summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_media.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <[email protected]>2020-02-06 00:38:41 +0100
committerSlávek Banko <[email protected]>2020-02-06 00:38:41 +0100
commita5333ec9e792b0c991f233bb40859657348f2c07 (patch)
tree677594b3fc876ba523a0741f308d23876fe8b11a /tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_media.po
parent869b88a7637ca035347ae113622d3d283c15ea83 (diff)
downloadtde-i18n-a5333ec9e792b0c991f233bb40859657348f2c07.tar.gz
tde-i18n-a5333ec9e792b0c991f233bb40859657348f2c07.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_media.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_media.po295
1 files changed, 177 insertions, 118 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_media.po
index 22e87aa6d58..ba99f3e2352 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_media.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_media.po
@@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-02 13:37+0100\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-05 16:07+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Mlynar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/tdeio_media/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Richard Frič"
+msgstr "Richard Frič, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
msgid "Auto Action"
@@ -52,19 +53,19 @@ msgstr "Neznáme"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:50
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:256
msgid "The TDE mediamanager is not running."
-msgstr "TDE manažér médií nebeží."
+msgstr "Správca médií TDE nebeží."
#: mediaimpl.cpp:187
msgid "This media name already exists."
-msgstr "Toto meno média už existuje."
+msgstr "Tento názov média už existuje."
#: mediaimpl.cpp:230 mediaimpl.cpp:293
msgid "No such medium."
-msgstr "Médium neexistuje"
+msgstr "Médium neexistuje."
#: mediaimpl.cpp:238
msgid "The drive is encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotka je šifrovaná."
#: mediaimpl.cpp:272 mediamanager/halbackend.cpp:1264
#: mediamanager/halbackend.cpp:1273 mediamanager/halbackend.cpp:1663
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: mediamanager/halbackend.cpp:1854 mediamanager/halbackend.cpp:1861
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:58
msgid "Internal Error"
-msgstr "Interná chyba"
+msgstr "Vnútorná chyba"
#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
msgid "Decrypt"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Médium %1 neexistuje"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD Recorder"
+msgstr "Vypaľovačka CD"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
msgid "DVD"
@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "CD-ROM"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:430
msgid "Floppy"
-msgstr "Pružný disk"
+msgstr "Disketa"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:438
msgid "Zip Disk"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Odpojiteľné zariadenie"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:454 mediamanager/fstabbackend.cpp:460
msgid "Remote Share"
-msgstr "Diaľkové zdieľanie"
+msgstr "Vzdialený zdieľaný prostriedok"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:465
msgid "Hard Disk"
@@ -127,11 +128,11 @@ msgstr "Neznámy disk"
#: mediamanager/halbackend.cpp:761 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:827
msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Disketa"
+msgstr "Disketová jednotka"
#: mediamanager/halbackend.cpp:769
msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip Disk"
+msgstr "Mechanika Zip"
#: mediamanager/halbackend.cpp:839 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:884
msgid "Camera"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Fotoaparát"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1221 mediamanager/halbackend.cpp:1247
msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Overiť"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1222
msgid ""
@@ -147,6 +148,9 @@ msgid ""
">Authentication is required to perform this action. Please enter your "
"password to verify."
msgstr ""
+"<big><b>Systémová politika bráni pripojeniu interných médií</b></big><br/>Na "
+"vykonanie tejto akcie je potrebné overenie. Prosím vložte svoje heslo na "
+"overenie."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1248
msgid ""
@@ -154,6 +158,9 @@ msgid ""
"big><br/>Authentication is required to perform this action. Please enter "
"your password to verify."
msgstr ""
+"<big><b>Systémová politika zabraňuje odpojeniu médií pripojených inými "
+"používateľmi</b></big><br/>Na vykonanie tejto akcie je potrebné overenie. "
+"Prosím vložte svoje heslo na overenie."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1284
msgid "Invalid filesystem type"
@@ -164,6 +171,9 @@ msgid ""
"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
"this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>"
msgstr ""
+"Povolenie bolo zamietnuté<p>Uistite sa, že: <br>1. Máte povolenie na prístup "
+"k tomuto zariadeniu.<br>2. Tento uzol zariadenia nie je uvedený v /etc/"
+"fstab. </p>"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1290
msgid "Device is already mounted."
@@ -184,6 +194,8 @@ msgid ""
"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. "
"They are listed below."
msgstr ""
+"Programy, ktoré stále používali toto zariadenie, boli násilne ukončené. Sú "
+"uvedené nižšie."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1402 mediamanager/halbackend.cpp:1715
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1398
@@ -222,16 +234,21 @@ msgid ""
"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
"this device.<br>2. This device was originally mounted using TDE.</p>"
msgstr ""
+"Prístup bol zamietnutý<p>Uistite sa, že:<br>1. Máte povolenie na prístup k "
+"tomuto zariadeniu.<br>2. Toto zariadenie bolo pôvodne pripojené pomocou TDE."
+"</p>"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1739
msgid ""
"%1<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</b><br><i>All "
"unsaved data would be lost</i>"
msgstr ""
+"%1<p><b>Chcete tieto procesy násilne ukončiť?</b><br><i>Všetky neuložené "
+"údaje by sa stratili</i>"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1811
msgid "Wrong password"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávne heslo"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:247 mediamanager/mediamanager.cpp:266
#: mediamanager/mediamanager.cpp:285 mediamanager/mediamanager.cpp:293
@@ -240,39 +257,35 @@ msgid "Feature only available with HAL"
msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou HAL"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
-msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou HAL"
+msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou hardvérovej podpory TDE"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:271
#: mediamanager/mediamanager.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend"
-msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou HAL"
+msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou HAL alebo hardvérovej podpory TDE"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:472
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:509
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:742
-#, fuzzy
msgid "%1 Removable Device"
-msgstr "Odpojiteľné zariadenie"
+msgstr "Odpojiteľné zariadenie %1"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Blank CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+msgstr "Prázdne médium CD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:526
msgid "Blank CD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne médium CD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:535
msgid "Blank CD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne médium CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:544
msgid "Blank Magneto-Optical CD"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne Magneto-Optické CD médium"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:553
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW"
@@ -280,90 +293,88 @@ msgstr ""
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:562
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne médium Mount Ranier CD-RW-W"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:571
msgid "Blank DVD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne médium DVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:580
msgid "Blank DVD-RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne médium DVD-RAM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:589
msgid "Blank DVD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne médium DVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:598
msgid "Blank DVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne médium DVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:607
msgid "Blank Dual Layer DVD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne dvojvrstvové médium DVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:616
msgid "Blank Dual Layer DVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne dvojvrstvové médium DVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:625
msgid "Blank DVD+R"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne médium DVD+R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:634
msgid "Blank DVD+RW"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne médium DVD+RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:643
msgid "Blank Dual Layer DVD+R"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne dvojvrstvové médium DVD+R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:652
msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne dvojvrstvové médium DVD+RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:661
msgid "Blank BD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne médium BD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:670
msgid "Blank BD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne médium BD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:679
msgid "Blank BD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne médium BD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:688
msgid "Blank HDDVD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne médium HDDVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:697
msgid "Blank HDDVD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne médium HDDVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:706
msgid "Blank HDDVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdne médium HDDVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:713
msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "Zvykové CD"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:734
msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 Pevný disk (%2)"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:841
-#, fuzzy
msgid "%1 Zip Disk"
-msgstr "Zip Disk"
+msgstr "Disk Zip %1"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1204
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1384
-#, fuzzy
msgid "Internal error"
-msgstr "Interná chyba"
+msgstr "Vnútorná chyba"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1231
msgid ""
@@ -376,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1400
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1418
msgid "<p>Technical details:<br>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Technické podrobnosti:<br>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1306
msgid ""
@@ -392,17 +403,19 @@ msgid ""
"forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be "
"lost</i>"
msgstr ""
+"<qt>Zariadenie <b>%1</b> (%2) s názvom <b>\"%3\"</b> momentálne pripojené k "
+"<b>%4</b> momentálne nie je možné odpojiť.<p>%5<p><b>Chcete násilne vynútiť "
+"ukončenie týchto procesov?</b><br><i>Všetky neuložené údaje sa stratia.</i>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1539
-#, fuzzy
msgid ""
"Programs still using the device have been detected. They are listed below. "
"You have to close them or change their working directory before attempting "
"to unmount the device again."
msgstr ""
-"Okrem toho boli zistené programy, ktoré stále používajú zariadenie. Sú "
-"vymenované dolu. Buď ich ukončite alebo zmente ich pracovný priečinok "
-"predtým ako skúsite znova zariadenie odpojiť."
+"Boli zistené programy, ktoré stále používajú zariadenie. Sú uvedené nižšie. "
+"Pred opätovným odpojením zariadenia musíte ich zatvoriť, alebo zmeniť ich "
+"pracovný priečinok."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:79
msgid "%1 cannot be found."
@@ -413,9 +426,8 @@ msgid "%1 is not a mountable media."
msgstr "%1 nie je pripojiteľné médium."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "%1 is not an encrypted media."
-msgstr "%1 nie je pripojiteľné médium."
+msgstr "%1 nie je šifrované médium."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:107
#, fuzzy
@@ -431,9 +443,8 @@ msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
msgstr "Zariadenie bolo úspešne odpojené, ale nedá sa vysunúť"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Decrypt given URL"
-msgstr "Odpojiť zadanú URL"
+msgstr "Dešifrovať zadanú adresu URL"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:276
msgid "Unmount given URL"
@@ -441,7 +452,7 @@ msgstr "Odpojiť zadanú URL"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:277
msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr "Pripojiť zadanú URL (štandardne)"
+msgstr "Pripojiť zadanú URL (predvolene)"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:278
msgid "Eject given URL via tdeeject"
@@ -478,7 +489,7 @@ msgstr "Informácie o médiu"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:193
msgid "Free"
-msgstr "Prázdne"
+msgstr "Voľné"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:196
msgid "Used"
@@ -494,7 +505,7 @@ msgstr "Základné URL"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:203
msgid "Mount Point"
-msgstr "Miesto pripojenia"
+msgstr "Prípojný bod"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:204
msgid "Device Node"
@@ -506,7 +517,7 @@ msgstr "Sumár média"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:208
msgid "Usage"
-msgstr "Použitie"
+msgstr "Využitie"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:210
msgid "Bar Graph"
@@ -514,16 +525,16 @@ msgstr "Stĺpcový graf"
#: tdeio_media.cpp:36
msgid "Protocol name"
-msgstr "Meno protokolu"
+msgstr "Názov protokolu"
#: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38
msgid "Socket name"
-msgstr "Meno soketu"
+msgstr "Názov soketu"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
-msgstr ""
+msgstr "Zapni podporu HAL"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9
#, no-c-format
@@ -531,11 +542,13 @@ msgid ""
"When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to "
"gather information on the storage media available in your system."
msgstr ""
+"Ak je povolená podpora HAL (Hardware Abstraction Layer), TDE ju použije na "
+"získavanie informácií o úložných médiách dostupných vo Vašom systéme."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable TDE hardware library backend"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť podporu hardvérovej knižnice TDE"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14
#, no-c-format
@@ -543,11 +556,13 @@ msgid ""
"When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather "
"information on the storage media available in your system."
msgstr ""
+"Ak je povolená podpora hardvérovej knižnice TDE, TDE ju použije na "
+"získavanie informácií o úložných médiách dostupných vo Vašom systéme."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť automatické zisťovanie média (CD polling)"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19
#, no-c-format
@@ -555,11 +570,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium "
"insert."
msgstr ""
+"Umožňuje TDE dopytovať sa samotných jednotiek CD-ROM alebo DVD-ROM, aby aby "
+"bolo možné zistiť typ vloženého média."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť automatické spustenie aplikácií z média po pripojení"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24
#, no-c-format
@@ -567,11 +584,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an "
"Autostart or an Autoopen file."
msgstr ""
+"Umožňuje TDE automaticky spustiť aplikáciu po pripojení média, ak obsahuje "
+"súbor Autostart alebo Autoopen."
#: mediamanager/decryptdialog.ui:24 mounthelper/decryptdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dešifrovanie úložného zariadenia"
#: mediamanager/decryptdialog.ui:109 mounthelper/decryptdialog.ui:109
#, no-c-format
@@ -579,21 +598,23 @@ msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to decrypt the storage device.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>%1</b> je šifrované úložné zariadenie.</p>\n"
+"<p>Prosím vložte heslo na odomknutie úložného zariadenia.</p>"
#: mediamanager/decryptdialog.ui:131 mounthelper/decryptdialog.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Password:"
-msgstr ""
+msgstr "&Heslo:"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16
#, no-c-format
msgid "PropertiesPageGUI"
-msgstr ""
+msgstr "PropertiesPageGUI"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use default mount options"
-msgstr "Všeobecné možnosti pripojenia"
+msgstr "Použite predvolené možnosti pripojenia"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format
@@ -632,7 +653,7 @@ msgstr "Synchrónne"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:79
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr "Všetky I/O na súborový systém sa majú vykonať synchrónne."
+msgstr "Všetky V/V na súborový systém sa majú vykonať synchrónne."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87
#, no-c-format
@@ -658,7 +679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Priečinok, do ktorého sa má súborový systém pripojiť. Prosím, uvedomte si, "
"že nie je garantované, že systém bude rešpektovať Vaše želanie. Priečinok by "
-"mal byť pod priečinokm /media a nemal by ešte existovať."
+"mal byť pod priečinkom /media a nemal by ešte existovať."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:130
#, no-c-format
@@ -678,19 +699,20 @@ msgstr "Špecifické možnosti pripojenia súborového systému"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
-msgstr "Vypustené IO"
+msgstr "Vyprázdniť V/V"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr ""
-"Vždy okamžite vypustiť dáta na zabehu pripojené zariadenia a neodkladať ich."
+"Vždy okamžite vyprázdniť všetky údaje do zariadení hot plug a neukladať ich "
+"do vyrovnávacej pamäti."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
-msgstr "znaková sada UTF-8"
+msgstr "Znaková sada UTF-8"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178
#, no-c-format
@@ -698,9 +720,8 @@ msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
-"UTF-8 je bezpečné 8 bitové Unicode kódovanie súborového systému, ktoré je "
-"použité konzolou. Zapnutím tejto možnosti môže byť povolené pre súborový "
-"systém."
+"UTF-8 je bezpečné 8 bitové kódovanie Unicode, ktoré používa konzola. "
+"Zapnutím tejto možnosti môže byť povolené pre súborový systém."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:186
#, no-c-format
@@ -710,7 +731,7 @@ msgstr "Pripojiť ako užívateľ"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
-msgstr "Pripojiť súborový systém ako užívateľ."
+msgstr "Pripojiť tento súborový systém ako daný užívateľ."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205
#, no-c-format
@@ -740,29 +761,29 @@ msgid ""
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery."
msgstr ""
-"<h2>Špecifikuje mód žurnálovanie pre súborové dáta. Metadáta sú vždy "
-"žurnálované. </h2>\n"
+"<h2>Určuje režim denníka pre údaje súboru. Metadáta sú vždy žurnálované. </"
+"h2>\n"
" \n"
-"<h3><b>Všetky dáta</b></h3>\n"
-" Všetky dáta sa najprv zapíšu do žurnálu predtým ako sú zapísané "
+"<h3><b>Všetky údaje </b></h3>\n"
+" Všetky údaje sa najprv zapíšu do žurnálu predtým ako sú zapísané "
"do hlavného súborového systému. Toto je najpomalšia možnosť s najvyššou "
-"bezpečnosťou dát.\n"
+"bezpečnosťou údajov.\n"
"\n"
"<h3><b>Po poradí</b></h3>\n"
-" Všetky dáta sa poslané priamo na hlavný súborový systém predtým "
-"ako ich metadáta sú zapísané do žurnálu.\n"
+" Všetky údaje sú poslané priamo na hlavný súborový systém predtým, "
+"ako sú ich metadáta zapísané do žurnálu.\n"
"\n"
"<h3><b>Spätný zápis</b></h3>\n"
-" Poradie dát nie je zachované - dáta môžu byť zapísané do hlavného "
-"súborového systému potom ako ich metadáta sú zapísané do žurnálu. Hovorí sa, "
-"že toto je najviac priepustná možnosť. Garantuje internú integritu "
-"súborového systému, hoci sa môžu v súboroch po páde systému a obnovení "
-"žurnálu objaviť staré dáta."
