.</P>\n" "<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n" "Guide</a>.</p>\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" msgstr "" "<P>\n" -"O sistema de ajuda do KDE pode mostrar não apenas sua própria ajuda baseada em " +"O sistema de ajuda do TDE pode mostrar não apenas sua própria ajuda baseada em " "HTML, mas\n" "também páginas man e info.</P>\n" "<p>Para mais formas de obter ajuda, veja <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">o Guia do Usuário\n" -"do KDE</a>.</p>\n" +"do TDE</a>.</p>\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" @@ -604,7 +604,7 @@ msgid "" "<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" "one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n" "<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<P>Clicar com o botão direito nos ícones ou mini-aplicativos do Painel \n" @@ -626,12 +626,12 @@ msgstr "" #: tips.cpp:309 msgid "" "<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" +"Need comprehensive info about TDEPrinting?" "<br> </p>\n" "<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" "and get the\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" +"TDEPrint Handbook</a>\n" "displayed.</p> " "<p>This, plus more material (like a\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" @@ -646,12 +646,12 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Precisa de informação abrangente sobre o Sistema de Impressão do KDE?" +"Precisa de informação abrangente sobre o Sistema de Impressão do TDE?" "<br> </p>\n" "<p>Digite <strong>help:/tdeprint</strong> dentro do campo de endereços do\n" "Konqueror e obtenha o\n" "<a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"Manual do KDEPrint.</a>\n" +"Manual do TDEPrint.</a>\n" "</p> " "<p>Conseqüentemente, muito mais material (como um\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, vários \n" @@ -667,13 +667,13 @@ msgstr "" #: tips.cpp:328 msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" "them into the menu.</P>\n" msgstr "" -"<P>Você pode rodar sem problemas os aplicativos que não são do KDE\n" -"em um ambiente de trabalho KDE. É possível até mesmo integrá-los\n" +"<P>Você pode rodar sem problemas os aplicativos que não são do TDE\n" +"em um ambiente de trabalho TDE. É possível até mesmo integrá-los\n" "no menu do sistema. O programa \"KAppfinder\" procurará por\n" "programas conhecidos para integrá-los ao menu.</P>\n" @@ -682,7 +682,7 @@ msgid "" "<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" "the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<P>Você pode mover rapidamente o Painel para outra posição da tela " @@ -694,14 +694,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:344 msgid "" "<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" "of games.</p>" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Se você precisa matar algum tempo, o KDE vem com uma extensiva\n" +"Se você precisa matar algum tempo, o TDE vem com uma extensiva\n" "coleção de jogos.</p>" "<br>\n" "<center>\n" @@ -759,7 +759,7 @@ msgid "" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" "Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" "</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" "a partir do menu K.\n" "</p>\n" "<p>Para mais informações sobre outros mini-aplicativos disponíveis para o " -"painel do KDE, veja o \n" +"painel do TDE, veja o \n" "<a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker<a>.</p>\n" #: tips.cpp:393 @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:474 msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" +"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" "<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" "Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" " StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" @@ -929,7 +929,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>Deseja o Sistema de Impressão do KDE em aplicações que não pertencem ao KDE? " +"<p>Deseja o Sistema de Impressão do TDE em aplicações que não pertencem ao TDE? " "</p>\n" "<p>Use então o <strong>'kprinter'</strong> como \"comando de impressão\".\n" "Funciona com o Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" @@ -956,14 +956,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:495 msgid "" "<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" +"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" " integration</strong>\n" "for encrypting and signing your email messages.</p>\n" "<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" "instructions on setting up encryption.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"O cliente de e-mail do KDE oferece integração\n" +"O cliente de e-mail do TDE oferece integração\n" " <strong>PGP/GnuPG</strong> para criptografia\n" " e assinatura de suas mensagens.</p>\n" "<p>Veja o <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Manual do KMail</a> para\n" @@ -972,32 +972,32 @@ msgstr "" #: tips.cpp:505 msgid "" "<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" "Norway!</p>\n" "<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " +"To see where TDE developers can be found, take a look at <a " "href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Você pode encontrar desenvolvedores do KDE espalhados pelo\n" +"Você pode encontrar desenvolvedores do TDE espalhados pelo\n" "mundo todo, como na Alemanha, Suíça, França, Canadá, Estados Unidos,\n" "Austrália, Namíbia, Argentina, Brasil e até mesmo na Noruega!</p>\n" "<p>\n" -"Para ver onde os desenvolvedores do KDE podem ser encontrados, dê uma olhada no " +"Para ver onde os desenvolvedores do TDE podem ser encontrados, dê uma olhada no " "site <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #: tips.cpp:515 msgid "" "<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" "with title/track information.\n" "</p>\n" "<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" "href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"O reprodutor de CDs do KDE, O KsCD, acessa o banco de dados CDDB da Internet\n" +"O reprodutor de CDs do TDE, O KsCD, acessa o banco de dados CDDB da Internet\n" "para informar nomes de discos e faixas.\n" "</p>\n" "<p>Detalhes completos sobre as funções do KsCD estão disponívels no \n" @@ -1044,21 +1044,21 @@ msgstr "" #: tips.cpp:545 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n" "<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select <em>different</em>\n" "files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" "<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impressão em Linha de Comando do KDE (I)</strong>" +"<p align=\"center\"><strong>Impressão em Linha de Comando do TDE (I)</strong>" "</p>\n" "<p>Deseja imprimir da linha de comando, sem perder o poder de impressão do " -"KDE?</p>\n" +"TDE?</p>\n" "<p>Digite <strong>'kprinter'</strong> e o diálogo do\n" -"KDEPrint aparecerá. Selecione a impressora, as opções de impressão e os\n" +"TDEPrint aparecerá. Selecione a impressora, as opções de impressão e os\n" "arquivos de impressão (note que você ode selecionar <em>diferentes</em>\n" "arquivos de <em>diferentes</em> tipos para <em>um</em> " "trabalho de impressão ...). </p>\n" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:557 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "<pre>\n" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impressão em Linha de Comando no KDE (II)</strong>" +"<p align=\"center\"><strong>Impressão em Linha de Comando no TDE (II)</strong>" "</p>\n" "<p>\n" "Você pode especificar arquivos de impressão e/ou o nome de uma impressora " @@ -1115,20 +1115,20 @@ msgstr "" #: tips.cpp:583 msgid "" "<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"O K do KDE não significa nada. É o caractere do alfabeto latino\n" +"O K do TDE não significa nada. É o caractere do alfabeto latino\n" "que vem justamente antes do L, de Linux. Foi escolhido porque\n" -"o KDE roda em vários Unixes (e perfeitamente no FreeBSD).\n" +"o TDE roda em vários Unixes (e perfeitamente no FreeBSD).\n" "</p>\n" #: tips.cpp:592 msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" +"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n" "look for the release schedule on <a\n" " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid "" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" msgstr "" "<p>Se você quer saber para quando <b>a próxima versão</b> " -"do KDE está prevista,\n" +"do TDE está prevista,\n" "procure pelo calendário de lançamento em <a\n" " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>" ".Se você encontrar\n" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid "" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" "names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" "systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" +"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n" "in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" "(depending on your settings).\n" "</p>\n" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" "Você pode estar se perguntando porque não há arquivos com extensão\n" "<code>.exe</code> ou <code>.bat</code> em sistemas UNIX. É porque\n" "eles não precisam de extensão. Arquivos executáveis no\n" -"KDE são representados pelo ícone de engrenagem, e na janela do Konsole\n" +"TDE são representados pelo ícone de engrenagem, e na janela do Konsole\n" "eles aparecem comumente como verde ou vermelho (dependendo de suas\n" "configurações).\n" "</p>\n" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgid "" "<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" "<p>\n" "Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n" "installation but needs to be installed separately. It might already be\n" "available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" "just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "" " chamado <em>kruler</em> pode ser de grande ajuda.</p>\n" "<p>\n" "Ainda, se você precisa olhar de perto a régua para contar pixels,\n" -"então o <em>kmag</em> (que não faz parte da instalação-base do KDE\n" +"então o <em>kmag</em> (que não faz parte da instalação-base do TDE\n" " e precisa ser instalado separadamente, talvez esteja disponível em sua\n" " distribuição) pode ser muito útil. O <em>kmag</em> funciona como o\n" " <em>xmag</em>, com a diferença que o primeiro funciona continuamente.\n" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:749 msgid "" "<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" +"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" "Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "</p>\n" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"O Som no KDE é coordenado pelo servidor de som <b>artsd</b>. Você pode\n" +"O Som no TDE é coordenado pelo servidor de som <b>artsd</b>. Você pode\n" "configurar o servidor de som no Centro de Controle, selecionando a opção\n" "Som & Multimídia->Servidor de Som.\n" "</p>\n" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:759 msgid "" "<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " "configured\n" "from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" "System Notifications.\n" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Você pode associar sons, janelas de contexto e outros itens com eventos do KDE. " +"Você pode associar sons, janelas de contexto e outros itens com eventos do TDE. " "Isto pode ser configurado\n" "no Centro de Controle através da opção Som & Multimídia->" "Notificações do Sistema.\n" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:768 msgid "" "<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" "run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" "the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" "</p>\n" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"A maioria dos aplicativos que não pertencem ao KDE não sabem que\n" +"A maioria dos aplicativos que não pertencem ao TDE não sabem que\n" " o servidor de som pode ser executado usando o comando <b>artsdsp</b>" ". Quando uma aplicação é executada, acessos ao dispositivo de som serão " "direcionados para o\n" @@ -1490,16 +1490,16 @@ msgstr "" #: tips.cpp:791 msgid "" "<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n" "ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" "open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" "on 'Save.'\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Os protocolos do KDE - ou kioslaves - não funcionam somente com o Konqueror:\n" -" você pode utilizá-los com qualquer aplicativo do KDE. Por exemplo, você pode\n" +"Os protocolos do TDE - ou kioslaves - não funcionam somente com o Konqueror:\n" +" você pode utilizá-los com qualquer aplicativo do TDE. Por exemplo, você pode\n" " digitar uma URL como ftp://www.servidor.com.br/meuarquivo no fiálogo Abrir\n" "do Kate, e o Kate abrirá o arquivo e salvará as modificações no servidor FTP, \n" "quando você clicar em 'Salvar'.\n" @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "" "Konqueror's location bar.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" "in the Open dialog of Kate, for instance\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "" "Konqueror.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Na verdade, todos os aplicativos do KDE suportam URLs para o fish:/ - tente " +"Na verdade, todos os aplicativos do TDE suportam URLs para o fish:/ - tente " "digitar\n" "uma através do diálogo Abrir do Kate, por exemplo.\n" "</p>\n" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:815 msgid "" "<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" "spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" "configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" "Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"O KMail, o cliente de e-mail do KDE, possui suporte integrado para os\n" +"O KMail, o cliente de e-mail do TDE, possui suporte integrado para os\n" " aplicativos mais populares de filtragem de spams. Para configurar a filtragem " "automática de \n" "spams no KMail, configure o seu filtro favorito e então vá até o assistente em " @@ -1572,14 +1572,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:837 msgid "" "<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" "features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" "then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" "is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Os aplicativos do KDE oferecem uma ajuda rápida chamada \"O Que É Isto?\", \n" +"Os aplicativos do TDE oferecem uma ajuda rápida chamada \"O Que É Isto?\", \n" "para muitos recursos. Basta clicar no ponto de interrogação contido na barra " "de\n" "títulos e então clicar sobre o item no qual você precisa de ajuda (em alguns " @@ -1590,13 +1590,13 @@ msgstr "" #: tips.cpp:847 msgid "" "<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" "Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" "use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"O KDE suporta vários modos de foco de janela diferentes: dê uma olhada no \n" +"O TDE suporta vários modos de foco de janela diferentes: dê uma olhada no \n" "Centro de Controle, em Área de Trabalho -> Comportamento da Janela. Por \n" "exemplo, se você usa muito o mouse, poderá preferir a configuração \"Foco sob o " "mouse\".\n" @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:873 msgid "" "<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" "(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" "set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" "<p>There is also a great bunch of <a\n" @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgid "" "href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Agradecimentos ao <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projeto\n" -" KSVG</a>; o KDE agora possui o suporte completo a arquivos de Gráficos de\n" +" KSVG</a>; o TDE agora possui o suporte completo a arquivos de Gráficos de\n" " Vetor Escaláveis (SVG). Você pode visualizar estas imagens no Konqueror e\n" " até mesmo configurar uma imagem SVG como plano de fundo para o seu " "ambiente.</p>\n" @@ -1678,35 +1678,35 @@ msgstr "" #: tips.cpp:897 msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" "strings of text into audible speech. </p>\n" "<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" +"TDE notifications (KNotify).</p>\n" +"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" "more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p>O KDE está sempre procurando melhorar sua acessibilidade, e com o \n" -" lançamento do KTTS (KDE text-to-speech ou recurso de texto para fala do \n" -"KDE) você agora poderá converter strings de texto em um som de fala audível.</p>" +"<p>O TDE está sempre procurando melhorar sua acessibilidade, e com o \n" +" lançamento do KTTS (TDE text-to-speech ou recurso de texto para fala do \n" +"TDE) você agora poderá converter strings de texto em um som de fala audível.</p>" "\n" "<p>O KTTS está em constante melhoramento, e atualmente fornece suporte de \n" "fala para todos os arquivos de texto puro ou também partes dele (como vistos " "no\n" "Kate), para arquivos HTML (páginas no Konqueror), textos na área de \n" -" transferência do KDE, bem como falas para notificações do KDE (KNotify).</p>\n" +" transferência do TDE, bem como falas para notificações do TDE (KNotify).</p>\n" "<p>Para iniciar o sistema KTTS, você pode selecionar o KTTS no menu do \n" -"KDE, ou pressionar Alt+F2 para executar uma janela e então digitar o \n" +"TDE, ou pressionar Alt+F2 para executar uma janela e então digitar o \n" "comando <b>kttsmgr</b>. Para mais informações, verifique o <a\n" " href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">Manual do KTTSD</a>.</p>\n" #: tips.cpp:912 msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgid "" "some partner processes may still remain running. This should only be\n" "used as a last resort.</p>\n" msgstr "" -"<p>Embora o KDE seja um ambiente de trabalho muito estável, os programas \n" +"<p>Embora o TDE seja um ambiente de trabalho muito estável, os programas \n" "podem ocasionalmente fecharem abruptamente ou apresentarem algum \n" "problema, particularmente se você estiver executando a versão em \n" " desenvolvimento de um programa, ou um programa feito por terceiros. Nestes\n" @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:927 msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgid "" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" "comprehensive calender).</p>\n" msgstr "" -"<p>O KMail é o cliente de e-mail do KDE, mas você sabia que pode integrá-lo -\n" +"<p>O KMail é o cliente de e-mail do TDE, mas você sabia que pode integrá-lo -\n" "juntamente com outros programas - em uma única interface raiz? O Kontact foi\n" "feito para ser a suíte de Gerenciamento de Informações Pessoais ou suíte PIM, \n" "e ele integra todos os componentes como módulos com a mesma aparência.</p>\n" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" "or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" +"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" "different windows.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "" "da fonte e no gerenciador de arquivos para modificar o tamanho dos ícones.</li>" "\n" "<li>Shift+Rodinha para uma rolagem rápida, usado em todos os aplicativos do " -"KDE.</li>\n" +"TDE.</li>\n" "<li>Rodinha do mouse sobre a barra de tarefas no painel faz com que se troque\n" "rapidamente entre as diferentes janelas.</li>\n" "<li>Rodinha do mouse sobre o Pré-visualizador do ambiente e o Pager para\n" @@ -1787,14 +1787,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:958 msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" "particular applications on start up; see the <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" msgstr "" -"<p>Embora o KDE restaure automaticamente seus programas que foram abertos\n" -"durante a sua última sessão, você pode dizer especificamente ao KDE para " +"<p>Embora o TDE restaure automaticamente seus programas que foram abertos\n" +"durante a sua última sessão, você pode dizer especificamente ao TDE para " "iniciar\n" "alguns aplicativos em particular, durante sua inicialização; veja esta <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" @@ -1802,19 +1802,19 @@ msgstr "" #: tips.cpp:967 msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" "view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" "KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" +"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Você pode integrar o Kontact, o Gerenciador de Informações Pessoais do KDE\n" -"(PIM), com o Kopete, que é o programa de isntant messeger do KDE, e assim \n" +"<p>Você pode integrar o Kontact, o Gerenciador de Informações Pessoais do TDE\n" +"(PIM), com o Kopete, que é o programa de isntant messeger do TDE, e assim \n" "poderá visualizar o status dos seus contatos, bem como respondê-los facilmente\n" "do próprio KMail. Para um guia passo-a-passo sobre isso, verifique o \n" "<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">Guia do Usuário do KDE</a>.