diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/Makefile.in | 659 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 420 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1213 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/ksayit.po | 438 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kttsd.po | 3213 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po | 55 |
9 files changed, 6314 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/Makefile.am b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..fd57fc35986 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = vi +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/Makefile.in b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..9a2c116951c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/Makefile.in @@ -0,0 +1,659 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdeaccessibility +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = vi +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kmousetool.po kmag.po libKTTSD.po kbstateapplet.po ksayit.po kmouth.po kttsd.po +GMOFILES = kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeaccessibility/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeaccessibility/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeaccessibility/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeaccessibility/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeaccessibility/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kttsd.po kbstateapplet.po Makefile.in libKTTSD.po ksayit.po Makefile.am kmouth.po kmag.po kmousetool.po + +#>+ 22 +kmousetool.gmo: kmousetool.po + rm -f kmousetool.gmo; $(GMSGFMT) -o kmousetool.gmo $(srcdir)/kmousetool.po + test ! -f kmousetool.gmo || touch kmousetool.gmo +kmag.gmo: kmag.po + rm -f kmag.gmo; $(GMSGFMT) -o kmag.gmo $(srcdir)/kmag.po + test ! -f kmag.gmo || touch kmag.gmo +libKTTSD.gmo: libKTTSD.po + rm -f libKTTSD.gmo; $(GMSGFMT) -o libKTTSD.gmo $(srcdir)/libKTTSD.po + test ! -f libKTTSD.gmo || touch libKTTSD.gmo +kbstateapplet.gmo: kbstateapplet.po + rm -f kbstateapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kbstateapplet.gmo $(srcdir)/kbstateapplet.po + test ! -f kbstateapplet.gmo || touch kbstateapplet.gmo +ksayit.gmo: ksayit.po + rm -f ksayit.gmo; $(GMSGFMT) -o ksayit.gmo $(srcdir)/ksayit.po + test ! -f ksayit.gmo || touch ksayit.gmo +kmouth.gmo: kmouth.po + rm -f kmouth.gmo; $(GMSGFMT) -o kmouth.gmo $(srcdir)/kmouth.po + test ! -f kmouth.gmo || touch kmouth.gmo +kttsd.gmo: kttsd.po + rm -f kttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd.gmo $(srcdir)/kttsd.po + test ! -f kttsd.gmo || touch kttsd.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kmousetool kmag libKTTSD kbstateapplet ksayit kmouth kttsd ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 9 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmousetool.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmag.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libKTTSD.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbstateapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksayit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmouth.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeaccessibility/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeaccessibility/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeaccessibility/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..36b43a02fc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po @@ -0,0 +1,150 @@ +# Translation of kbstateapplet to Vietnamese. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Trần Thế Trung <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbstateapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-30 09:47+0200\n" +"Last-Translator: Trần Thế Trung <[email protected]>\n" +"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Trần Thế Trung" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kbstate.cpp:71 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: kbstate.cpp:72 +msgid "Control" +msgstr "Ctrl" + +#: kbstate.cpp:73 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kbstate.cpp:74 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: kbstate.cpp:75 +msgid "Meta" +msgstr "Mê-ta" + +#: kbstate.cpp:76 +msgid "Super" +msgstr "Siêu" + +#: kbstate.cpp:77 +msgid "Hyper" +msgstr "Cường" + +#: kbstate.cpp:78 +msgid "Alt Graph" +msgstr "Alt Đồ hoạ" + +#: kbstate.cpp:78 +msgid "æ" +msgstr "æ" + +#: kbstate.cpp:79 +msgid "Num Lock" +msgstr "Phím Khoá Số" + +#: kbstate.cpp:79 +msgid "Num" +msgstr "Số" + +#: kbstate.cpp:80 +msgid "Caps Lock" +msgstr "Phím Khoá Chữ hoa" + +#: kbstate.cpp:81 +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Phím Khoá Cuộn" + +#: kbstate.cpp:81 +msgid "Scroll" +msgstr "Cuộn" + +#: kbstate.cpp:139 +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" + +#: kbstate.cpp:140 +msgid "Medium" +msgstr "Trung bình" + +#: kbstate.cpp:141 +msgid "Large" +msgstr "Lớn" + +#: kbstate.cpp:146 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Phím Bổ trợ" + +#: kbstate.cpp:147 +msgid "Lock Keys" +msgstr "Phím Khoá" + +#: kbstate.cpp:148 +msgid "Mouse Status" +msgstr "Trạng thái Chuột" + +#: kbstate.cpp:149 +msgid "AccessX Status" +msgstr "Trạng thái Truy cập X" + +#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715 +msgid "Keyboard Status Applet" +msgstr "Tiểu dụng Trạng thái Bàn phím" + +#: kbstate.cpp:154 +msgid "Set Icon Size" +msgstr "Đặt Kích cỡ Biểu tượng" + +#: kbstate.cpp:155 +msgid "Fill Available Space" +msgstr "Điền Khoảng trống Có sẵn" + +#: kbstate.cpp:157 +msgid "Show" +msgstr "Hiển thị" + +#: kbstate.cpp:158 +msgid "Configure AccessX Features..." +msgstr "Cấu hình Đặc trưng Truy cập X..." + +#: kbstate.cpp:159 +msgid "Configure Keyboard..." +msgstr "Cấu hình Bàn phím..." + +#: kbstate.cpp:160 +msgid "Configure Mouse..." +msgstr "Cấu hình Chuột..." + +#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030 +msgid "" +"_: a (the first letter in the alphabet)\n" +"a" +msgstr "a" + +#: kbstate.cpp:716 +msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" +msgstr "Tiểu dụng bảng điều khiển hiển thị trạng thái phím bổ trợ" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..267f76976f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,420 @@ +# Translation of kmag to Vietnamese. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Trần Thế Trung <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-30 10:30+0200\n" +"Last-Translator: Trần Thế Trung <[email protected]>\n" +"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Đây là cửa sổ chính hiển thị nội dung của vùng được chọn. Nội dung sẽ được " +"phóng đại theo mức độ phóng đại đã được đặt." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Trần Thế Trung" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Tập tin để mở" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "Kính lúp K" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Phóng đại màn hình cho môi trường KDE" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Người viết lại và bảo trì hiện nay" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Tác giả và ý tưởng ban đầu (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Thay đổi giao diện người dùng, cải thiện cửa sổ lựa chọn, tăng tốc độ, quay, " +"sửa lỗi" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Vài gợi ý" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Cửa sổ Được chọn" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Rất Thấp" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Thấp" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "Trung &bình" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Cao" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "Rất c&ao" + +#: kmag.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&Không quay (0°)" + +#: kmag.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "T&rái (90°)" + +#: kmag.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "&Lộn xuống (180°)" + +#: kmag.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "&Phải (270°)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Cửa sổ &Mới" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Mở cửa sổ Kính lúp K mới" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Dừng" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Bấm vào để dừng việc cập nhật cửa sổ" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Bấm vào biểu tượng này sẽ <b>chạy</b> / <b>dừng</b> cập nhật hiển thị trong cửa " +"sổ. Dừng việc cập nhật sẽ giúp bộ vi xử lý (CPU) được nghỉ ngơi." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Lưu Khung nhìn..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Lưu khung nhìn được phóng đại thành tập tin hình ảnh." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Lưu hình ảnh vào một tập tin" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Ấn vào nút này để in khung nhìn phóng đại hiện tại" + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Thoát khỏi ứng dụng" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Ấn vào nút này để sao chép khung nhìn phóng đại hiện tại vào bảng nháp, để bạn " +"có thể dán vào các ứng dụng khác." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Sao chép hình phóng đại vào bảng nháp" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Hiện T&hực đơn" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Giấu T&hực đơn" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Hiện Thanh &công cụ Chính" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Giấu Thanh &công cụ Chính" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Hiện Thanh công cụ &Xem" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Giấu Thanh công cụ &Xem" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Hiện Thanh công cụ &Cài đặt" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Giấu Thanh công cụ &Cài đặt" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "Th&eo Chế độ Chuột" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Phóng đại vùng quanh chuột vào trong cửa sổ" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"Trong chế độ này, vùng xung quanh con trỏ chuột sẽ được hiển thị trong cửa sổ " +"thường." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Chọ&n Chế độ Cửa sổ" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Phóng đại vùng được chọn vào trong cửa sổ" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"Trong chế độ này, một cửa sổ được chọn để mở. Vùng được chọn sẽ được hiển thị " +"trong cửa sổ thường." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "Chế độ Bờ T&rên Màn hình" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Phóng đại vùng quanh chuột vào trong bờ trên màn hình" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"Trong chế độ này, vùng xung quanh con trỏ chuột sẽ được hiển thị ở bờ trên màn " +"hình." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "Chế độ Bờ &Trái Màn hình" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Phóng đại vùng quanh chuột vào trong bờ trái màn hình" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"Trong chế độ này, vùng xung quanh con trỏ chuột sẽ được hiển thị ở bờ trái màn " +"hình." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Chế độ Bờ &Phải Màn hình" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Phóng đại vùng quanh chuột vào trong bờ phải màn hình" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"Trong chế độ này, vùng xung quanh con trỏ chuột sẽ được hiển thị ở bờ phải màn " +"hình." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "Chế độ Bờ Dười Màn hình" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Phóng đại vùng quanh chuột vào trong bờ dưới màn hình" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"Trong chế độ này, vùng xung quanh con trỏ chuột sẽ được hiển thị ở bờ dưới màn " +"hình." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Giấu &Con trỏ Chuột" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Hiện &Con trỏ Chuột" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Giấu con trỏ chuột" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Ấn vào nút này để <b>phóng đại vào trong</b> vùng được chọn." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Chọn mức độ phóng đại." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Mức phóng đại" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "Ấn vào nút này để <b>thu nhỏ trở ra</b> vùng được chọn." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Nghịch đảo Màu" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Quay" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Chọn góc quay." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Góc quay" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "&Cập nhật" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Chọn tốc độ cập nhật. Tốc độ cao đòi hỏi bộ vi xử lý (CPU) tính nhiều hơn." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Tốc độ cập nhật" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Lưu Khung nhìn" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Không thể lưu vào tập tin tạm thời (trước khi tải lên tập tin mạng bạn chỉ " +"định)" + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Lỗi Ghi ra Tập tin" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Không thể tải lên tập tin qua mạng." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Hình phóng đại hiện nay đã lưu vào\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Không thể lưu tập tin. Xin kiểm tra lại bạn có được phép ghi vào thư mục đã " +"chọn không." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Ấn để dừng cập nhật cửa sổ" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Chạy" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Ấn để chạy cập nhật cửa sổ" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Phóng đại vào Bờ Màn hình - Chọn Kích cỡ" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Kích cỡ:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Phóng đại vào Bờ Trái Màn hình - Chọn Kích cỡ" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Phóng đại vào Bờ Phải Màn hình - Chọn Kích cỡ" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Phóng đại vào Bờ Dưới Màn hình - Chọn Kích cỡ" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po new file mode 100644 index 00000000000..906e7df850c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# Translation of kmousetool to Vietnamese. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Trần Thế Trung <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmousetool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-30 10:03+0200\n" +"Last-Translator: Trần Thế Trung <[email protected]>\n" +"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" + +#: kmousetool.cpp:418 +msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." +msgstr "Thời gian kéo phải ngắn hơn hoặc bằng thời gian dừng" + +#: kmousetool.cpp:418 +msgid "Invalid Value" +msgstr "Giá trị Không hợp lệ" + +#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 +msgid "&Stop" +msgstr "&Dừng" + +#: kmousetool.cpp:559 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " +"discard the changes?" +msgstr "" +"Có những thay đổi chưa được lưu trong mô đun đang hoạt động.\n" +"Bạn muốn áp dụng các thay đổi trước khi đóng cửa sổ cấu hình hay bỏ các thay " +"đổi đi?" + +#: kmousetool.cpp:560 +msgid "Closing Configuration Window" +msgstr "Đóng Cửa sổ Cấu hình" + +#: kmousetool.cpp:578 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Có những thay đổi chưa được lưu trong mô đun đang hoạt động.\n" +"Bạn muốn áp dụng các thay đổi trước khi đóng Công cụ Chuột KDE hay bỏ các thay " +"đổi đi?" + +#: kmousetool.cpp:579 +msgid "Quitting KMousetool" +msgstr "Thoát khỏi Công cụ Chuột KDE" + +#: kmousetool.cpp:616 +msgid "&Configure KMouseTool..." +msgstr "&Công cụ Cấu hình Chuột KDE" + +#: kmousetool.cpp:619 +msgid "KMousetool &Handbook" +msgstr "&Sách hướng dẫn dùng Công cụ Chuột KDE" + +#: kmousetool.cpp:621 +msgid "&About KMouseTool" +msgstr "&Giới thiệu Công cụ Chuột KDE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Trần Thế Trung" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 +#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KMouseTool" +msgstr "Công cụ Chuột KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Người bảo trì hiện nay" + +#: main.cpp:49 +msgid "Usability improvements" +msgstr "Cải thiện tính khả dụng" + +#: main.cpp:50 +msgid "Original author" +msgstr "Tác giả ban đầu" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Cài đặt" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" +msgstr "Thời gian &kéo (1/10 giây):" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Minimum movement:" +msgstr "&Di chuyển tối thiểu:" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Enable strokes" +msgstr "&Bật lên Nét bút" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "D&well time (1/10 sec):" +msgstr "Thời gian &dừng (1/10 giây):" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Smar&t drag" +msgstr "Kéo thông &minh" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "Đặt &lại" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start with &KDE" +msgstr "Khởi động cùng &KDE" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&udible click" +msgstr "&Phát tiếng nhấp chuột" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " +"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." +msgstr "" +"Công cụ Chuột KDE sẽ chạy như một ứng dụng nền sau khi bạn đóng hộp thoại này. " +"Để thay đổi các cài đặt lần sau, khởi động lại Công cụ Chuột KDE hoặc dung khay " +"hệ thống của KDE." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po new file mode 100644 index 00000000000..c3bb2b644e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -0,0 +1,1213 @@ +# Translation of kmouth to Vietnamese. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Trần Thế Trung <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmouth\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 11:53+0200\n" +"Last-Translator: Trần Thế Trung <[email protected]>\n" +"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Địa phương" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latinh 1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "không tên" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Xuất khẩu Từ điển" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tập tin %1 đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Tập tin đã Tồn tại" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Ghi đè" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Tạo ra Danh mục Từ" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the KDE documentation..." +msgstr "Phân tích ngữ pháp tài liệu KDE..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Trộn từ điển..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Phân tích ngữ pháp tập tin..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Phân tích ngữ pháp thư mục..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Chạy kiểm tra chính tả..." + +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Với hộp lựa chọn này, bạn chọn ngôn ngữ nào đã được cài đặt trên máy dành cho " +"việc tạo từ điển mới. Mồm K sẽ chỉ phân tích ngữ pháp cho các tập tài liệu " +"trong ngôn ngữ này." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "Với hộp lựa chọn này, bạn chọn ngôn ngữ để dùng với từ điển mới." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Khác" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Tạo ra Ngôn ngữ Theo ý riêng" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Xin nhập vào mã dành cho ngôn ngữ bạn muốn dùng:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Nguồn của Từ điển Mới (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Nguồn của Từ điển Mới (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Thư mục:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Với ô nhập này, bạn chỉ định thư mục mà bạn muốn dùng cho việc tạo ra từ điển " +"mới." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Trộn kết quả" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Danh sách trống" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "KDE Documentation" +msgstr "Tài liệu KDE" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "Với hộp lựa chọn này, bạn chọn ngôn ngữ để dùng với từ điển đã chọn." + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Tuỳ chọn Chung" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Sở thích" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Văn bản sang Tiếng nói" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Điền nốt Từ" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Dịch vụ Giọng nói KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Cấu hình Trình nền Văn bản sang Tiếng nói KDE" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Mở theo dạng Lịch sử..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Mở một tập tin đã tồn tại ở dạng lịch sử" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Lưu &Lịch sử Là..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Lưu lịch sử hiện tại là..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&In Lịch sử..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "In lịch sử hiện tại" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Thoát khỏi ứng dụng" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Cắt vùng đã chọn và đặt nó vào bảng nháp" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Cắt phần đã chọn và đặt nó vào bảng nháp. Nếu có một số đoạn văn bản đã chọn " +"trong ô sửa đổi, chúng sẽ được đặt vào bảng nháp. Nếu không câu đã chọn trong " +"lịch sử (nếu có) sẽ được đưa vào bảng nháp." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Sao chép phần đã chọn vào bảng nháp" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Sao chép phần đã chọn và đặt nó vào bảng nháp. Nếu có một số đoạn văn bản đã " +"chọn trong ô sửa đổi, chúng sẽ được sao chép vào bảng nháp. Nếu không câu đã " +"chọn trong lịch sử (nếu có) sẽ được sao chép vào bảng nháp." + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Dán nội dung bảng nháp vào vị trí hiện tại" + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Dán nội dung bảng nháp vào vị trí con trỏ trong ô soạn thảo." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Nói" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Phát âm câu văn đang được kích hoạt hiện tại" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Phát âm câu văn đang được kích hoạt hiện tại. Nếu có một số đoạn văn bản đã " +"chọn trong ô sửa đổi, chúng sẽ được phát âm. Nếu không câu đã chọn trong lịch " +"sử (nếu có) sẽ được phát âm." + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Sửa..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Bật/tắt thanh công cụ" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Hiện Thanh Từ điển Thành ngữ" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Bật/tắt thanh từ điển thành ngữ" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Bật/tắt thanh trạng thái" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Cấu hình Mồm K..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Mở hộp thoại cấu hình" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Phát âm đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Xoá đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cắ&t" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Cắt đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử và đặt nó vào bảng nháp" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Sao chép đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử vào bảng nháp" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Chọn &Tất cả các Mục" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Chọn tất cả các đoạn văn trong lịch sử" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Bỏ chọn Tất cả các Mục" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Bỏ chọn tất cả các đoạn văn trong lịch sử" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Sẵn sàng." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Mở tập tin..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Lưu lịch sử vào tập tin có tên mới..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "In ấn..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Thoát..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Bật tắt thanh thực đơn..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Bật tắt thanh công cụ..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Bật tắt thanh từ điển thành ngữ..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Bật tắt thanh trạng thái..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Trần Thế Trung" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Một giao diện gõ-vào-và-phát-âm cho trình tổng hợp giọng nói" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Tập tin lịch sử để mở" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "Mồm K" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Gợi ý, từ điển thành ngữ mở rộng" + +#. i18n: file kmouthui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Từ điển Thành ngữ" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 24 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Sở thích" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 63 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Chọn đoạn văn trong từ điển thành ngữ:" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 69 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" +"Hộp lựa chọn này chỉ định việc đoạn văn đã chọn trong từ điển thành ngữ sẽ được " +"phát âm ngay hay chỉ được chèn vào trong ô soạn thảo." + +#. i18n: file preferencesui.ui line 75 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Phát âm Ngay" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 80 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Chèn vào Ô Soạn thảo" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Đóng cửa sổ soạn thảo của từ điển thành ngữ:" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 128 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Hộp lựa chọn này chỉ định việc từ điển thành ngữ có được tự động lưu sau khi " +"cửa sổ soạn thảo đóng hay không." + +#. i18n: file preferencesui.ui line 134 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Lưu Từ điển Thành ngữ" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 139 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Bỏ qua Thay đổi" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 144 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Hỏi lại Mỗi khi Đóng" + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Văn bản sang Tiếng nói" + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Lệnh cho phát âm văn bản:" + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Ô này chỉ định lệnh dùng để phát âm văn bản và các tham số của nó. Mồm K biết " +"các mặc định sau:\n" +"%t -- văn bản để phát âm\n" +"%f -- tên tập tin chứa văn bản\n" +"%l -- mã ngôn ngữ\n" +"%% -- ký hiệu phần trăm" + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 +#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Mã hoá &ký tự:" + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +msgstr "" +"Hộp lựa chọn này chỉ định loại mã hoá ký tự nào dùng cho việc phân tích ngữ " +"pháp văn bản." + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Gửi dữ liệu theo dạng &nhập chuẩn." + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Ô đánh dấu này chỉ định đoạn văn có được gửi như là dữ liệu nhập chuẩn cho " +"trình tổng hợp giọng nói hay không." + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Dùng dịch vụ giọng nói KTTSD nếu có thể" + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " +"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a KDE " +"daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"Ô đánh dấu chỉ định việc Mồm K thử dùng dịch vụ giọng nói KTTSD trước khi gọi " +"trực tiếp trình tổng hợp giọng nói. Dịch vụ giọng nói KTTSD là một trình nền " +"KDE cho phép các ứng dụng KDE một giao diện chuẩn cho vệc tổng hợp giọng nói và " +"đang được phát triển trong CVS." + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Đoạn văn hay Từ điển Thành ngữ Đang được Chọn" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Đoạn văn hay Từ điển Thành ngữ Đang được Chọn" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " +"a phrase." +msgstr "" +"Với dòng soạn thảo này, bạn định nghĩa tên của tiểu từ điển thành ngữ hoặc nội " +"dung của một đoạn văn." + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Không có gì" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " +"keyboard shortcut." +msgstr "" +"Nếu bạn dùng tùy chọn này, đoạn văn đã chọn sẽ không thể được truy cập bằng " +"cách gõ tắt trên bàn phím." + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Theo ý riên&g" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"Nếu bạn dùng tùy chọn này, đoạn văn đã chọn sẽ được truy cập bằng cách gõ tắt " +"trên bàn phím. Bạn có thể thay đổi cách gõ tắt với nút cạnh tuỳ chọn." + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Cách gõ tắt cho đoạn văn:" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Văn bản của đoạn &văn:" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&So sánh với từ điển của OpenOffice.org:" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn ô đánh dấu này, các từ sẽ được kiểm tra chính tả trước khi được " +"cho vào từ điển mới." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 +#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " +"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"Với hộp lựa chọn này, bạn chọn loại mã hoá ký tự dùng cho việc tải lên tập tin " +"văn bản. Hộp lựa chọn này không dành cho tập tin XML hoặc tập tin từ điển." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Tên tập tin:" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Với ô nhập này, bạn chỉ định tập tin nào bạn muốn tải lên để tạo ra từ điển " +"mới." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " +"to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"Với ô nhập này, bạn chọn thư mục OpenOffice.org để dùng cho việc kiểm tra chính " +"tả đối với các từ sẽ cho vào từ điển mới." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Ngôn ngữ:" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Tạo từ điển &mới:" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách tải lên một tập " +"tin từ điển hoặc bằng cách đếm từng chữ trong văn bản." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "Trộn &các từ điển" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách trộn các từ điển " +"đã có." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Từ &tập tin" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " +"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " +"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " +"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " +"occurrences of each word." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách tải lên một tập " +"tin. Bạn có thể chọn một tập tin XML, hoặc một tập tin văn bản thường, hoặc một " +"tập tin chứa từ điển dành cho việc điền nốt từ viết dở. Nếu bạn chọn tập tin " +"văn bản thường hoặc tập tin XML, tần số sử dụng của một từ được phát hiện bằng " +"cách đếm số lần các từ này xuất hiện." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "From &KDE documentation" +msgstr "Từ tài liệu &KDE" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách phân tích ngữ pháp " +"tài liệu KDE. Tần số sử dụng của một từ được phát hiện bằng cách đếm số lần các " +"từ này xuất hiện." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Từ thư &mục" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách tải lên các tập " +"tin trong thư mục và các thư mục con của nó." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Tạo ra một danh mục từ &rỗng" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " +"your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển rỗng mới sẽ được tạo ra, không chứa một mục " +"nào. Vì Mồm K sẽ thêm các từ mới gõ vào trong từ điển, nó sẽ học dần các từ " +"vựng theo thời gian." + +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the KDE documentation are " +"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn ô này, các từ trong tài liệu KDE sẽ được kiểm tra chính tả trước " +"khi cho vào từ điển mới." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Thêm Từ đ&iển..." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Với nút này, bạn có thể thêm từ điển mới vào danh sách các từ điển sẵn có." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Xoá Từ điển" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Với nút này, bạn xoá từ điển đã chọn." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Di chuyển &Lên trên" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Với nút này, bạn di chuyển từ điển đã chọn lên trên." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Di chuyển Xuống &dưới" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Với nút này, bạn di chuyển từ điển đã chọn xuống dưới." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "Xuất &khẩu Từ điển..." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Với nút này, bạn xuất khẩu từ điển đã chọn ra một tập tin." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Từ điể" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " +"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " +"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " +"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +msgstr "" +"Danh sách này chứa tất cả các từ điển dành cho việc điền nốt các từ viết dở. " +"Mồm K sẽ hiển thị một hộp đa hợp cạnh ô soạn thảo trong cửa sổ chính nếu danh " +"sách chứa nhiều hơn một từ điển. Bạn có thể dùng hộp lựa chọn để chọn từ điển " +"sẽ dùng cho việc điền nốt từ viết dở." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Chọn Từ điển" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Tên:" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Với ô nhập này, bạn chỉ định tên của từ điển đã chọn." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 trong %2 quyển đã chọn)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Xin quyết định quyển từ điển thành ngữ nào bạn sẽ cần:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Quyển" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Bằng cách ấn vào nút này, bạn có thể chọn cách gõ tắt bàn phím cho đoạn văn đã " +"chọn." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Từ điển Thành ngữ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Đoạn văn" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Cách gõ tắt" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Danh sách này chứa các từ điển thành ngữ theo cấu trúc cây. Bạn có thể chọn và " +"sửa từng đoạn văn trong tiểu từ điển thành ngữ." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "Đoạn văn &Mới" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Thêm một đoạn văn mới" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Từ điển Thành &ngữ Mới" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Thêm một từ điển thành ngữ mới để các đoạn văn và quyển từ điển thành ngữ con " +"có thể được đưa vào đó" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Lưu từ điển thành ngữ vào ổ cứng" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Nhập khẩu..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Nhập khẩu một tập tin và thêm nội dung của nó vào quyển từ điển thành ngữ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "Nhập &khẩu Từ điển Thành ngữ Chuẩn" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Nhập khẩu một từ điển thành ngữ chuẩn và thêm nội dung của nó vào từ điển thành " +"ngữ hiện có" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Xuất khẩu..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Xuất khẩu đoạn văn hay từ điển thành ngữ đang được chọn ra một tập tin" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "In đoạn văn hay từ điển thành ngữ đang được chọn" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Đóng cửa sổ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "Cắt mục đang chọn từ từ điển thành ngữ và đặt nó vào bảng nháp" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Sao chép mục đang chọn từ từ điển thành ngữ và đặt nó vào bảng nháp" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Xoá mục đang chọn trong từ điển thành ngữ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Tên &của từ điển thành ngữ:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Có các thay đổi chưa được lưu." +"<br>Bạn muốn áp dụng các thay đổi trước khi đóng cửa sổ \"từ điển thành ngữ\" " +"hay muốn huỷ bỏ các thay đổi?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Đóng Cửa sổ \"Từ điển Thành ngữ\"" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Để dùng phím '%1' như một cách gõ tắt, nó cần được phối hợp với các phím Win, " +"Alt, Ctrl, và/hoặc Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Phím Gõ tắt Không hợp lệ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Từ điển Thành ngữ Mới)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Đoạn văn Mới)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Từ điển Thành ngữ (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Tập tin Văn bản Thuần (*.txt)\n" +"*|Tất cả các Tập tin" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Nhập khẩu Từ điển Thành ngữ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Có lỗi khi tải tập tin\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Xuất khẩu Từ điển Thành ngữ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Có lỗi khi lưu tập tin\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Tập tin Văn bản Thuần (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Từ điển Thành ngữ (*.phrasebook)\n" +"*|Tất cả các Tập tin" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Tên tập tin bạn đã chọn <i>%1</i> có đuôi khác <i>.phrasebook</i>" +". Bạn có thực sự muốn thêm đuôi <i>.phrasebook</i> vào tên của tập tin này?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Đuôi Tập tin" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Đừng Thêm" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Tên tập tin bạn đã chọn <i>%1</i> có đuôi là <i>.phrasebook</i>" +". Bạn có muốn lưu theo định dạng phrasebook?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Theo định dạng Phrasebook" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Theo định dạng Văn bản Thuần" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Tổ hợp phím '%1' đã được dùng cho %2.\n" +"Xin chọn tổ hợp phím đặc dụng khác." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "hành động \"%1\" tiêu chuẩn" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Mâu thuẫn với Cách gõ tắt Tiêu chuẩn trong Ứng dụng" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "hành động \"%1\" toàn cục" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Mâu thuẫn với Cách gõ tắt Toàn cục" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "đoạn văn khác" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Mâu thuẫn Bàn phím" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Cấu hình Ban đầu - Mồm K" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Cấu hình Văn bản sang Tiếng nói" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Từ điển Thành ngữ Ban đầu" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Danh sách này chứa lịch sử các câu văn đã được phát âm. Bạn có thể chọn các câu " +"và ấn nút phát âm để chúng được phát âm lại." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Bạn có thể gõ đoạn văn vào trong ô soạn thảo này. Ấn vào nút phát âm để câu văn " +"đã nhập được phát âm." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Tất cả các Tập tin\n" +"*.phrasebook|Từ điển Thành ngữ (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Tập tin Văn bản Thuần (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Mở Tập tin Lịch sử" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/ksayit.po new file mode 100644 index 00000000000..2263b53b012 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/ksayit.po @@ -0,0 +1,438 @@ +# Translation of ksayit to Vietnamese. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Trần Thế Trung <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksayit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-30 11:17+0200\n" +"Last-Translator: Trần Thế Trung <[email protected]>\n" +"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Trần Thế Trung" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: contextmenuhandler.cpp:100 +msgid "New" +msgstr "Mới" + +#: contextmenuhandler.cpp:159 +msgid "Rename..." +msgstr "Đổi tên..." + +#: contextmenuhandler.cpp:163 +msgid "Delete..." +msgstr "Xoá..." + +#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135 +#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799 +msgid "Overview" +msgstr "Xem qua" + +#. i18n: file DocTreeView.ui line 45 +#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51 +#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Chapter" +msgstr "Chương" + +#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464 +#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831 +msgid "Keywords" +msgstr "Các từ khoá" + +#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845 +msgid "Keyword" +msgstr "Từ khoá" + +#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585 +#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865 +msgid "Abstract" +msgstr "Trừu tượng" + +#: contextmenuhandler.cpp:187 +msgid "Authors" +msgstr "Các tác giả" + +#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379 +#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908 +msgid "Author" +msgstr "Tác giả" + +#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190 +#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926 +msgid "Date" +msgstr "Ngày tháng" + +#: contextmenuhandler.cpp:199 +msgid "Release Info" +msgstr "Thông tin Bản phân phối" + +#: contextmenuhandler.cpp:203 +msgid "Title" +msgstr "Tiêu đề" + +#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475 +#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981 +msgid "Paragraph" +msgstr "Đoạn văn" + +#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994 +msgid "Section Level 1" +msgstr "Mục Cấp 1" + +#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011 +msgid "Section Level 2" +msgstr "Mục Cấp 2" + +#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028 +msgid "Section Level 3" +msgstr "Mục Cấp 3" + +#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448 +#: doctreeviewimpl.cpp:1045 +msgid "Section Level 4" +msgstr "Mục Cấp 4" + +#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062 +msgid "Section Level 5" +msgstr "Mục Cấp 5" + +#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111 +msgid "unnamed" +msgstr "không tên" + +#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142 +#: doctreeviewimpl.cpp:947 +msgid "Release" +msgstr "Bản phân phối" + +#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178 +#: doctreeviewimpl.cpp:885 +msgid "Author(s)" +msgstr "Tác giả" + +#. i18n: file DocTreeView.ui line 56 +#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Thông tin" + +#: doctreeviewimpl.cpp:136 +msgid "Empty Document" +msgstr "Văn bản Rỗng" + +#: doctreeviewimpl.cpp:188 +msgid "Unable to open File." +msgstr "Không thể mở Tập tin." + +#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254 +msgid "Plain File" +msgstr "Tập tin Văn bản" + +#: doctreeviewimpl.cpp:251 +msgid "Failed wrapping the file into XML." +msgstr "Không thể bao bọc tập tin vào trong XML." + +#: doctreeviewimpl.cpp:264 +msgid "The file is of type %1, 'book' expected." +msgstr "Tập tin có định dạng %1, trong khi cần 'book'." + +#: doctreeviewimpl.cpp:284 +msgid "Save File" +msgstr "Lưu Tập tin" + +#: doctreeviewimpl.cpp:289 +msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead." +msgstr "" +"Địa chỉ (URL) đã cho không hợp lệ. Thử dùng 'Lưu tập tin là..' xem sao." + +#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342 +msgid "Unable open file to write." +msgstr "Không thể mở tập tin ra để ghi." + +#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365 +msgid "Save operation currently works on local files only." +msgstr "Hiện tại chỉ có thể lưu các tập tin trong máy." + +#: doctreeviewimpl.cpp:332 +msgid "Save File As" +msgstr "Lưu Tập tin Là" + +#: doctreeviewimpl.cpp:336 +msgid "The given URL is invalid." +msgstr "Địa chỉ (URL) đã cho không hợp lệ." + +#: doctreeviewimpl.cpp:471 +msgid "" +"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this " +"bookmark is still valid." +msgstr "" +"Có thể cấu trúc của tài liệu đã bị thay đổi. Xin hãy kiểm tra liên kết đã lưu " +"vẫn còn đúng." + +#: doctreeviewimpl.cpp:480 +msgid "" +"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been " +"changed." +msgstr "" +"Liên kết đã lưu không tìm thấy. Có thể nội dung tập tin hoặc liên kết đã lưu đã " +"bị thay đổi." + +#: doctreeviewimpl.cpp:737 +msgid "Rename Item" +msgstr "Đổi tên Món" + +#: doctreeviewimpl.cpp:738 +msgid "Please enter the new name of the item:" +msgstr "Xin nhập vào tên mới của món:" + +#: doctreeviewimpl.cpp:815 +msgid "New Chapter Title" +msgstr "Tiêu đề Chương Mới" + +#: doctreeviewimpl.cpp:848 +msgid "New Keyword" +msgstr "Từ khoá Mới" + +#: doctreeviewimpl.cpp:909 +msgid "Firstname Surname" +msgstr "Tên Họ" + +#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031 +#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065 +msgid "New Section Title" +msgstr "Tiêu đề Mục Mới" + +#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54 +msgid "Say" +msgstr "Nói" + +#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68 +msgid "Pause" +msgstr "Dừng" + +#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61 +msgid "Shut Up" +msgstr "Im lặng" + +#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75 +msgid "Next Sentence" +msgstr "Câu Tiếp theo" + +#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83 +msgid "Previous Sentence" +msgstr "Câu Trước" + +#: ksayit.cpp:196 +msgid "Edit Text" +msgstr "Sửa đổi Văn bản" + +#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773 +msgid "Ready." +msgstr "Sẵn sàng." + +#: ksayit.cpp:401 +msgid "Say XML file..." +msgstr "Đọc tập tin XML..." + +#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672 +msgid "Edit Mode ON." +msgstr "Chế độ Sửa đổi BẬT." + +#: ksayit.cpp:438 +msgid "Edit Mode OFF." +msgstr "Chế độ Sửa đổi TẮT." + +#: ksayit.cpp:470 +msgid "Open file..." +msgstr "Mở tập tin..." + +#: ksayit.cpp:476 +msgid "File to Speak" +msgstr "Tập tin để Đọc" + +#: ksayit.cpp:502 +msgid "Save file..." +msgstr "Lưu tập tin..." + +#: ksayit.cpp:519 +msgid "Save file as..." +msgstr "Lưu tập tin là..." + +#: ksayit.cpp:551 +msgid "Exiting..." +msgstr "Thoát..." + +#: ksayit.cpp:552 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Bạn có thực sự muốn thoát?" + +#: ksayit.cpp:570 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Bật/tắt thanh trạng thái..." + +#: ksayit.cpp:598 +msgid "Setup" +msgstr "Cài đặt" + +#: ksayit.cpp:686 +msgid "speaking Clipboard..." +msgstr "Bảng nháp phát âm..." + +#: ksayit.cpp:704 +msgid "synthesizing..." +msgstr "tổng hợp..." + +#: ksayit.cpp:744 +msgid "Unable to speak text" +msgstr "Không thể đọc văn bản" + +#: ksayit.cpp:792 +msgid "Paused..." +msgstr "Tạm dừng..." + +#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59 +msgid "" +"This is not a KSayIt bookmark.