+" Poradie údajov nie je zachované - údaje môžu byť zapísané do "
+"hlavného súborového systému potom ako sú ich metadáta zapísané do žurnálu. "
+"Hovorí sa, že toto je najviac priepustná možnosť. Garantuje internú "
+"integritu súborového systému, hoci sa v súboroch po páde systému a obnovení "
+"žurnálu môžu objaviť staré údaje."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226
#, no-c-format
msgid "All Data"
-msgstr "Všetky dáta"
+msgstr "Všetky údaje"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:231
#, no-c-format
@@ -777,7 +798,7 @@ msgstr "Spätný zápis"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Short names:"
-msgstr "Krátke mená:"
+msgstr "Krátke názvy:"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:276
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:316
@@ -803,25 +824,25 @@ msgid ""
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
-"<h2>Definuje správanie pre vytvorenie a zobrazenie mien súborov, ktoré sa "
-"zmestia do 8.3 znakov. Ak existuje dlhé meno súboru, bude vždy prednostne "
-"zobrazovať.</h2>\n"
+"<h2>Určuje chovanie pre vytváranie a zobrazovanie názvov súborov, ktoré sa "
+"zmestia do 8.3 znakov. Ak existuje dlhý názov súboru, bude sa vždy "
+"zobrazovať prednostne.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Malé písmená</b></h3>\n"
-"Prinúti krátke mená, aby sa zobrazovali ako malé písmená, uloží dlhé meno ak "
-"krátke meno nie je celé malými písmenami.\n"
+"Prinúti krátke názvy, aby sa zobrazovali ako malé písmená, uloží dlhý názov "
+"ak krátke názov nie je celý malými písmenami.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Prinúti krátke mená, aby sa zobrazovali ako veľké písmená; uloží dlhé meno "
-"ak krátke meno nie je celé veľkými písmenami.\n"
+"Prinúti krátke názvy, aby sa zobrazovali ako veľké písmená; uloží dlhý názov "
+"ak krátky názov nie je celý veľkými písmenami.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Zobrazí krátke mená tak ako sú;, uloží dlhé meno ak krátke meno nie je celé "
-"buď malými alebo veľkými písmenami.\n"
+"Zobrazí krátke názvy tak ako sú; uloží dlhý názov ak krátky názov nie je "
+"celý buď malými alebo veľkými písmenami.\n"
"\n"
-"<h3><b>Pomiešané</b></h3>\n"
-"Zobrazí krátke mená tak ako sú, uloží dlhé meno ak krátke meno nie je celé "
-"veľkými písmenami."
+"<h3><b>Zmiešané</b></h3>\n"
+"Zobrazí krátke názvy tak ako sú, uloží dlhý názov ak krátky názov nie je "
+"celý veľkými písmenami."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294
#, no-c-format
@@ -841,18 +862,56 @@ msgstr "Windows NT"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309
#, no-c-format
msgid "Mixed"
-msgstr "Pomiešané"
+msgstr "Zmiešané"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:342
#, no-c-format
msgid "Filesystem: iso9660"
msgstr "Súborový systém: iso9660"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unknown"
+#~ msgid "Unknown mount error."
+#~ msgstr "Neznáma chyba pripojenia."
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Odomknúť"
+
+#~ msgid "Cannot mount encrypted locked drives!"
+#~ msgstr "Nie je možné pripojiť šifrované uzamknuté disky!"
+
#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Neznáme"
+#~ msgstr "Neznáma chyba"
+
+#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium."
+#~ msgstr "Vnútorná chyba. Nepodarilo sa nájsť médium."
+
+#~ msgid "Unable to mount this device."
+#~ msgstr "Toto zariadenie sa nepodarilo pripojiť."
+
+#~ msgid "Decryption aborted"
+#~ msgstr "Dešifrovanie bolo prerušené"
-#, fuzzy
#~ msgid "%1 is already unlocked."
-#~ msgstr "Zariadenie je už pripojené."
+#~ msgstr "%1 je už pripojené."
+
+#~ msgid "Unknown unmount error."
+#~ msgstr "Neznáma chyba odpojenia."
+
+#~ msgid "Unknown decrypt error."
+#~ msgstr "Neznáma chyba dešifrovania."
+
+#~ msgid "Enable notification popups"
+#~ msgstr "Povoliť kontextové okná s upozorneniami"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deselect this if you do not want action request popups to be generated "
+#~ "when devices are plugged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zrušte výber tejto možnosti, ak nechcete, aby sa pri pripojení zariadení "
+#~ "generovali kontextové okná so žiadosťou o akciu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n"
+#~ "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>%1</b>je šifrované uzamknuté úložné zariadenie.</p>\n"
+#~ "<p>Prosím vložte heslo na odomknutie úložného zariadenia.</p>"