</p>\n" +"title=\"Integrated Messaging\">Guia do Usuário do TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:977 msgid "" @@ -1837,8 +1837,8 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on KWallet and on how to use it, check <a\n" "href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" msgstr "" @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "" "acessadas\n" " através de uma senha mestre.</p>\n" "<p>O KWallet pode ser acessado do Centro de Controle, em \n" -"Segurança & Privacidade -> Carteira do KDE. Para mais\n" +"Segurança & Privacidade -> Carteira do TDE. Para mais\n" "informações sobre o KWallet e como utilizá-lo, verifique o seu <a\n" " href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">manual</a>.</p>\n" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" msgid "" "<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" "Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.</p>\n" msgstr "" @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:1026 msgid "" "<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "Você pode deixar o botão <b>NumLock</b> ligado ou desligado na inicialização do " -"KDE.\n" +"TDE.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Abra o Centro de Controle, selecione Periféricos -> Teclado e faça sua\n" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kxkb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kxkb.po index 5b6553a6b57..07fcf8441fd 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kxkb.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kxkb.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "Um utilitário para alternar entre mapas de teclado" #: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "Ferramenta de Teclado do KDE" +msgid "TDE Keyboard Tool" +msgstr "Ferramenta de Teclado do TDE" #: kxkbtraywindow.cpp:60 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/libkicker.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/libkicker.po index cc1a9d084a0..47f2f370a31 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/libkicker.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/libkicker.po @@ -502,7 +502,7 @@ msgid "" "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" -"Os botões que representam os Serviços do KDE (aplicativos, primeiramente) " +"Os botões que representam os Serviços do TDE (aplicativos, primeiramente) " "observam a remoção do serviço e removem-se eles mesmos, quando isto acontece. " "Esta configuração desabilita isto." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po index 61597452033..d9fd9d2dbee 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "Add Printer..." msgstr "Adicionar Impressora..." #: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "Configurações de Impressão do KDE" +msgid "TDE Print Settings" +msgstr "Configurações de Impressão do TDE" #: print_mnu.cpp:70 msgid "Configure Server" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/privacy.po index 1175d2bcf01..43fa016c7de 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/privacy.po @@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "[email protected]" #: privacy.cpp:43 msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" -"O módulo de privacidade permite a um usuário remover traços que o KDE deixa no " +"O módulo de privacidade permite a um usuário remover traços que o TDE deixa no " "sistema, tais como históricos de comando ou caches do navegador." #: privacy.cpp:49 @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "kcm_privacy" msgstr "kcm_privacy" #: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de Privacidade do KDE" +msgid "TDE Privacy Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de Privacidade do TDE" #: privacy.cpp:51 msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" @@ -154,9 +154,9 @@ msgstr "" #: privacy.cpp:122 msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" msgstr "" -"Limpa a lista de documentos recentemente usados do menu de aplicativos do KDE" +"Limpa a lista de documentos recentemente usados do menu de aplicativos do TDE" #: privacy.cpp:123 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeprintfax.po index 4b34af69bbb..93140e8ee09 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeprintfax.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeprintfax.po @@ -80,8 +80,8 @@ msgid "Fax Log" msgstr "Log do Fax" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "Log da Ferramenta de Fax do KDEPrint" +msgid "TDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Log da Ferramenta de Fax do TDEPrint" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdesu.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdesu.po index c8255037400..4c265c70e42 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdesu.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdesu.po @@ -68,8 +68,8 @@ msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Não mostra o comando a ser executado no diálogo" #: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" +msgid "TDE su" +msgstr "TDE su" #: tdesu.cpp:100 msgid "Runs a program with elevated privileges." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdesud.po index 658ad6fde2a..26cd7316f69 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdesud.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdesud.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.7.1\n" #: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "Serviço su do KDE" +msgid "TDE su daemon" +msgstr "Serviço su do TDE" #: tdesud.cpp:252 msgid "Daemon used by tdesu" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmconfig.po index 1f0ceae614b..3b8f3439323 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -637,11 +637,11 @@ msgstr "&Bloquear sessão" #: tdm-conv.cpp:89 msgid "" "If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login " "restricted to one user." msgstr "" "Se marcada, a sessão iniciada automaticametne será bloqueada imediatamente (se " -"for uma sessão do KDE). Isto pode ser usado para obter um login muito rápido, " +"for uma sessão do TDE). Isto pode ser usado para obter um login muito rápido, " "restrito a um usuário." #: tdm-conv.cpp:94 @@ -742,13 +742,13 @@ msgstr "&Fazer re-login automático após falha do servidor X" msgid "" "When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " "session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make " "circumventing a password-secured screen lock possible." msgstr "" "Quando esta opção estiver habilitada, um usuário entrará no sistema " "automaticamente quando sua sessão é interrompida por um problema no Servidor X " "- note que isso pode abrir uma brecha de segurança: caso você use outro " -"bloqueador de tela que não os que são integrados ao KDE, isto abrirá uma " +"bloqueador de tela que não os que são integrados ao TDE, isto abrirá uma " "possível brecha de segurança através da tela de proteção." #: main.cpp:67 @@ -766,8 +766,8 @@ msgid "kcmtdm" msgstr "kcmtdm" #: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Módulo de Configuração do Gerenciador de Login do KDE" +msgid "TDE Login Manager Config Module" +msgstr "Módulo de Configuração do Gerenciador de Login do TDE" #: main.cpp:90 msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" @@ -784,9 +784,9 @@ msgstr "Mantenedor atual" #: main.cpp:96 msgid "" "<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " "that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control " "Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " "way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " "be asked for the superuser password." @@ -809,10 +809,10 @@ msgid "" "very carefully." msgstr "" "<h1>Gerenciador de Login</h1> Neste módulo, é possível configurar os diversos " -"aspectos do gerenciador de login do KDE. Isto inclui a aparência, e também os " +"aspectos do gerenciador de login do TDE. Isto inclui a aparência, e também os " "usuários que podem ser selecionados para login. Observe que você pode efetuar " "mudanças apenas se executar o módulo com direitos de superusuário. Se você " -"iniciou o Centro de Controle KDE sem direitos de superusuário (que é a coisa " +"iniciou o Centro de Controle TDE sem direitos de superusuário (que é a coisa " "certa a fazer, por falar nisso), clique no botão <em>Modificar</em> " "para adquirir os direitos de superusuário. Será pedida a senha de superusuário." "<h2>Aparência</h2> Aqui é possível configurar a aparência do Gerenciador de " diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin.po index 75707dbed5d..1b764c75c5c 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin.po @@ -436,8 +436,8 @@ msgstr "" "executado? (tente usando --replace)\n" #: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Gerenciador de janelas do KDE" +msgid "TDE window manager" +msgstr "Gerenciador de janelas do TDE" #: main.cpp:186 msgid "Disable configuration options" @@ -454,8 +454,8 @@ msgid "KWin" msgstr "KWin" #: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Os Desenvolvedores do KDE" +msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2005, Os Desenvolvedores do TDE" #: main.cpp:269 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin_clients.po index 55fdd663258..6970084043b 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "" "de alta resolução; caso contrário, nenhum gradiente será desenhado." #: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" +msgid "TDE2" +msgstr "TDE2" #: keramik/keramik.cpp:964 msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" |