diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:23:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-10 02:46:37 +0100 |
commit | 048f2bdc355cd04f5754dd1244540c0cea49c37f (patch) | |
tree | 294febc53311c19e04b0aa73313d0fd702581ddb /tde-i18n-uk | |
parent | b2c4cce26e4641c69b0c1e3e9cb4b88e18d31787 (diff) | |
download | tde-i18n-048f2bdc355cd04f5754dd1244540c0cea49c37f.tar.gz tde-i18n-048f2bdc355cd04f5754dd1244540c0cea49c37f.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po | 121 |
1 files changed, 62 insertions, 59 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po index 0a891e0db27..7a99ca00f29 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" @@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugene Onischenko,Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -42,41 +42,40 @@ msgstr "" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " -"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " +"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " +"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " +"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " +"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings " +"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " +"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " +"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " +"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" -"<h1>Кольори</h1> Цей модуль дає змогу вибрати схему кольорів для використання " -"на стільниці TDE. Різні елементи стільниці, такі, як заголовки, текст меню, " -"тощо - називаються \"віджетами\" (widget). Ви можете або вибрати віджет, колір " -"якого ви хочете змінити, вибравши його в списку, або клацнувши мишкою на цьому " -"елементі в графічному зображенні стільниці." -"<p> Ви можете зберегти параметри кольорів, як повні кольорові схеми, які теж " -"можна буде або змінити, або вилучити. TDE постачається з кількома попередньо " -"спроектованими схемами, на основі яких ви можете проектувати свої власні теми." -"<p> Всі програми з комплекту TDE будуть користуватися вибраною схемою кольорів. " -"Програми не спроектовані для роботи в TDE також можуть використовувати деякі з " -"параметрів схем кольорів, якщо увімкнено цей відповідний параметр." +"<h1>Кольори</h1> Цей модуль дає змогу вибрати схему кольорів для " +"використання на стільниці TDE. Різні елементи стільниці, такі, як заголовки, " +"текст меню, тощо - називаються \"віджетами\" (widget). Ви можете або вибрати " +"віджет, колір якого ви хочете змінити, вибравши його в списку, або клацнувши " +"мишкою на цьому елементі в графічному зображенні стільниці.<p> Ви можете " +"зберегти параметри кольорів, як повні кольорові схеми, які теж можна буде " +"або змінити, або вилучити. TDE постачається з кількома попередньо " +"спроектованими схемами, на основі яких ви можете проектувати свої власні " +"теми.<p> Всі програми з комплекту TDE будуть користуватися вибраною схемою " +"кольорів. Програми не спроектовані для роботи в TDE також можуть " +"використовувати деякі з параметрів схем кольорів, якщо увімкнено цей " +"відповідний параметр." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " +"of the preview image you clicked." msgstr "" -"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після того, " -"як ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути мишкою на " -"різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного об'єкту \"Об'єкт " -"кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна." +"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після " +"того, як ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути " +"мишкою на різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного " +"об'єкту \"Об'єкт кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" @@ -86,14 +85,15 @@ msgstr "Схема кольорів" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " +"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color " +"scheme." msgstr "" "Це - список попередньо визначених схем кольорів, включаючи і ті схеми, що " "створені вами. Ви можете переглянути існуючі схеми, вибравши їх із списку. " -"Встановлена на даний момент схема буде замінена на вибрану вами схему." -"<p> Попередження: Якщо ви не записали ті зміни, які ви внесли у встановлену " +"Встановлена на даний момент схема буде замінена на вибрану вами схему.<p> " +"Попередження: Якщо ви не записали ті зміни, які ви внесли у встановлену " "схему, вони будуть втрачені, коли ви виберете іншу схему." #: colorscm.cpp:162 @@ -114,11 +114,12 @@ msgstr "Ви&лучити схему" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " +"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете вилучити вибрану схему кольорів. Зверніть " -"увагу, що ця кнопка неактивна, коли ви не маєте прав на те, щоб вилучити схему." +"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете вилучити вибрану схему кольорів. " +"Зверніть увагу, що ця кнопка неактивна, коли ви не маєте прав на те, щоб " +"вилучити схему." #: colorscm.cpp:177 msgid "I&mport Scheme..." @@ -126,8 +127,8 @@ msgstr "І&мпортувати схему..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " +"will only be available for the current user." msgstr "" "Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете додати схему кольорів, що знаходиться у " "зовнішньому файлі. Зверніть увагу, що ця схема буде доступна тільки для " @@ -235,9 +236,9 @@ msgid "" "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" -"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви хочете " -"змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете клацнути " -"мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду." +"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви " +"хочете змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете " +"клацнути мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду." #: colorscm.cpp:238 msgid "" @@ -267,8 +268,8 @@ msgid "" "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" "Скористайтеся цією рухомою лінійкою для того, щоб змінити рівень контрасту " -"встановленої на даний момент кольорової схеми. Рівень контрасту впливає не на " -"всі кольори вікон, а тільки на границі тривимірних об'єктів." +"встановленої на даний момент кольорової схеми. Рівень контрасту впливає не " +"на всі кольори вікон, а тільки на границі тривимірних об'єктів." #: colorscm.cpp:266 msgid "" @@ -290,8 +291,8 @@ msgstr "Застосовувати кольори до програм, &не з msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб застосувати поточну схему кольорів до програм не з " -"TDE." +"Ввімкніть цей параметр, щоб застосувати поточну схему кольорів до програм не " +"з TDE." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -308,8 +309,8 @@ msgid "" "scheme is stored." msgstr "" "Неможливо стерти цю схему кольорів.\n" -"Скоріше за все, у вас не вистачає прав доступу для зміни файлової системи, на " -"якій записана ця схема кольорів." +"Скоріше за все, у вас не вистачає прав доступу для зміни файлової системи, " +"на якій записана ця схема кольорів." #: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 msgid "Save Color Scheme" @@ -355,6 +356,14 @@ msgstr "Неактивне вікно" msgid "Active window" msgstr "Активне вікно" +#: widgetcanvas.cpp:443 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 +msgid "Edit" +msgstr "Правка" + #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Типовий текст" @@ -390,9 +399,3 @@ msgid "" "_: Menu item\n" "Save" msgstr "Зберегти" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Файл" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Правка" |