summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po382
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..0611cc2b03c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# translation of kcmcolors.po to
+# translation of kcmcolors.po to Romanian
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Claudiu Costin <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-07 23:20+0300\n"
+"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Culori</h1> "
+"<p>Acest modul vă permite să alegeţi schema de culori utilizată de mediul KDE. "
+"Diferite elementele ale ecranului, ca de exemplu barele de titlu, textele "
+"meniurilor etc., sînt numite \"componente\". Puteţi alege componenta a cărei "
+"culoare doriţi să o modificaţi selectînd-o dintr-o listă sau dînd clic pe o "
+"reprezentare grafică a ecranului.</p>"
+"<p> Puteţi salva setările de culori ca o schemă completă de culori, care de "
+"asemenea poate fi modificată sau ştearsă. KDE vine cu o mulţime de scheme de "
+"culori predefinite pe care vă puteţi baza propriile scheme de culori.</p>"
+"<p> Toate aplicaţiile KDE vor utiliza schema de culori selectată. Dacă opţiunea "
+"corespunzătoare este selectată, unele aplicaţii non-KDE pot să se bazeze pe o "
+"parte sau pe toate setările de culoare KDE.</p>"
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Aceasta este o previzualizare a setărilor care pot fi aplicate dacă apăsaţi "
+"\"Setează\" sau \"OK\". Puteţi da clic pe diferite părţi ale acestei imagini de "
+"previzualizare. Numele componentei din căsuţa \"Culoare componentă\" se va "
+"modifica pentru a reflecta partea din imaginea de previzualizare pe care aţi "
+"dat clic."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Schema de culori"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Aceasta este o listă de scheme de culori predefinite, incluzîndu-le şi pe cele "
+"create de dumneavoastră. Puteţi previzualiza o schemă de culori existentă "
+"selectînd-o din listă. Schema curentă va fi înlocuită de schema selectată."
+"<p> Avertizare: dacă nu aţi aplicat încă modificările făcute la schema curentă, "
+"atunci acestea vor fi pierdute în momentul în care aţi selectat altă schemă de "
+"culori."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Salvează schema..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Apăsaţi acest buton dacă doriţi să salvaţi setările curente de culori într-o "
+"schemă de culori. Veţi fi întrebat de un nume."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "Ş&terge schema"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Apăsaţi acest buton pentru a şterge schema de culori selectată. Trebuie să "
+"reţineţi că acest buton este dezactivat dacă nu aveţi permisiuni să ştergeţi "
+"schema de culori."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Importă schema..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Apăsaţi acest buton pentru a importa o schemă nouă de culori. Trebuie să "
+"reţineţi că schema de culori este disponibilă numai utilizatorului curent."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Culoare &componentă"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Bară de titlu inactivă"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Text bară de titlu inactivă"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Mixaj bară de titlu inactivă"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Bară de titlu activă"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Text bară de titlu activă"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Mixaj bară de titlu activă"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Fundal fereastră"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Text în fereastră"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Fundal selectat"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Text selectat"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Fundal standard"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Text standard"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Fundal buton"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Text buton"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Buton bară de titlu activă"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Buton bară de titlu inactivă"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Cadru fereastră activă"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Colţ fereastră activă"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Cadru fereastră inactivă"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Colţ fereastră inactivă"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Legătură"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Legătură vizitată"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Fundal alternant în liste"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Daţi clic pentru a selecta un element al mediului KDE a cărui culoare doriţi să "
+"o schimbaţi. Aici puteţi selecta o \"componentă\" sau puteţi da clic pe "
+"\"componenta\" corespunzătoare din imaginea de previzualizare de mai sus."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Daţi clic aici pentru a afişa căsuţa de dialog pentru alegerea culorii "
+"\"componentei\" selectate în lista de mai sus."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Evidenţiază fundalul coloanei sortate în liste"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune pentru a afişa coloana sortată dintr-o listă cu un "
+"fundal evidenţiat."
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Con&trast"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Utilizaţi acest cursor pentru a schimba contrastul schemei de culori curente. "
+"Contrastul nu afectează toate culorile, ci numai marginile 3D ale obiectelor."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Mic"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Mare"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Aplică setul de culori aplicaţiilor &non-KDE"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune pentru a aplica schema curentă de culori aplicaţiilor "
+"non-KDE."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Această schemă de culori nu poate fi ştearsă.\n"
+"Poate că nu aveţi permisiunea să modificaţi fişierul\n"
+"unde este stocată schema de culori."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Salvare schemă de culori"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Introduceţi un nume pentru schema de culori:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Există deja o schemă de culori cu numele \"%1\".\n"
+"Doriţi să o suprascriu?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Suprascrie"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Importare a eşuat."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Tematică fără titlu"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Schema curentă"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE implicit"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Fereastră inactivă"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Fereastră activă"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Text standard"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Text selectat"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "legătură"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "legătură vizitată"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Buton"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr ""