summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-26 11:43:56 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-26 12:48:40 +0100
commit083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da (patch)
tree9d41f6664f4cfa1e3bad8ab80bd370acb5484c2a /tde-i18n-ta/messages/tdeutils
parentc54c8cfcf0f0bda91f2a5ddf7678ff03bc7ebc4c (diff)
downloadtde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.tar.gz
tde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ (cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po693
1 files changed, 351 insertions, 342 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index e40ae66de21..c14db664b5f 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 03:58-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
@@ -14,332 +14,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் அரைகுறை ACPI நிறுவப்பட்டுள்ளது போலப் படுகிறது \n"
-"ஒருவேளை ACPI செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கலாம்,ஆனால் அதன் துணைக் கூறுகளில் சில \n"
-"செயல்படுத்தப்படவில்லை - குறைந்தது 'AC Adapter' மற்றும் 'Control Method "
-"Battery'ஆகியவற்றை செயல்படுத்தி உட்கருவை மறுஉருவாக்கவும்."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் லினக்சு APM (உயர்நிலை திறன் மேலாளர்)\n"
-"மென்பொருள் அல்லது APM உட்கரு செலுத்திகள் நிறுவப்படவில்லை, \n"
-"- Linux Laptop-HOWTO என்ற கோப்பைப் பாரத்து எப்படி \n"
-"APM ஐ நிறுவிக்கொள்ளலாம் என்று கண்டறியவும்.\n"
-"அதனை http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html என்ற சுட்டியில் காணலாம்."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"/usr/bin/apm ஐ setuid பண்ணினால், நீங்கள் மேற்காணும் உரையாடலில் 'இடைநிறுத்தம்' "
-"மற்றும் 'காத்திருத்தல்' ஐ தேர்ந்தெடுக்க முடியும். - கீழ் காணும் உதவி பட்டனில் "
-"சொடுக்கி எப்படி என்று கண்டறியவும்."
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-" நீங்கள் ACPI குழுவில் இடை நிறுத்த/துவங்க ACPI ஐ செயல்படடுத்த வேண்டும் "
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"உங்கள் கணினியில் இடைநிறுத்தம்/காத்திருத்தம் ஆதரவு இல்லை"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "எந்த PCMCIA கட்டுபடுத்தி கண்டுபிடிக்கபடவில்லை"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "அட்டை 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "அட்டை 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"உங்களது கணிப்பொறியில் APM நிறுவப்பட்டுள்ளது ஆனால் அடுத்து கட்டத்தை அடையும் வரை "
-"எல்லா உள்ளடக்கத்தையும் பயன்படுத்த முடியாது-APM ஐ இடை நிறுத்தவும்/துவங்கவும் "
-"செயல்படுத்துதற்க்குரிய தகவல் பெற 'APM Config' tab இல் பார்க்கவும்."
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"உங்களது கணிப்பொறியில் ACPI நிறுவப்பட்டுள்ளது ஆனால் அடுத்து கட்டத்தை அடையும் வரை "
-"எல்லா உள்ளடக்கத்தையும் பயன்படுத்த முடியாது-ACPI ஐ இடை நிறுத்தவும்/துவங்கவும் "
-"செயல்படுத்துதற்க்குரிய தகவல் பெற 'ACPI Config' tab இல் பார்க்கவும்"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"இந்த கணிப்பொறியில் /dev/apm கோப்பு எதுவும் இல்லை.APM கருவி செயலாக்கிக்கான "
-"கருவிக் கணுவை உருவாக்க FreeBSD ஆவணத்தை சரிபார்க்கவும். "
-
-#: portable.cpp:2154
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"உங்களது கணிப்பொறி APM துணைக்கான உரிய கருவிக்கணுவைக் கொண்டுள்ளது, இருந்தாலும் "
-"நீங்கள் அதை அணுக இயலாது. நீங்கள் இப்பொழுது வேராக நுழைந்திருந்தால், உங்களுக்கு "
-"ஒரு பிறச்சனை இருக்கின்றது, "
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr ""
-"உங்களது கர்ணலுக்கு முன்னேரிய மின் மேலாளருக்குத் துணை பற்றாக்குறையுள்ளது. "
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "/dev/apm தொடங்கும் பொழுது பிழை எற்பட்டுள்ளது."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "APM அனேகமாக செயலிழக்கப்பட்டுள்ளது."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"இந்த கணிப்பொறியில் /dev/apm கோப்பு எதுவும் இல்லை. APM கருவி செயலாக்கிக்கான "
-"கருவிக் கணுவை உருவாக்க NetBSD ஆவணத்தை சரிபார்க்கவும். "
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"உங்களது கணிப்பொறி APM துணைக்கான உரிய கருவிக்கணுவைக் கொண்டுள்ளது,இருந்தாலும் "
-"நீங்கள் அதை அணுக இயலாது. APM கர்ணலில் கட்டப்பட்டிருதால் இது நடக்கக் கூடாது."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact [email protected]."