\n" +msgstr "" +"Đây không phải là một liên kết lưu của Nói K.\n" + +#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77 +msgid "Bookmark not found" +msgstr "Không tìm thấy liên kết lưu" + +#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88 +msgid "untitled" +msgstr "không đề" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE" +msgstr "Nói K - Một giao diện Văn bản sang Tiếng nói cho KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "KSayIt" +msgstr "Nói K" + +#. i18n: file ksayitui.rc line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Hành động" + +#. i18n: file DocTreeView.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Contents" +msgstr "Nội dung Tài liệu" + +#. i18n: file DocTreeView.ui line 78 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Hidden" +msgstr "Giấu" + +#. i18n: file fx_setup.ui line 16 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Effect Stack Setup" +msgstr "Cài đặt Hiệu ứng Chồng" + +#. i18n: file fx_setup.ui line 46 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Có sẵn:" + +#. i18n: file fx_setup.ui line 153 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Active:" +msgstr "Đang hoạt động:" + +#. i18n: file fx_setup.ui line 167 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Doubleclick opens the setup dialog." +msgstr "Nhấn đúp mở ra hộp thoại cài đặt." + +#. i18n: file fx_setup.ui line 204 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Remove All" +msgstr "Gỡ bỏ Tất cả" + +#: saxhandler.cpp:129 +msgid "" +"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n" +msgstr "" +"Lỗi nghiêm trọng khi phân tích ngữ pháp Đoạn XML:\n" + +#: saxhandler.cpp:130 +msgid "%1, Line: %2" +msgstr "%1, Dòng: %2" + +#: saxhandler.cpp:131 +msgid "Fatal error" +msgstr "Lỗi nghiêm trọng" + +#: saxhandler.cpp:163 +msgid "" +"Unresolved entity found: %1.\n" +msgstr "" +"Tìm thấy đối tượng không hiểu nổi: %1.\n" + +#: saxhandler.cpp:164 +msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. " +msgstr "Nói K không hỗ trợ tập tin DocBook chứa các đối tượng bên ngoài." + +#: saxhandler.cpp:165 +msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps." +msgstr "" +"Phân tích ngữ pháp vẫn tiếp tục, nhưng văn bản thu được sẽ chứa các khoảng " +"trống." + +#: saxhandler.cpp:169 +msgid "Parser problem" +msgstr "Trục trặc khi phân tích ngữ pháp" + +#: voicesetupdlg.cpp:70 +msgid "Voice" +msgstr "Giọng" + +#: voicesetupdlg.cpp:70 +msgid "Voice Settings" +msgstr "Cài đặt Giọng nói" + +#: voicesetupdlg.cpp:81 +msgid "Audio FX" +msgstr "Hiệu ứng Âm thanh" + +#: voicesetupdlg.cpp:81 +msgid "Effect Stack" +msgstr "Hiệu ứng Chồng" + +#: voicesetupdlg.cpp:112 +msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects." +msgstr "" +"Hệ thông Văn bản sang Tiếng nói đang hoạt động không dùng các hiệu ứng của " +"aRts." + +#: voicesetupdlg.cpp:113 +msgid "Plugin Configuration" +msgstr "Cấu hình Trình bổ sung" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..64bc5cc8719 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kttsd.po @@ -0,0 +1,3213 @@ +# translation of kttsd.po to Vietnamese. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Trần Thế Trung <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kttsd\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-14 18:47+0200\n" +"Last-Translator: Trần Thế Trung <[email protected]>\n" +"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Add Talker" +msgstr "Thêm Máy phát âm" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking." +msgstr "Chọn trình tổng hợp giọng nói để thực hiện việc phát âm." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your " +"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the " +"options you choose." +msgstr "" +"Chọn ngôn ngữ để phát âm. Chú ý là sau khi bạn đã cấu hình xong Máy phát âm, " +"ngôn ngữ bạn đã chọn có thể bị ghi đè bởi trình tổng hợp giọng nói, phụ thuộc " +"vào các lựa chọn bạn dùng." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "&Synthesizer:" +msgstr "&Trình tổng hợp giọng nói:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show All" +msgstr "Hiển thị Tất cả" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box " +"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left " +"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box." +msgstr "" +"Ô chọn bên dưới giúp xác định hộp nào sẽ hiển thị tất cả các khả năng. Hộp bên " +"trái của ô đã đánh dấu sẽ hiển thị tất cả các khả năng. Hộp bên trái các ô " +"không đánh dấu chỉ hiển thị những khả năng phù hợp với các hộp khác." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Ngôn ngữ:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When " +"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those " +"synthesizers that can speak in the chosen language." +msgstr "" +"Đánh dấu ô này để liệt kê tất cả các ngôn ngữ có thể trong \"hộp Ngôn ngữ\" ở " +"bên trái. Khi một ngôn ngữ được chọn, \"hộp Trình tổng hợp\" sẽ chỉ hiển thị " +"các trình làm việc được với ngôn ngữ đó." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box " +"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be " +"spoken by that synthesizer appear in the Language box." +msgstr "" +"Đánh dấu ô này để hiển thị tất cả các trình tổng hợp trong \"hộp Trình tổng " +"hợp\" ở bên trái. Khi một trình tổng hợp được chọn, chỉ có ngôn ngữ nào mà " +"trình này phát âm được sẽ hiện ra ở \"hộp Ngôn ngữ\"." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Chung" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)" +msgstr "&Bật Hệ thống Văn bản sang Tiếng nói" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech." +msgstr "Kiểm tra để khởi động trình nền KTTS và bật Văn bản sang Tiếng nói" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray" +msgstr "Luôn để Trình quản lý Văn bản sang Tiếng nói ở khay hệ thống" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or " +"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit " +"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting " +"has no effect when running in the KDE Control Center." +msgstr "" +"Nếu đánh dấu ô này, trình nền KTTSMgr hiển thị một biểu tượng ở khay hệ thống, " +"và khi ấn các nút OK hay Thôi thì KTTSMgr sẽ tiếp tục chạy. Dùng thực đơn ngữ " +"cảnh ở khay hệ thống để thoát KTTSMgr. Cài đặt này có hiệu lực cho các lần chạy " +"sau đó của KTTSMgr. Cài đặt này không có hiệu lực khi chạy trong Trung tâm Điều " +"khiển KDE." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &main window on startup" +msgstr "Hiển thị cửa sổ chính khi khởi động" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When " +"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window." +msgstr "" +"Nếu đánh dấu ô này, cửa sổ KTTSMgr sẽ được hiện ra mỗi khi KTTSMgr khởi động. " +"Nếu không đánh dấu ô này, ấn vào biểu tượng ở khay hệ thống để hiển thị cửa sổ " +"KTTSMgr" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "E&xit when speaking is finished" +msgstr "T&hoát sau khi phát âm xong" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, " +"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if " +"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center." +msgstr "" +"Nếu đánh dấu ô này, và nếu KTTSMgr đã được khởi động tự động sau khi việc phát " +"âm bắt đầu, nó sẽ tự động thoát sau khi việc phát âm kết thúc. Việc thoát tự " +"động không xảy ra nếu KTTSMgr được khởi động từ Trung tâm Điều khiển hoặc bởi " +"người dùng." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking" +msgstr "Khởi động thu &nhỏ ở khay hệ thống khi phát âm" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts " +"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>" +": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more." +msgstr "" +"Nếu đánh dấu ô này, và nếu KTTSMgr đang tắt còn việc phát âm bắt đầu, KTTSMgr " +"sẽ được khởi động và hiển thị một biểu tượng ở khay hệ thống. <em>Chú ý<em>" +": KTTSMgr chỉ khởi động tự động cho các tác vụ văn bản có từ 5 câu trở lên." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Talkers" +msgstr "&Máy phát âm" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "Mã số" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216 +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Speech Synthesizer" +msgstr "Trình tổng hợp Giọng nói" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Voice" +msgstr "Giọng nói" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Gender" +msgstr "Giới" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Volume" +msgstr "Âm thanh" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "Tốc độ" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer " +"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and " +"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker " +"will be used when no talker attributes have been specified by an application." +msgstr "" +"Đây là một danh sách của tất cả các Máy phát âm đã được cấu hình. Một Máy phát " +"âm là một trình tổng hợp giọng nói được cấu hình dành cho một ngôn ngữ, giọng, " +"giới, tốc độ và âm thanh nhất định. Máy phát âm nằm phía trên của danh sách sẽ " +"được ưu tiên hơn khi dùng. Máy phát âm nằm trên cùng sẽ được dùng khi một ứng " +"dụng không chỉ định rõ tính chất máy cần dùng." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Thêm..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." +msgstr "" +"Nhấn vào để thêm và cấu hình một Máy phát âm (trình tổng hợp giọng nói) mới." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "U&p" +msgstr "&Lên" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "&Xuống" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Sửa..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." +msgstr "Nhấn vào để cấu hình tuỳ chọn cho Máy phát âm được chọn." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the highlighted Talker." +msgstr "Nhấn vào để bỏ Máy phát âm được chọn." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&Notifications" +msgstr "&Báo cáo" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Application/Event" +msgstr "Ứng dụng/Sự kiện" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Hành động" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Talker" +msgstr "Máy phát âm" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of configured application events and actions to be taken when " +"received. The \"default\" event governs all events not specifically " +"configured." +msgstr "" +"Đây là một danh sách của tất cả các sự kiện ứng dụng đã được cấu hình và các " +"hành động để thực hiện khi sự kiện xảy ra. Sự kiện \"mặc định\" sẽ được dùng " +"thay cho tất cả các sự kiện chưa được cấu hình." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Notifications to speak:" +msgstr "Báo cáo cần phát âm:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Applies only to the default event. Does not affect application-specific " +"events. Only events that display in the manner which you select will be " +"spoken." +msgstr "" +"Chỉ áp dụng cho các sự kiện mặc định. Không ảnh hưởng đến các sự kiện chỉ dành " +"riêng cho ứng dụng. Chỉ có sự kiện hiện ra trong các lựa chọn của bạn sẽ được " +"phát âm." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Click to configure notification for a specific application event." +msgstr "Nhấn vào để cấu hình báo cáo về các sự kiện dành riêng cho ứng dụng." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563 +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "&Bỏ" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove " +"the default event." +msgstr "" +"Nhấn vào để bỏ một sự kiện khỏi danh sách cần thông báo. Bạn không thể bỏ sự " +"kiện mặc định." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Cl&ear" +msgstr "&Xoá" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Removes all the application specific events. The default event remains." +msgstr "" +"Bỏ hết mọi sự kiện dành riêng cho ứng dụng khỏi danh sách cần thông báo. Chỉ có " +"sự kiện mặc định sẽ không bị xoá." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "&Load..." +msgstr "&Tải..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Click to read configured notification events from a file." +msgstr "Nhấn vào để đọc sự kiện đã được cấu hình cho báo cáo từ một tập tin." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "&Save..." +msgstr "&Lưu..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Click to write all the configured application events to a file." +msgstr "" +"Nhấn vào để ghi tất cả các sự kiện ứng dụng đã được cấu hình vào một tập tin." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Click to test notification" +msgstr "Nhấn vào để kiểm tra việc báo cáo" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. " +"Note: The Text-to-Speech system must be enabled." +msgstr "" +"Ấn nút để thử việc báo cáo. Một thông báo thử sẽ được phát âm. Chú ý: hệ thống " +"Văn bản sang Tiếng nói phải được bật lên." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ac&tion:" +msgstr "&Hành động:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select " +"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following " +"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>" +"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>" +"The message sent by the application</dd></dl></qt>" +msgstr "" +"<qt>Chỉ định việc KTTS phát âm như nào khi có một sự kiện được báo cáo. Nếu bạn " +"chọn\"Phát âm văn bản tuỳ thích\", nhập văn bản vào trong ô soạn thảo. Bạn có " +"thể dùng các cách viết sau trong ô soạn thảo:<dl><dt>%e</dt><dd>" +"Tên của sự kiện</dd><dt>%a</dt><dd>Ứng dụng gửi ra sự kiện</dd><dt>%m</dt><dd>" +"Thông báo gửi ra bởi ứng dụng</dd></dl></qt>" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Talke&r:" +msgstr "Máy &phát âm:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the " +"topmost talker listed on the Talkers tab." +msgstr "" +"Máy phát âm được dùng. Máy phát âm \"mặc định\" là cái nằm trên cùng trong danh " +"sách trên trang Máy phát âm." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Click to select the Talker to speak the notification." +msgstr "Nhấn vào để chọn Máy phát âm dùng để phát âm các thông báo." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Speak notifications (&KNotify)" +msgstr "Phát âm thông báo (&Báo K)" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent " +"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab." +msgstr "" +"Nếu đánh dấu ô này, KTTS sẽ được bật, các sự kiện được ứng dụng báo qua \"Báo " +"K\" sẽ được phát âm theo các cài đặt trong trang này." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "E&xclude notifications with a sound" +msgstr "Bỏ &qua các thông báo đã có chuông báo" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken." +msgstr "" +"Nếu đánh dấu ô này, các sự kiện thông báo đã có chuông báo sẵn sẽ không được " +"phát âm." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Filters" +msgstr "Bộ &lọc" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Lọc" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are " +"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to " +"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or " +"change the default Talker to be used for speech output." +msgstr "" +"Đây là danh sách tất cả các Bộ lọc đã cấu hình. Bộ lọc nằm trên được áp dụng " +"trước. Các Bộ lọc thay đổi một văn bản trước khi nó được phát âm. Chúng có thể " +"được dùng để thay các từ bị phát âm sai, chuyển đổi định dạng XML từ kiểu này " +"sang kiểu kia, hay thay đổi Máy phát âm mặc định." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Click to add and configure a new Filter." +msgstr "Nhấn vào để thêm và cấu hình một Bộ lọc mới." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are " +"applied first." +msgstr "" +"Nhấn vào để di chuyển bộ lọc lên phía trên danh sách. Bộ lọc nằm trên sẽ được " +"áp dụng trước." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied " +"last." +msgstr "" +"Nhấn vào để di chuyển bộ lọc lên phía trên danh sách. Bộ lọc nằm dưới sẽ được " +"áp dụng sau." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." +msgstr "Nhấn vào để cấu hình các tuỳ chọn cho Bộ lọc đã chọn." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the highlighted Filter." +msgstr "Nhấn vào để bỏ Bộ lọc đã chọn." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Sentence Boundary Detector" +msgstr "Trình nhận dạng Ranh giới Câu" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. " +"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a " +"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs " +"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at " +"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD " +"modifies the text." +msgstr "" +"Đây là danh sách của các bộ lọc SBD (Trình nhận dạng Biên Câu văn) đã được cấu " +"hình. SBD chia các tác vụ văn bản dài thành các câu riêng rẽ, giúp giảm thời " +"gian xử lý trước khi bắt đầu phát âm, và giúp bạn có thể di chuyển tiến lui " +"giữa các tác vụ. SBD được áp dụng theo thứ tự từ trên xuống dưới sau khi các " +"bộ lọc thông thường nằm phía trên màn hình này được áp dụng. Việc lọc sẽ được " +"ngừng sau khi SBD đầu tiên thực hiện thay đổi văn bản." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Co&nfigure" +msgstr "Cấu &hình" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or " +"add additional SBD filters." +msgstr "" +"Nhấn nút này để sửa cấu hình của SBD (Trình nhận dạng Biên Câu văn) hoặc thêm " +"các bộ lọc SBD." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "&Interruption" +msgstr "&Ngắt quãng" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound " +"when a text job is interrupted by another message." +msgstr "" +"Đánh dấu vào ô Âm thanh-Trước và chọn một tập tin âm thanh để nó được phát âm " +"khi một tác vụ văn bản bị ngắt quãng bởi một thông báo khác." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when " +"a text job resumes after being interrupted by another message." +msgstr "" +"Đánh dấu vào ô Thông báo-Sau và nhập một thông báo để nó được phát âm khi một " +"tác vụ văn bản được tiếp tục sau khi bị ngắt quãng bởi một thông báo khác." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Post-&message:" +msgstr "Thông &báo-Sau:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Pre-sou&nd:" +msgstr "Âm t&hanh-Trước:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "&Pre-message:" +msgstr "Thông bảo-&Trước:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken " +"whenever a text job is interrupted by another message." +msgstr "" +"Đánh dấu ô Thông báo-Trước và nhập vào một thông báo để nó sẽ phát âm khi một " +"tác vụ văn bản bị ngắt quãng bởi một thông báo." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound " +"before a text job resumes after being interrupted by another message." +msgstr "" +"Đánh dấu ô Âm thanh-Sau và chọn một tập tin âm thanh để tập tin này sẽ phát âm " +"ngay trước khi một tác vụ văn bản được thực hiện tiếp, sau khi tác vụ đó bị " +"ngắt quãng bởi một thông báo." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Post-s&ound:" +msgstr "Âm thanh-&Sau:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "Âm th&anh" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Keep audio files:" +msgstr "&Giữ tập tin âm thanh:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find " +"them in the indicated directory." +msgstr "" +"Đánh dấu ô này nếu bạn muốn lưu giữ tập tin âm thanh (wav) đã tạo ra. Bạn sẽ " +"tìm thấy nó trong thư mục đã chỉ định." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied." +msgstr "Chỉ định thư mục để sao chép tập tin âm thanh trong đó." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Tốc độ:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to " +"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " +"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices." +msgstr "" +"Cài đặt tốc độ phát âm. Di chuyển thanh trượt sang trái để giảm tốc độ; sang " +"phải để tăng tốc độ. Giá trị nhỏ hơn 75 % được gọi là \"chậm\", cao hơn 125 % " +"là \"nhanh\". Bạn sẽ không thay đổi được tốc độ của giọng MultiSyn." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 +#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Out&put Using" +msgstr "Chọn Đầu &ra" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>" +", you must also select a <b>Sink</b>.</p>" +"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>" +msgstr "" +"<p>Chọn phương pháp cho ra âm thanh mà bạn muốn. Nếu bạn chọn <b>GStreamer</b>" +", bạn cũng sẽ cần chọn một <b>Đầu ra</b>.</p>" +"<p><em>Chú ý</em>: Bạn sẽ cần GStreamer phiên bản 0.87 hoặc mới hơn để dùng " +"GStreamer.</p>" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Sink:" +msgstr "Đầu ra:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output." +msgstr "Chọn đầu ra âm thanh cho GStreamer" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Select the sound sink to be used for aKode output." +msgstr "Chọn đầu ra âm thanh cho aKode" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick " +"the best output method." +msgstr "Chọn đầu ra cho aKode. Chọn \"tự động\" để aKode chọn đầu ra tốt nhất." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "GStrea&mer" +msgstr "GStrea&mer" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>" +"Sink</b> plugin.</p>" +msgstr "" +"<p>Đánh dấu nút này để dùng đầu ra âm thanh GStreamer. Bạn sẽ cần chọn một " +"trình bổ sung <b>Đầu ra</b>.</p>" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "a&Rts" +msgstr "a&Rts" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output." +msgstr "Đánh dấu nút này để dùng hệ thống KDE aRts cho đầu ra âm thanh." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "aKode" +msgstr "aKode" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Đánh dấu ô này để dùng đầu ra âm thanh aKode. Bạn sẽ cần chọn cả <b>" +"Đầu ra</b>.</p>" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output." +msgstr "" +"Đánh dấu ô này để dùng ALSA (Kiến trúc Âm thanh Linux Nâng cao) cho đầu ra âm " +"thanh." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Thiết bị:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use " +"the default ALSA device." +msgstr "" +"Chọn thiết bị PCM dành cho đầu ra ALSA. Chọn \"mặc định\" để dùng thiết bị ALSA " +"mặc định." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Event source:" +msgstr "Nguồn sự kiện:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Sự kiện" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496 +#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Select Talker" +msgstr "Chọn Máy phát âm" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "&Use default Talker" +msgstr "&Dùng Máy phát âm mặc định" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed " +"in the Talkers tab." +msgstr "" +"Nếu đánh dấu, dùng Máy phát âm mặc định, tức là Máy phát âm nằm trên cùng trong " +"danh sách ở trang Máy phát âm." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Use closest &matching Talker having" +msgstr "Dùng Máy phát âm &phù hợp nhất có thể" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes " +"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over " +"unchecked attributes. Language is always preferred." +msgstr "" +"Nếu đánh dấu, dùng Máy phát âm đã được cấu hình phù hợp nhất với các tính năng " +"bạn đã chọn. Các tính năng đã được đánh dấu sẽ được ưu tiên hơn các tính năng " +"chưa đánh dấu. Ngôn ngữ đã chọn luôn được ưu tiên." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Checked items are preferred over unchecked items." +msgstr "Các mục được đánh dấu sẽ được ưu tiên hơn các mục chưa đánh dấu." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "&Gender:" +msgstr "&Giới:" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "&Volume:" +msgstr "Âm &lượng:" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&Tốc độ:" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select " +"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more " +"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any " +"language." +msgstr "" +"Bọ lọc này được áp dụng cho tác vụ văn bản dành riêng cho ngôn ngữ đã chọn. Bạn " +"có thể chọn nhiều hơn một ngôn ngữ bằng cách ấn nút duyệt các ngôn ngữ rồi vừa " +"ấn Ctrl vừa nhấn chuột vào nhiều ngôn ngữ trong danh sách. Nếu không chọn, bộ " +"lọc sẽ được áp dụng cho mọi tác vụ văn bản trong mọi ngôn ngữ." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " +"jobs of those languages." +msgstr "" +"Nhấn vào để chọn chọn nhiều ngôn ngữ. Bộ lọc này sẽ được áp dụng cho tác vụ văn " +"bản dành cho các ngôn ngữ bạn chọn." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Use specific &Talker" +msgstr "Dùng &Máy phát âm đặc dụng" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " +"otherwise the Talker most closely matching." +msgstr "" +"Nếu đánh dấu, sẽ dùng Máy phát âm đặc dụng (nếu nó vẫn còn được cấu hình), nếu " +"không sẽ dùng Máy phát âm phù hợp nhất." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the " +"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>" +msgstr "" +"<b>CẢNH BÁO: Bộ lọc này là một thành phần quan trọng của hệ thống KTTS. Xin đọc " +"sách hướng dẫn KTTS trước khi thay đổi các cài đặt này.</b>" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Tên:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like." +msgstr "" +"Tên của bộ lọc. Nhập vào bất cứ tên có tính chất mô tả nào mà bạn thích." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67 +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Standard Sentence Boundary Detector" +msgstr "Trình nhận dạng Biên câu văn Tiêu chuẩn" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "&Sentence boundary regular expression:" +msgstr "Biểu thức chính quy cho biên &câu văn:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs." +msgstr "" +"Biểu thức chính quy giúp nhận dạng biên giới giữa các câu văn trong văn bản." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "&Replacement sentence boundary:" +msgstr "Biên câu văn &thay thế:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>" +": must end with tab (\\t)." +msgstr "" +"Chuỗi này sẽ thay các biểu thức chính quy được khớp. <b>Quan trọng</b>" +": cần phải được kết thúc bằng ký tự Tab (\\t)." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Apply This &Filter When" +msgstr "Áp dụng Bộ &lọc Này Khi" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "These settings determines when the filter is applied to text." +msgstr "Các cài đặt này giúp xác định khi nào bộ lọc được áp dụng cho văn bản." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "&Language is:" +msgstr "&Ngôn ngữ là:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select " +"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more " +"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any " +"language." +msgstr "" +"Bọ lọc này được áp dụng cho tác vụ văn bản dành riêng cho ngôn ngữ đã chọn. Bạn " +"có thể chọn nhiều hơn một ngôn ngữ bằng cách ấn nút duyệt các ngôn ngữ rồi vừa " +"ấn Ctrl vừa nhấn chuột vào nhiều ngôn ngữ trong danh sách. Nếu không chọn, bộ " +"lọc sẽ được áp dụng cho mọi tác vụ văn bản trong mọi ngôn ngữ." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Application &ID contains:" +msgstr "&Mã số Ứng dụng chứa:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued " +"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If " +"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use " +"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. " +" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +msgstr "" +"Nhập một Mã số Ứng dụng DCOP. Bộ lọc này sẽ chỉ áp dụng cho các văn bản xếp " +"hàng bởi ứng dụng có mã số này. Bạn có thể nhập nhiều Mã số, cách nhau bởi dấu " +"phẩy. Nếu để trống, bộ lọc này sẽ được áp dụng cho mọi tác vụ văn bản xếp hàng " +"bởi mọi ứng dụng. Gợi ý: Dùng lệnh kdcop để biết được Mã số của ứng dụng đang " +"chạy. Ví dụ: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " +"queued by that application. You may enter more than one ID separated by " +"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. " +"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: " +"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running " +"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nhập một Mã số Ứng dụng DCOP. Bộ lọc này sẽ chỉ áp dụng cho các văn bản xếp " +"hàng bởi ứng dụng có mã số này. Bạn có thể nhập nhiều Mã số, cách nhau bởi dấu " +"phẩy. Dùng <b>knotify</b> để khớp mọi thông báo gửi theo dạng thông báo của " +"KDE. Nếu để trống, bộ lọc này sẽ được áp dụng cho mọi tác vụ văn bản xếp hàng " +"bởi mọi ứng dụng. Gợi ý: Dùng lệnh kdcop để biết được Mã số của ứng dụng đang " +"chạy. Ví dụ: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Load..." +msgstr "Tải..." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file." +msgstr "Nhấn vào để tải một tập tin cấu hình Trình nhận dạng Biên Câu văn." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve..." +msgstr "Lư&u..." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file." +msgstr "Nhấn vào để lưu một tập tin cấu hình Trình nhận dạng Biên Câu văn." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Clea&r" +msgstr "&Xoá" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Click to clear everything." +msgstr "Nhấn vào để xoá mọi thứ." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&Kiểu" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "&Word" +msgstr "&Từ" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Regular &expression" +msgstr "Biểu thức chính &quy" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:567 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Match &case" +msgstr "Khớp" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Thay bằng:" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Khớp:" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Configure String Replacer" +msgstr "Cấu trình Trình thay Chuỗi" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Enter any name you like for this filter." +msgstr "Nhập vào bất kỳ tên nào mà bạn thích cho bộ lọc này." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Lan&guage is:" +msgstr "&Ngôn ngữ là:" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Click to load a word list from a file." +msgstr "Nhấn vào để tải một danh sách từ vựng trong một tập tin." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Click to save word list to a file." +msgstr "Nhấn vào để lưu danh sách từ vựng vào một tập tin." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&Xoá" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Click to empty the word list." +msgstr "Nhấn vào để xoá các từ trong danh sách." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Loại" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:642 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Match Case" +msgstr "Khớp" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Match" +msgstr "Khớp" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Thay Bằng" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Thêm..." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Click to add another word or regular expression to the list." +msgstr "Nhấn vào để thêm từ nữa hoặc biểu thức chính quy cho danh sách." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Lên" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " +"applied first." +msgstr "" +"Nhấn vào để di chuyển các từ đã chọn lên phía trên của danh sách. Các từ nằm " +"trên được áp dụng trước." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " +"last." +msgstr "" +"Nhấn vào để di chuyển các từ đã chọn xuống phía dưới của danh sách. Các từ nằm " +"dưới được áp dụng sau." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." +msgstr "" +"Nhấn vào để thay đổi một từ hay biểu thức chính quy đã có trong danh sách." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." +msgstr "Nhấn vào để bỏ một từ hay một biểu thức chính quy khỏi danh sách." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Configure Talker Chooser" +msgstr "Cấu hình Trình lựa chọn Máy phát âm" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "&Apply This Filter When" +msgstr "Áp &dụng Bộ lọc Này Khi" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Te&xt contains:" +msgstr "&Văn bản chứa:" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "&Talker:" +msgstr "&Máy phát âm:" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "" +"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " +"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a " +"Talker." +msgstr "" +"Máy phát âm mới sẽ được dùng nếu các điều kiện trên thoả mãn. Máy phát âm mặc " +"định nằm ở trên cùng trong trang Máy phát âm. Nhấn vào nút để chọn một Máy phát " +"âm." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Click to select a Talker." +msgstr "Nhấn vào để chọn một Máy phát âm." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." +msgstr "" +"Nhấn vào để tải một cấu hình Trình lựa chọn Máy phát âm từ một tập tin." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Click to save this Talker Chooser to a file." +msgstr "" +"Nhấn vào để lưu cấu hình Trình lựa chọn Máy phát âm này vào một tập tin." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Configure XML Transformer" +msgstr "Cấu hình Trình chuyển đổi XML" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:759 rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." +msgstr "" +"Nhập bất kỳ một tên gọi có tính chất mô tả nào mà bạn thích cho bộ lọc này." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:762 rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " +"file. XSLT files usually end with extension .xsl." +msgstr "" +"Nhập đường dẫn đầy đủ đến một tập tin định kiểu XML Biến đổi - Ngôn ngữ (XSLT). " +"Tập tin XSLT thường kết thúc với đuôi .xsl." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "xsltproc" +msgstr "xsltproc" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " +"environment variable, just enter \"xsltproc\"." +msgstr "" +"Nhập đường dẫn đến chương trình xsltproc chạy được. Nếu nó nằm trong biến môi " +"trường PATH, chỉ cần nhập \"xsltproc\"." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "&XSLT file:" +msgstr "Tập tin &XSLT:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "xsltproc &executable:" +msgstr "xsltproc &chạy được:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. " +" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element " +"separated by commas. Example: \"html\"." +msgstr "" +"Bộ lọc này sẽ chỉ áp dụng cho văn bản có thành phần gốc XML. Nếu trống, nó sẽ " +"áp dụng cho mọi văn bản. Bạn có thể nhập vào nhiều hơn một thành phần, cách " +"nhau bởi dấu phẩy. Ví dụ: \"html\"." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " +"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " +"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." +msgstr "" +"Bộ lọc này sẽ chỉ áp dụng cho văn bản có định dạng chỉ định bởi DOCTYPE. Nếu " +"trống, nó sẽ áp dụng cho mọi văn bản. Bạn có thể nhập vào nhiều hơn một " +"DOCTYPE, cách nhau bởi dấu phẩy. Ví dụ: \"xhtml\"." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by " +"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>" +"knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this " +"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the " +"command line to get the Application IDs of running applications. Example: " +"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nhập một Mã số Ứng dụng DCOP. Bộ lọc này sẽ chỉ áp dụng cho các văn bản xếp " +"hàng bởi ứng dụng có mã số này. Bạn có thể nhập nhiều Mã số, cách nhau bởi dấu " +"phẩy. Dùng <b>knotify</b> để khớp mọi thông báo gửi theo dạng thông báo của " +"KDE. Nếu để trống, bộ lọc này sẽ được áp dụng cho mọi tác vụ văn bản xếp hàng " +"bởi mọi ứng dụng. Gợi ý: Dùng lệnh kdcop để biết được Mã số của ứng dụng đang " +"chạy. Ví dụ: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "&Root element is:" +msgstr "Thành phần &gốc là:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "or DOC&TYPE is:" +msgstr "hay DOC&TYPE là:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "and Application &ID contains:" +msgstr "và &Mã số Ứng dụng chứa:" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand Configuration" +msgstr "Cấu hình Lệnh" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Command &for speaking texts:" +msgstr "Lệnh để &phát âm văn bản:" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place " +"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To " +"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the " +"generated audio file." +msgstr "" +"Ô này chỉ định cả lệnh dùng cho phát âm văn bản và các tham số của nó. Nếu bạn " +"muốn cho một văn bản như một biến số, viết %t ở nơi văn bản sẽ được chèn vào. " +"Để dùng tập tin như văn bản, viết %f. Để chỉ tổng hợp giọng nói và cho KTTSD " +"phát âm các văn bản đã được tổng hợp giọng nói, viết %w cho tập tin âm thanh " +"được tạo ra." + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "&Send the data as standard input" +msgstr "&Gửi dữ liệu theo dạng tín hiệu vào tiêu chuẩn" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to " +"the speech synthesizer." +msgstr "" +"Hộp đánh dấu này chỉ định việc văn bản được gửi như đầu vào chuẩn (stdin) cho " +"trình tổng hợp giọng nói." + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "&Thử" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Mã hoá &ký tự:" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +msgstr "Hộp lựa chọn này chỉ định mã hoá ký tự nào dùng cho đầu vào văn bản." + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameters:\n" +" %t: Text to be spoken\n" +" %f: Filename of a temporary file containing the text\n" +" %l: Language (two letter code)\n" +" %w: Filename of a temporary file for generated audio" +msgstr "" +"Tham số:\n" +" %t: Văn bản để phát âm\n" +" %f: Tập tin (có thể là tập tin tạm thời) để chứa văn bản\n" +" %l: Ngôn ngữ (mã 2 chữ cái)\n" +" %w: Tập tin hoặc tập tin tạm thời dành cho âm thanh tạo ra" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Epos Config UI" +msgstr "Giao diện Cấu hình Epos" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech " +"synthesizer." +msgstr "" +"Đây là hộp thoại cấu hình cho trình tổng hợp giọng nói Epos cho tiếng Séc và " +"Slovakia." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "E&pos Configuration" +msgstr "Cấu hình E&pos" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text." +msgstr "Chỉ định mã hoá ký tự nào để dùng cho việc gửi văn bản." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Tốc độ:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to " +"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " +"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"fast\"." +msgstr "" +"Cài đặt tốc độ phát âm. Di chuyển thanh trượt sang trái để giảm tốc độ; sang " +"phải để tăng tốc độ. Giá trị nhỏ hơn 75 % được gọi là \"chậm\", cao hơn 125 % " +"là \"nhanh\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "Pitch:" +msgstr "Âm sắc:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the " +"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is " +"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"high\"." +msgstr "" +"Cài đặt âm sắc (tần số) phát âm. Di chuyển thanh trượt sang trái để làm âm trầm " +"đi; sang phải để làm giọng cao hơn. Giá trị nhỏ hơn 75 % được gọi là \"trầm\", " +"cao hơn 125 % là \"cao\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Epos server executable path:" +msgstr "Đường dẫn đến trình phục vụ Epos:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355 +#: rc.cpp:904 rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, " +"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server " +"executable program." +msgstr "" +"Nếu chương trình phục vụ Epos sẽ được tìm thấy nhờ vào cài đặt ở biến môi " +"trường PATH, chỉ cần nhập \"epos\", nếu không, cần nhập đường dẫn đầy đủ đến " +"trình phục vụ Epos." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Epos client executable path:" +msgstr "Đường dẫn đến trình khách Epos:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380 +#: rc.cpp:910 rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, " +"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client " +"program." +msgstr "" +"Nếu chương trình khách Epos sẽ được tìm thấy nhờ vào cài đặt ở biến môi trường " +"PATH, chỉ cần nhập \"say\", nếu không, cần nhập đường dẫn đầy đủ đến trình " +"khách Epos." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "epos" +msgstr "epos" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "say" +msgstr "say" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Additional Options (advanced)" +msgstr "Các tuỳ chọn Nâng cao" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467 +#: rc.cpp:928 rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"Optional. Enter any server command line options here. To see available " +"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +msgstr "" +"Tuỳ chọn không bắt buộc. Nhập bất kỳ dòng lệnh tuỳ chọn cho trình phục vụ nào " +"muốn dùng vào đây. Để biết các tuỳ chọn, chạy lệnh \"epos -h\". Đừng dùng " +"\"-o\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter " +"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +msgstr "" +"Chỉ định dòng lệnh tuỳ chọn để gửi cho trình khách của Epos. Để biết các tuỳ " +"chọn, chạy lệnh \"say -h\". Đừng dùng \"-o\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "Epos server:" +msgstr "Trình phục vụ Epos:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "Epos client:" +msgstr "Trình khách Epos:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available " +"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +msgstr "" +"Chỉ định dòng lệnh tuỳ chọn để gửi cho trình khách của Epos. Để biết các tuỳ " +"chọn, chạy lệnh \"say -h\". Đừng dùng \"-o\". " + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken." +msgstr "" +"Nhấn vào để thử cấu hình. Nếu chạy tốt, bạn sẽ nghe thấy một câu được phát âm." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "Festival Config UI" +msgstr "Giao diện Cấu hình Festival" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:955 rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in " +"interactive mode." +msgstr "" +"Đây là hộp thoại để cấu hình trình tổng hợp giọng nói Festival trong chế độ " +"tương tác." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "Festival &Interactive Configuration" +msgstr "Cấu hình Festival trong chế độ &Tương tác" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "&Festival executable:" +msgstr "Trình chạy &Festival:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", " +"otherwise specify the full path to the Festival executable program." +msgstr "" +"Nếu chương trình Festival đã nằm trong biến môi trường PATH, chỉ cần nhập " +"\"festival\", nếu không, cần nhập đường dẫn đầy đủ đến trình Festival chạy " +"được." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "&Select voice:" +msgstr "&Chọn giọng nói:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:976 rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are " +"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You " +"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and " +"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that " +"comes with Festival.)" +msgstr "" +"Chọn một giọng nói dành cho phát âm. Giọng MultiSyn có chất lượng cao nhưng tải " +"chậm. Nếu không có giọng nào hiện ra, kiểm tra lại đường dẫn đến Festival. Bạn " +"cần cài đặt ít nhất một giọng Festival. Nếu bạn đã cài đặt một giọng mà nó vẫn " +"không hiện ra, kiểm tra lại cấu hình của Festival. (Xem tập tin README kèm theo " +"bản phân phối Festival)." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "&Rescan" +msgstr "&Tìm lại" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower " +"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is " +"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"loud\"." +msgstr "" +"Cài đặt âm lượng phát âm. Di chuyển thanh trượt sang trái để giảm âm lượng; " +"sang phải để tăng âm lượng. Giá trị nhỏ hơn 75 % được gọi là \"nhỏ\", cao hơn " +"125 % là \"to\"." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Sp&eed:" +msgstr "Tố&c độ:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256 +#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "&Pitch:" +msgstr "Âm &sắc:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the " +"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is " +"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices." +msgstr "" +"Cài đặt âm sắc (tần số) phát âm. Di chuyển thanh trượt sang trái để làm âm trầm " +"đi; sang phải để làm âm cao lên. Giá trị nhỏ hơn 75 % được gọi là \"trầm\", cao " +"hơn 125 % là \"cao\". Bạn không thể thay đổi được giọng MultiSyn." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "&Load this voice when starting KTTSD" +msgstr "Tải &giọng này khi khởi động KTTSD" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the " +"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long " +"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave " +"unchecked." +msgstr "" +"Nếu đánh dấu, Festival sẽ khởi động và giọng này sẽ được tải khi Trình nền Văn " +"bản sang Giọng nói (KTTSD) chạy. Đánh dấu nếu giọng này cần nhiều thời gian để " +"tải vào Festival (như giọng MultiSyn), nếu không thì không cần đánh dấu." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence " +"will be spoken." +msgstr "" +"Nhấn vào để thử cấu hình. Festival sẽ được khởi động và một câu thử nghiệm sẽ " +"được phát âm." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Character e&ncoding:" +msgstr "Mã hoá &ký tự:" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Flite Config UI" +msgstr "Giao diện Cấu hình Flite" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis " +"engine." +msgstr "" +"Đây là hộp thoại để cấu hình trình tổng hợp giọng nói Festival Lite (Flite)." + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "Festival &Lite (flite) Configuration" +msgstr "Cấu hình Festival &Lite (flite)" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "&Flite executable path:" +msgstr "Đường dẫn đến trình chạy Flite:" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "" +"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", " +"otherwise specify the complete path to the Flite executable program." +msgstr "" +"Nếu chương trình Flite đã nằm trong biến môi trường PATH, chỉ cần nhập " +"\"flite\", nếu không, cần nhập đường dẫn đầy đủ đến trình Flite chạy được." + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "flite" +msgstr "flite" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "FreeTTS Config UI" +msgstr "Giao diện Cấu hình FreeTTS" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "FreeTTS Interactive Configuration" +msgstr "Cấu hình FreeTTS trong chế độ Tương tác" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "&FreeTTS jar file:" +msgstr "Tập tin jar của &FreeTTS:" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "Thử" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Hadifix Configuration" +msgstr "Cấu hình Hadifix" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19 +#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech " +"synthesizer." +msgstr "" +"Đây là hộp thoại để cấu hình trình tổng hợp giọng nói Hadifix (txt2pho và " +"Mbrola)." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Had&ifix Configuration" +msgstr "Cấu hình Had&ifix" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "&Basic Options" +msgstr "Tuỳ chọn &Cơ bản" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "&Voice file:" +msgstr "Tập tin &giọng nói:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103 +#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola " +"configuration. You must install at least one voice." +msgstr "" +"Chọn một giọng cho phát âm. Nếu không có giọng nào hiện ra, kiểm tra lại cấu " +"hình Mbrola. Bạn cần cài đặt ít nhất một giọng nói." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "&Select..." +msgstr "&Chọn..." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Volume &ratio:" +msgstr "&Tỷ lệ âm lượng:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157 +#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "" +"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right " +"for louder." +msgstr "" +"Điều chỉnh âm lượng của giọng nói. Trượt sang trái cho giọng nói nhỏ, sang phải " +"cho giọng nói lớn." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245 +#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for " +"faster." +msgstr "" +"Điều chỉnh tốc độ của giọng nói. Trượt sang trái cho giọng nói chậm, sang phải " +"cho giọng nói nhanh." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327 +#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the " +"right for higher." +msgstr "" +"Điều chỉnh âm sắc của giọng nói. Trượt sang trái cho giọng nói trầm, sang phải " +"cho giọng nói cao." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Options" +msgstr "Tuỳ chọn &Nâng cao" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "txt2pho e&xecutable:" +msgstr "trình &chạy txt2pho:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422 +#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter " +"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program." +msgstr "" +"Nếu chương trình txt2pho đã nằm trong biến môi trường PATH, chỉ cần nhập " +"\"txt2pho\", nếu không, cần nhập đường dẫn đầy đủ đến trình txt2pho chạy được." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Mbrola executable:" +msgstr "trình chạy &Mbrola:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452 +#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter " +"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program." +msgstr "" +"Nếu chương trình Mbrola đã nằm trong biến môi trường PATH, chỉ cần nhập " +"\"mbrola\", nếu không, cần nhập đường dẫn đầy đủ đến trình Mbrola chạy được." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511 +#: rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. " +" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2." +msgstr "" +"Hộp lựa chọn này chỉ định mã hoá ký tự nào dùng cho đầu vào văn bản. Tiếng Việt " +"dùng UTF-8; đa số ngôn ngữ châu Âu dùng ISO-8859-1; tiếng Hungary dùng " +"ISO-8859-2." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence." +msgstr "" +"Nhấn vào để thử. Bạn sẽ nghe thấy một câu được phát âm nếu mọi thứ chạy tốt." + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "Selecting Voice File" +msgstr "Chọn Tập tin Giọng nói" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Path of the voice file:" +msgstr "Đường dẫn đến tập tin giọng nói:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "Female" +msgstr "Nữ" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "Male" +msgstr "Nam" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "Try to Determine From Voice File" +msgstr "Thử Xác định từ Tập tin Giọng nói" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male" +msgstr "Giọng nam ở Mỹ" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, MBROLA" +msgstr "Giọng nữ ở Mỹ, MBROLA" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50 +#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, MBROLA" +msgstr "Giọng nam ở Mỹ, MBROLA" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Male" +msgstr "Giọng nam ở Anh" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Castilian Spanish Male" +msgstr "Giọng nam tiếng Tây Ban Nha ở Castili" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110 +#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, HTS" +msgstr "Giọng nam ở Mỹ, HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, HTS" +msgstr "Giọng nữ ở Mỹ, HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Canadian English Male, HTS" +msgstr "Giọng nam ở Canada, HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Scottish Male, HTS" +msgstr "Giọng nam ở Scotland, HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Canadian English Male, MultiSyn" +msgstr "Giọng nam ở Canada, MultiSyn" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Scottish Male, MultiSyn" +msgstr "Giọng nam ở Scotland, MultiSyn" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206 +#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Female, Festival" +msgstr "Giọng nữ Đức, Festival" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Male, Festival" +msgstr "Giọng nam Đức, Festival" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Mexican Spanish Male, OGC" +msgstr "Giọng nam tiếng Tây Ban Nha ở Mêxicô, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Mexican Spanish Female, OGC" +msgstr "Giọng nữ tiếng Tây Ban Nha ở Mêxicô, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266 +#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, OGC" +msgstr "Giọng nam ở Mỹ, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302 +#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, OGC" +msgstr "Giọng nữ ở Mỹ, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Male, OGC" +msgstr "Giọng nam ở Anh, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Finnish Male" +msgstr "Giọng nữ Phần Lan" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Czech Male, MBROLA" +msgstr "Giọng nam Séc, MBROLA" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Polish Male" +msgstr "Giọng nam Ba Lan" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Russian Male" +msgstr "Giọng nam Nga" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398 +#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Italian Male" +msgstr "Giọng nam Ý" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410 +#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Italian Female" +msgstr "Giọng nữ Ý" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Kiswahili Male" +msgstr "Giọng nam ở Kiswahili" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Ibibio Female" +msgstr "Giọng nữ Ibibio" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Zulu Male" +msgstr "Giọng nam Zulu" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520 +#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female" +msgstr "Giọng nữ ở Mỹ" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640 +#: rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Female" +msgstr "Giọng nữ ở Anh" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"French Canadian Male" +msgstr "Giọng nam tiếng Pháp ở Canada" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664 +#: rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"French Canadian Female" +msgstr "Giọng nữ tiếng Pháp ở Canada" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676 +#: rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Male" +msgstr "Giọng nam Đức" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Female" +msgstr "Giọng nữ Đức" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Americas Spanish Male" +msgstr "Giọng nam tiếng Tây Ban Nha ở Mỹ" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712 +#: rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Americas Spanish Female" +msgstr "Giọng nữ tiếng Tây Ban Nha ở Mỹ" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724 +#: rc.cpp:1387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Vietnamese Male" +msgstr "Giọng nữ Phần Lan" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735 +#: rc.cpp:1390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Vietnamese Female" +msgstr "Giọng nữ ở Anh" + +#: filters/main.cpp:44 +msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)" +msgstr "Tên của một trình lọc bổ sung cho KTTSD (bắt buộc phải có)" + +#: filters/main.cpp:46 +msgid "Talker code passed to filter" +msgstr "Mã Máy phát âm được qua bộ lọc" + +#: filters/main.cpp:48 +msgid "DCOP application ID passed to filter" +msgstr "Mã Ứng dụng DCOP được qua bộ lọc" + +#: filters/main.cpp:52 +msgid "" +"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n" +"Config file group name passed to filter" +msgstr "" +"tập tin\n" +"Cấu hình tên nhóm tập tin được qua bộ lọc" + +#: filters/main.cpp:53 +msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" +msgstr "Hiển thị danh sách các Trình bổ sung Bộ lọc có sẵn và thoát" + +#: filters/main.cpp:55 +msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" +msgstr "Hiển thị ký tự tab thành \\t, nếu không chúng sẽ bị xoá bỏ" + +#: filters/main.cpp:56 +msgid "Display list of available filter plugins and exit" +msgstr "Hiển thị danh sách các trình bổ sung lọc sẵn có và thoát" + +#: filters/main.cpp:63 +msgid "testfilter" +msgstr "thử bộ lọc" + +#: filters/main.cpp:64 +msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins." +msgstr "Một tiện ích để thử trình lọc bổ sung KTTSD" + +#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63 +msgid "Maintainer" +msgstr "Nhà bảo trì" + +#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552 +#: libkttsd/talkercode.cpp:217 +msgid "Other" +msgstr "Khác" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83 +msgid "Text interrupted. Message." +msgstr "Văn bản bị ngắt quãng. Thông báo." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89 +msgid "Resuming text." +msgstr "Tiếp tục với văn bản." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910 +msgid "" +"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click " +"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." +msgstr "" +"Bạn đã thực hiện một số thay đổi đối với các cấu hình nhưng chưa lưu chúng. " +"Nhấn nút Áp dụng để lưu các thay đổi hay nút Bỏ để bỏ các thay đổi." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072 +msgid "" +"<h1>Text-to-Speech</h1>" +"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>" +"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>" +"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as " +"this will be the language used by most of the applications</p>" +msgstr "" +"<h1>Văn bản-sang-Tiếng nói</h1>" +"<p>Đây là cấu hình cho dịch vụ Văn bản sang Tiếng nói dcop</p>" +"<p>Nó cho phép các ứng dụng khác truy cập vào tài nguyên của Văn bản sang Tiếng " +"nói</p>" +"<p>Nhớ cài đặt một ngôn ngữ mặc định, nó sẽ được dùng bởi đa số các ứng " +"dụng.</p>" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36 +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240 +msgid "kttsd" +msgstr "kttsd" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 +msgid "KCMKttsMgr" +msgstr "KCMKttsMgr" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082 +msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" +msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084 +msgid "Author" +msgstr "Tác giả" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087 +#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66 +msgid "Contributor" +msgstr "Người đóng góp" + +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167 +msgid "Code" +msgstr "Mã" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263 +msgid "Select Language" +msgstr "Chọn Ngôn ngữ" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436 +msgid "Select Filter" +msgstr "Chọn Bộ lọc" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843 +msgid "&Jobs" +msgstr "&Tác vụ" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032 +msgid "Talker Configuration" +msgstr "Cấu hình Máy phát âm" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088 +msgid "Filter Configuration" +msgstr "Cấu hình Bộ lọc" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241 +msgid "Unable to open file." +msgstr "Không thể mở tập tin." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247 +msgid "File not in proper XML format." +msgstr "Tập tin không có định dạng XML hợp lệ." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291 +msgid "Unable to open file " +msgstr "Không thể mở tập tin" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140 +msgid "default" +msgstr "mặc định" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487 +msgid "sample notification message" +msgstr "thông báo ví dụ" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485 +msgid "sample application" +msgstr "ứng dụng ví dụ" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486 +msgid "sample event" +msgstr "sự kiện ví dụ" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527 +msgid "Default (all other events)" +msgstr "Mặc định (tất cả mọi sự kiện khác)" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113 +msgid "All other %1 events" +msgstr "Tất các các sự kiện %1 khác" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581 +msgid "Select Event" +msgstr "Chọn Sự kiện" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679 +msgid "" +"_: file type\n" +"Notification Event List" +msgstr "Danh sách Sự kiện Thông báo" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Lỗi Mở Tập tin" + +#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154 +msgid "No description available" +msgstr "Không tìm thấy mô tả" + +#: kttsd/kttsd.cpp:133 +msgid "" +"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. " +"Would you like to configure it now?" +msgstr "" +"KTTS chưa được cấu hình. Cần có ít nhất một Máy phát âm được cấu hình. Bạn có " +"muốn cấu hình nó bây giờ không?" + +#: kttsd/kttsd.cpp:135 +msgid "KTTS Not Configured" +msgstr "KTTS Chưa được Cấu hình" + +#: kttsd/kttsd.cpp:137 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Đừng Cấu hình" + +#: kttsd/main.cpp:37 +msgid "Text-to-speech synthesis deamon" +msgstr "Trình nền tổng hợp văn bản sang tiếng nói" + +#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Tác giả Gốc" + +#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163 +#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577 +#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178 +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342 +msgid "Testing" +msgstr "Kiểm tra" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85 +msgid "KttsJobMgr" +msgstr "Trình quản lý Tác vụ KTTS" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114 +msgid "Job Num" +msgstr "Số thứ tự Tác vụ" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115 +msgid "Owner" +msgstr "Người chủ" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116 +msgid "Talker ID" +msgstr "Mã số Máy phát âm" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117 +msgid "State" +msgstr "Trạng thái" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118 +msgid "Position" +msgstr "Vị trí" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119 +msgid "Sentences" +msgstr "Câu" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120 +msgid "Part Num" +msgstr "Số thứ tự của Phần" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121 +msgid "Parts" +msgstr "Phần" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127 +msgid "" +"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:" +"<ul>" +"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state " +"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> " +"buttons.