summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po121
1 files changed, 62 insertions, 59 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 0a891e0db27..7a99ca00f29 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
@@ -23,16 +23,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -42,41 +42,40 @@ msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Кольори</h1> Цей модуль дає змогу вибрати схему кольорів для використання "
-"на стільниці TDE. Різні елементи стільниці, такі, як заголовки, текст меню, "
-"тощо - називаються \"віджетами\" (widget). Ви можете або вибрати віджет, колір "
-"якого ви хочете змінити, вибравши його в списку, або клацнувши мишкою на цьому "
-"елементі в графічному зображенні стільниці."
-"<p> Ви можете зберегти параметри кольорів, як повні кольорові схеми, які теж "
-"можна буде або змінити, або вилучити. TDE постачається з кількома попередньо "
-"спроектованими схемами, на основі яких ви можете проектувати свої власні теми."
-"<p> Всі програми з комплекту TDE будуть користуватися вибраною схемою кольорів. "
-"Програми не спроектовані для роботи в TDE також можуть використовувати деякі з "
-"параметрів схем кольорів, якщо увімкнено цей відповідний параметр."
+"<h1>Кольори</h1> Цей модуль дає змогу вибрати схему кольорів для "
+"використання на стільниці TDE. Різні елементи стільниці, такі, як заголовки, "
+"текст меню, тощо - називаються \"віджетами\" (widget). Ви можете або вибрати "
+"віджет, колір якого ви хочете змінити, вибравши його в списку, або клацнувши "
+"мишкою на цьому елементі в графічному зображенні стільниці.<p> Ви можете "
+"зберегти параметри кольорів, як повні кольорові схеми, які теж можна буде "
+"або змінити, або вилучити. TDE постачається з кількома попередньо "
+"спроектованими схемами, на основі яких ви можете проектувати свої власні "
+"теми.<p> Всі програми з комплекту TDE будуть користуватися вибраною схемою "
+"кольорів. Програми не спроектовані для роботи в TDE також можуть "
+"використовувати деякі з параметрів схем кольорів, якщо увімкнено цей "
+"відповідний параметр."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після того, "
-"як ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути мишкою на "
-"різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного об'єкту \"Об'єкт "
-"кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна."
+"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після "
+"того, як ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути "
+"мишкою на різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного "
+"об'єкту \"Об'єкт кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -86,14 +85,15 @@ msgstr "Схема кольорів"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Це - список попередньо визначених схем кольорів, включаючи і ті схеми, що "
"створені вами. Ви можете переглянути існуючі схеми, вибравши їх із списку. "
-"Встановлена на даний момент схема буде замінена на вибрану вами схему."
-"<p> Попередження: Якщо ви не записали ті зміни, які ви внесли у встановлену "
+"Встановлена на даний момент схема буде замінена на вибрану вами схему.<p> "
+"Попередження: Якщо ви не записали ті зміни, які ви внесли у встановлену "
"схему, вони будуть втрачені, коли ви виберете іншу схему."
#: colorscm.cpp:162
@@ -114,11 +114,12 @@ msgstr "Ви&лучити схему"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете вилучити вибрану схему кольорів. Зверніть "
-"увагу, що ця кнопка неактивна, коли ви не маєте прав на те, щоб вилучити схему."
+"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете вилучити вибрану схему кольорів. "
+"Зверніть увагу, що ця кнопка неактивна, коли ви не маєте прав на те, щоб "
+"вилучити схему."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -126,8 +127,8 @@ msgstr "І&мпортувати схему..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете додати схему кольорів, що знаходиться у "
"зовнішньому файлі. Зверніть увагу, що ця схема буде доступна тільки для "
@@ -235,9 +236,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви хочете "
-"змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете клацнути "
-"мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду."
+"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви "
+"хочете змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете "
+"клацнути мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -267,8 +268,8 @@ msgid ""
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Скористайтеся цією рухомою лінійкою для того, щоб змінити рівень контрасту "
-"встановленої на даний момент кольорової схеми. Рівень контрасту впливає не на "
-"всі кольори вікон, а тільки на границі тривимірних об'єктів."
+"встановленої на даний момент кольорової схеми. Рівень контрасту впливає не "
+"на всі кольори вікон, а тільки на границі тривимірних об'єктів."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -290,8 +291,8 @@ msgstr "Застосовувати кольори до програм, &не з
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб застосувати поточну схему кольорів до програм не з "
-"TDE."
+"Ввімкніть цей параметр, щоб застосувати поточну схему кольорів до програм не "
+"з TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -308,8 +309,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Неможливо стерти цю схему кольорів.\n"
-"Скоріше за все, у вас не вистачає прав доступу для зміни файлової системи, на "
-"якій записана ця схема кольорів."
+"Скоріше за все, у вас не вистачає прав доступу для зміни файлової системи, "
+"на якій записана ця схема кольорів."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -355,6 +356,14 @@ msgstr "Неактивне вікно"
msgid "Active window"
msgstr "Активне вікно"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr "Правка"
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Типовий текст"
@@ -390,9 +399,3 @@ msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr "Зберегти"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Правка"