-msgstr ""
-"உங்கள் கணினி அல்லது இயங்கு தளம் TDE மடிக்கணினி கட்டுப்பாட்டு பலகங்களின் நடப்பு "
-"பதிப்புடன் \n"
-"பயன்படுத்த முடியாது இந்த பலகங்களை அத்துடன் வேலை செய்ய வைக்க விரும்பினால், "
-"[email protected] உடன் தொடர்பு கொள்ளவும்\n"
-" "
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "கேடியி மடிக்கணினி டேமன் தொடக்கி"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "Kமடிக்கணினி"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "மின்கல மின்சாரம் குறைந்து கொண்டிருக்கிறது."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "%1% மின்னூட்டம் மீதியுள்ளது"
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
+"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்,பா.மணிமாறன், மா சிவகுமார்"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "உங்கள் மின்கல அடுக்கு முழுமையாக மின்னூட்டம் பெற்றுள்ளது."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "மடிக்கணினி மின்கலம்"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "வெளியேரும் செயல் முடங்கியது."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "நிறுத்தும் செயல் முடங்கியது."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "வெற்று இடம்"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "PCMCIA மற்றும் அட்டைப்பலகை இடங்கள்"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "தயார்"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "அட்டைப் பலகை %1:"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&வெளியேற்று"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&இடைநிறுத்து..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&மாற்றியமை"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "அட்டை மாற்றியமைக்கப்படுகிறது..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "புதிய அட்டை நுழைக்கப்படுகிறது"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "அட்டை வெளியேற்றப்படுகிறது"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "அட்டை இடைநிறுத்தப்படுகிறது..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "அட்டை மறுதொடங்கப்படுகிறது"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "அட்டை வகை: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "ஓட்டி: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (நினைவகத்திற்காக பயன்படுகிறது)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr ".(நினைவகத்திற்கும் I/O வுக்கும் பயன்படுகிறது)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr ".(அட்டைப்பலகைக்கு பயன்படுகிறது)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "ஒன்றும் இல்லை"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "I/O துறை(கள்): %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "பலகை: %1 சில்லு %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "அட்டை: இனம் தெரியாத"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC அட்டை"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "அட்டைப் பலகை"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "கருவி: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "திறன்: +%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "நிரலாக்கத் திறன்: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "வடிவமைப்பு அடிமுறை: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "வடிவமைப்பு அடிமுறை: ஒன்றும் இல்லை"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "மறுஆரம்&பி"
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
@@ -380,12 +67,12 @@ msgstr "&திரையகத்தை மறை"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
-"சிறந்த பயனராக கேமடிக்கணினி டெய்மன் தன்னைத்தானே துவங்குவதை அனுமதிக்க ஆரம்ப "
-"கடவுச்சொல் உங்களுக்குத் தேவைப்படும். புதிய டெய்மன் துவங்கவும் பழையது மூடவும் "
-"ஒரு நிமிடம் வரை எடுக்கும்."
+"சிறந்த பயனராக கேமடிக்கணினி டெய்மன் தன்னைத்தானே துவங்குவதை அனுமதிக்க ஆரம்ப கடவுச்சொல் "
+"உங்களுக்குத் தேவைப்படும். புதிய டெய்மன் துவங்கவும் பழையது மூடவும் ஒரு நிமிடம் வரை "
+"எடுக்கும்."
#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
msgid "KLaptopDaemon"
@@ -393,8 +80,8 @@ msgstr "Kமடிக்கணினிடேமன்"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
"tdesu இல்லையென்றால் PCMCIA ஐ செயல்படுத்த இயலாது. சரியாக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்று "
"சரிப்பார்க்கவும்."
@@ -405,8 +92,8 @@ msgstr "PCMCIAஐ இப்போதே செயலாக்க முடிய
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr ""
"மின்கல அடுக்குத் திரையை மறைக்க உறுதியாக இருக்கின்றதா? உங்களது மின்கல அடுக்கு "
"பின்னணியில் கண்காணிக்கப்படுகிறது."
@@ -495,6 +182,10 @@ msgstr "மீளஆரம்பி"
msgid "Reset"
msgstr "மாற்றியமை"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "செயல்கள்"
@@ -543,8 +234,7 @@ msgstr "இணைக்கப்பட்டது - மின்கலம் �
#: daemondock.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr ""
-"மின்கலத்தில் இயங்குகிறது - %1% மின்னூட்டப்பட்டது (%2:%3 நிமிடங்களுள்ளது)"
+msgstr "மின்கலத்தில் இயங்குகிறது - %1% மின்னூட்டப்பட்டது (%2:%3 நிமிடங்களுள்ளது)"
#: daemondock.cpp:663
msgid "Running on batteries - %1% charged"
@@ -554,20 +244,339 @@ msgstr "மின்கல அடுக்குகளில் இயங்க�
msgid "No power source found"
msgstr "சத்தியின் ழூலம் இல்லை"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "வெற்று இடம்"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA மற்றும் அட்டைப்பலகை இடங்கள்"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "தயார்"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "அட்டைப் பலகை %1:"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&வெளியேற்று"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&இடைநிறுத்து..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&மாற்றியமை"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "அட்டை மாற்றியமைக்கப்படுகிறது..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "புதிய அட்டை நுழைக்கப்படுகிறது"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "அட்டை வெளியேற்றப்படுகிறது"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "அட்டை இடைநிறுத்தப்படுகிறது..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "அட்டை மறுதொடங்கப்படுகிறது"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "அட்டை வகை: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "ஓட்டி: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (நினைவகத்திற்காக பயன்படுகிறது)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr ".(நினைவகத்திற்கும் I/O வுக்கும் பயன்படுகிறது)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr ".(அட்டைப்பலகைக்கு பயன்படுகிறது)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "ஒன்றும் இல்லை"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "I/O துறை(கள்): %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "பலகை: %1 சில்லு %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "அட்டை: இனம் தெரியாத"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC அட்டை"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "அட்டைப் பலகை"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "கருவி: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "திறன்: +%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "நிரலாக்கத் திறன்: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "வடிவமைப்பு அடிமுறை: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "வடிவமைப்பு அடிமுறை: ஒன்றும் இல்லை"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "மறுஆரம்&பி"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "கேடியி மடிக்கணினி டேமன் தொடக்கி"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "Kமடிக்கணினி"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "மின்கல மின்சாரம் குறைந்து கொண்டிருக்கிறது."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1% மின்னூட்டம் மீதியுள்ளது"
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
msgstr ""
-"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்,பா.மணிமாறன், மா "
-"சிவகுமார்"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
msgstr ""
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "உங்கள் மின்கல அடுக்கு முழுமையாக மின்னூட்டம் பெற்றுள்ளது."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "மடிக்கணினி மின்கலம்"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "வெளியேரும் செயல் முடங்கியது."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "நிறுத்தும் செயல் முடங்கியது."
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் அரைகுறை ACPI நிறுவப்பட்டுள்ளது போலப் படுகிறது \n"
+"ஒருவேளை ACPI செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கலாம்,ஆனால் அதன் துணைக் கூறுகளில் சில \n"
+"செயல்படுத்தப்படவில்லை - குறைந்தது 'AC Adapter' மற்றும் 'Control Method "
+"Battery'ஆகியவற்றை செயல்படுத்தி உட்கருவை மறுஉருவாக்கவும்."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் லினக்சு APM (உயர்நிலை திறன் மேலாளர்)\n"
+"மென்பொருள் அல்லது APM உட்கரு செலுத்திகள் நிறுவப்படவில்லை, \n"
+"- Linux Laptop-HOWTO என்ற கோப்பைப் பாரத்து எப்படி \n"
+"APM ஐ நிறுவிக்கொள்ளலாம் என்று கண்டறியவும்.\n"
+"அதனை http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html என்ற சுட்டியில் காணலாம்."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"/usr/bin/apm ஐ setuid பண்ணினால், நீங்கள் மேற்காணும் உரையாடலில் 'இடைநிறுத்தம்' மற்றும் "
+"'காத்திருத்தல்' ஐ தேர்ந்தெடுக்க முடியும். - கீழ் காணும் உதவி பட்டனில் சொடுக்கி எப்படி "
+"என்று கண்டறியவும்."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+" நீங்கள் ACPI குழுவில் இடை நிறுத்த/துவங்க ACPI ஐ செயல்படடுத்த வேண்டும் "
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"உங்கள் கணினியில் இடைநிறுத்தம்/காத்திருத்தம் ஆதரவு இல்லை"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "எந்த PCMCIA கட்டுபடுத்தி கண்டுபிடிக்கபடவில்லை"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "அட்டை 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "அட்டை 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"உங்களது கணிப்பொறியில் APM நிறுவப்பட்டுள்ளது ஆனால் அடுத்து கட்டத்தை அடையும் வரை எல்லா "
+"உள்ளடக்கத்தையும் பயன்படுத்த முடியாது-APM ஐ இடை நிறுத்தவும்/துவங்கவும் "
+"செயல்படுத்துதற்க்குரிய தகவல் பெற 'APM Config' tab இல் பார்க்கவும்."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"உங்களது கணிப்பொறியில் ACPI நிறுவப்பட்டுள்ளது ஆனால் அடுத்து கட்டத்தை அடையும் வரை எல்லா "
+"உள்ளடக்கத்தையும் பயன்படுத்த முடியாது-ACPI ஐ இடை நிறுத்தவும்/துவங்கவும் "
+"செயல்படுத்துதற்க்குரிய தகவல் பெற 'ACPI Config' tab இல் பார்க்கவும்"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"இந்த கணிப்பொறியில் /dev/apm கோப்பு எதுவும் இல்லை.APM கருவி செயலாக்கிக்கான கருவிக் "
+"கணுவை உருவாக்க FreeBSD ஆவணத்தை சரிபார்க்கவும். "
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"உங்களது கணிப்பொறி APM துணைக்கான உரிய கருவிக்கணுவைக் கொண்டுள்ளது, இருந்தாலும் நீங்கள் அதை "
+"அணுக இயலாது. நீங்கள் இப்பொழுது வேராக நுழைந்திருந்தால், உங்களுக்கு ஒரு பிறச்சனை "
+"இருக்கின்றது, "
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "உங்களது கர்ணலுக்கு முன்னேரிய மின் மேலாளருக்குத் துணை பற்றாக்குறையுள்ளது. "
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "/dev/apm தொடங்கும் பொழுது பிழை எற்பட்டுள்ளது."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM அனேகமாக செயலிழக்கப்பட்டுள்ளது."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"இந்த கணிப்பொறியில் /dev/apm கோப்பு எதுவும் இல்லை. APM கருவி செயலாக்கிக்கான கருவிக் "
+"கணுவை உருவாக்க NetBSD ஆவணத்தை சரிபார்க்கவும். "
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"உங்களது கணிப்பொறி APM துணைக்கான உரிய கருவிக்கணுவைக் கொண்டுள்ளது,இருந்தாலும் நீங்கள் அதை "
+"அணுக இயலாது. APM கர்ணலில் கட்டப்பட்டிருதால் இது நடக்கக் கூடாது."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact [email protected]."
+msgstr ""
+"உங்கள் கணினி அல்லது இயங்கு தளம் TDE மடிக்கணினி கட்டுப்பாட்டு பலகங்களின் நடப்பு "
+"பதிப்புடன் \n"
+"பயன்படுத்த முடியாது இந்த பலகங்களை அத்துடன் வேலை செய்ய வைக்க விரும்பினால், paul@taniwha."
+"com உடன் தொடர்பு கொள்ளவும்\n"
+" "
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "&பூட்டு && இடைநிறுத்து..."