</li>" +"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the " +"jobs preceding it in the list have finished.</li>" +"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> " +"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a " +"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>" +"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs " +"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> " +"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> " +"to move the job down in the list.</li>" +"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job " +"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> " +"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen " +"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more " +"information.</p>" +msgstr "" +"<p>Đây là tất cả các tác vụ văn bản. Cột <b>Trạng thái</b> có thể là:" +"<ul>" +"<li><b>Xếp hàng</b> -tác vụ đang xếp hàng và sẽ không được phát âm trước khi " +"trạng thái chuyển sang <b>Sẵn sàng</b> bằng cách ấn nút <b>Tiếp tục</b> hoặc <b>" +"Bắt đầu lại</b>.</li>" +"<li><b>Sẵn sàng</b> - tác vụ đã sẵn sàng được phát âm. Nó sẽ được phát âm khi " +"tác vụ trước nó trong danh sách đã hoàn thành.</li>" +"<li><b>Đang nói</b> - tác vụ đang được phát âm. Cột<b>Vị trí</b> " +"cho biết câu văn hiện tại của tác vụ đang được phát âm. Bạn có thể tạm ngừng " +"một tác vụ đang được phát âm bằng cách ấn nút <b>Tạm ngừng</b>.</li>" +"<li><b>Tạm ngừng</b> - tác vụ đang bị tạm ngừng. các tác vụ bị tạm ngừng không " +"cho phép các tác vụ nằm dưới nó được phát âm. Dùng nút <b>Tiếp tục</b> hay <b>" +"Bắt đầu lại</b> để tiếp tục cho tác vụ được phát âm, hoặc ấn nút <b>Để sau</b> " +"để chuyển tác vụ xuống dưới danh sách.</li>" +"<li><b>Xong</b> - tác vụ đã hoàn thành. Khi tác vụ tiếp theo nó cũng hoàn " +"thành, nó sẽ bị xoá. Bạn có thể ấn nút <b>Bắt đầu lạit</b> " +"để thwucj hiện lại tác vụ này.</li></ul><em>Chú ý</em>" +": Thông báo, Cảnh báo, và Đầu ra Phát âm Màn hình không có trong danh sách này. " +"Xem thêm Sách hướng dẫn.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176 +msgid "Hold" +msgstr "Tạm ngừng" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178 +msgid "" +"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " +"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " +"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> " +"to move it down in the list.</p>" +msgstr "" +"<p>Làm tác vụ chuyển sang trạng thái Tạm ngừng. Nếu tác vụ đang được phát âm, " +"nó sẽ dừng. Các tác vụ tạm ngừng sẽ không cho các tác vụ sau nó được phát âm,do " +"đó cần ấn nút <b>Tiếp tục</b> để cho nó tiếp tục được phát âm, hoặc nút <b>" +"Để sau</b> để di chuyển nó xuống dưới danh sách.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186 +msgid "Resume" +msgstr "Tiếp tục" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187 +msgid "" +"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the " +"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" +msgstr "" +"<p>Tiếp tục phát âm một tác vụ đã bị tạm ngừng hoặc chuyển một tác vụ đang ở " +"trạng thái Xếp hàng sang Sẵn sàng. Nếu tác vụ đang nằm trên cùng trong danh " +"sách các tác vụ sẵn sàng phát âm, nó sẽ được phát âm.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192 +msgid "R&estart" +msgstr "&Bắt đầu lại" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194 +msgid "" +"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job " +"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" +msgstr "" +"<p>Phát âm một tác vụ lại từ đầu và thay đổi trạng thái của nó sang Sẵn sàng. " +"Nếu tác vụ đang nằm trên cùng trong danh sách các tác vụ sẵn sàng phát âm, nó " +"sẽ được phát âm.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201 +msgid "" +"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next " +"speakable job in the list begins speaking.</p>" +msgstr "" +"<p>Xoá tác vụ. Nếu nó đang được phát âm, nó sẽ bị dừng. Tác vụ sẵn sàng sau nó " +"trong danh sách sẽ được phát âm</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206 +msgid "&Later" +msgstr "&Để sau" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208 +msgid "" +"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the " +"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>" +msgstr "" +"<p>Di chuyển một tác vụ xuống dưới danh sách để nó được phát âm sau. Nếu tác vụ " +"đang được phát âm, trạng thái của nó sẽ chuyển sang Tạm ngừng.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214 +msgid "Pre&vious Part" +msgstr "P&hần Trước" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216 +msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>" +msgstr "<p>Quay một tác vụ nhiều phần về phần trước đó.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220 +msgid "&Previous Sentence" +msgstr "Câu &Trước" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222 +msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>" +msgstr "<p>Quay một tác vụ về câu trước đó.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226 +msgid "&Next Sentence" +msgstr "Câu Tiếp th&eo" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228 +msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>" +msgstr "<p>Cho một tác vụ thực hiện câu tiếp theo.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232 +msgid "Ne&xt Part" +msgstr "Phần Tiếp the&o" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234 +msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>" +msgstr "<p>Cho một tác vụ nhiều phần thực hiện phần tiếp theo.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239 +msgid "&Speak Clipboard" +msgstr "&Phát âm Bảng nháp" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241 +msgid "" +"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state " +"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The " +"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>" +msgstr "" +"<p>Đặt nội dung của bảng nháp vào danh sách phát âm ở trạng thái Sẵn sàng. Nếu " +"tác vụ nằm trên cùng trong danh sách tác vụ sẵn sàng, nó sẽ được phát âm bởi " +"Máy phát âm trên cùng trong trang <b>Máy phát âm</b>.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247 +msgid "Spea&k File" +msgstr "Phát â&m Tập tin" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249 +msgid "" +"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " +"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be " +"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> " +"tab.</p>" +msgstr "" +"<p>Chọn một tập tin và đặt nội dung của tập tin vào danh sách phát âm. Bạn cần " +"ấn nút <b>Tiếp tục</b> để tác vụ chuyển sang trạng thái Sẵn sàng. Tác vụ sẽ " +"được phát âm bởi Máy phát âm trên cùng trong trang <b>Máy phát âm</b>.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255 +msgid "Change Talker" +msgstr "Thay Máy phát âm" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257 +msgid "" +"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> " +"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>" +msgstr "" +"<p>Hiện ra danh sách các Máy phát âm đã được cấu hình từ trang <b>" +"Máy phát âm</b> để bạn lựa chọn. Tác vụ sẽ được phát âm bởi Máy phát âm đã " +"chọn.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Tải lại" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264 +msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>" +msgstr "<p>Tải lại danh sách tác vụ.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278 +msgid "Current Sentence" +msgstr "Câu Đang nói" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288 +msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>" +msgstr "<p>Văn bản của câu đang phát âm.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251 +msgid "Queued" +msgstr "Xếp hàng" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252 +msgid "Waiting" +msgstr "Sẵn sàng" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253 +msgid "Speaking" +msgstr "Đang nói" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254 +msgid "Paused" +msgstr "Tạm ngừng" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255 +msgid "Finished" +msgstr "Xong" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256 +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314 +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Thu nhỏ ở khay hệ thống khi khởi động" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51 +msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray" +msgstr "Thoát sau khi phát âm xong và thu nhỏ xuống khay hệ thống" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59 +msgid "KTTSMgr" +msgstr "KTTSMgr" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60 +msgid "Text-to-Speech Manager" +msgstr "Trình quản lý Văn bản sang Tiếng nói" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89 +msgid "KDE Text-to-Speech Manager" +msgstr "Trình quản lý Văn bản sang Tiếng nói KDE" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156 +msgid "<qt>Text-to-Speech Manager" +msgstr "<qt>Trình quản lý Văn bản sang Tiếng nói" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182 +msgid "&Speak Clipboard Contents" +msgstr "&Phát âm Nội dung Bảng nháp" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184 +msgid "&Hold" +msgstr "&Giữ" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189 +msgid "KTTS &Handbook" +msgstr "&Sách hướng dẫn KTTS" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191 +msgid "&About KTTSMgr" +msgstr "&Giới thiệu KTTSMgr" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262 +msgid "Text-to-Speech System is not running" +msgstr "Hệ thống Văn bản sang Tiếng nói đang không chạy" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 job\n" +"%n jobs" +msgstr "%n tác vụ" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275 +msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences" +msgstr ", tác vụ hiện tại %1 ở câu %2 trong %3 câu" + +#: libkttsd/notify.cpp:49 +msgid "Speak event name" +msgstr "Phát âm tên sự kiện" + +#: libkttsd/notify.cpp:50 +msgid "Speak the notification message" +msgstr "Phát âm thông báo" + +#: libkttsd/notify.cpp:51 +msgid "Do not speak the notification" +msgstr "Đừng phát âm thông báo" + +#: libkttsd/notify.cpp:52 +msgid "Speak custom text:" +msgstr "Phát âm văn bản tuỳ thích:" + +#: libkttsd/notify.cpp:106 +msgid "none" +msgstr "không có gì" + +#: libkttsd/notify.cpp:107 +msgid "notification dialogs" +msgstr "hộp thoại thông báo" + +#: libkttsd/notify.cpp:108 +msgid "passive popups" +msgstr "cửa sổ nhảy ra thụ động" + +#: libkttsd/notify.cpp:109 +msgid "notification dialogs and passive popups" +msgstr "hộp thoại thông báo và các cửa sổ nhảy ra thụ động" + +#: libkttsd/notify.cpp:110 +msgid "all notifications" +msgstr "tất cả thông báo" + +#: libkttsd/pluginproc.cpp:184 +msgid "Local" +msgstr "Địa phương" + +#: libkttsd/pluginproc.cpp:188 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: libkttsd/pluginproc.cpp:189 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453 +#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190 +msgid "Select Languages" +msgstr "Chọn Ngôn ngữ" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:227 +msgid "" +"_: full country name\n" +"United States of America" +msgstr "Hoa Kỳ" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:228 +msgid "" +"_: abbreviated country name\n" +"USA" +msgstr "Mỹ" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:229 +msgid "" +"_: full country name\n" +"United Kingdom" +msgstr "Vương quốc Anh" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:230 +msgid "" +"_: abbreviated country name\n" +"UK" +msgstr "Anh" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251 +msgid "male" +msgstr "nam" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253 +msgid "female" +msgstr "nữ" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255 +msgid "" +"_: neutral gender\n" +"neutral" +msgstr "giống chung" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271 +msgid "" +"_: medium sound\n" +"medium" +msgstr "trung bình" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273 +msgid "" +"_: loud sound\n" +"loud" +msgstr "lớn" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275 +msgid "" +"_: soft sound\n" +"soft" +msgstr "nhỏ" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291 +msgid "" +"_: medium speed\n" +"medium" +msgstr "trung bình" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293 +msgid "" +"_: fast speed\n" +"fast" +msgstr "nhanh" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295 +msgid "" +"_: slow speed\n" +"slow" +msgstr "chậm" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77 +msgid "Speak Text" +msgstr "Phát âm Văn bản" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "Không thể Khởi động KTTSD" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "Không Gọi được DCOP" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "Lệnh setText gọi DCOP không chạy được." + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "Lệnh startText gọi DCOP không chạy được." + +#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422 +msgid "Invalid S S M L." +msgstr "S S M L không hợp lệ" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609 +msgid "" +"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n" +"RegExp" +msgstr "" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607 +msgid "Word" +msgstr "Từ" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413 +msgid "String Replacer" +msgstr "Trình thay Chuỗi" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492 +msgid "Multiple Languages" +msgstr "Nhiều Ngôn ngữ" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595 +msgid "Edit String Replacement" +msgstr "Soạn thảo Chuỗi Thay thế" + +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164 +msgid "Talker Chooser" +msgstr "Trình lựa chọn Máy phát âm" + +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141 +msgid "XML Transformer" +msgstr "Trình chuyển đổi XML" + +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "Không thể tìm thấy trình phục vụ âm thanh aRts." + +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Việc kết nối/khởi động trình phục vụ âm thanh aRts không hoạt động. Xin chắc " +"rằng bạn đã cấu hình đúng aRts." + +#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230 +#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179 +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343 +msgid "Testing." +msgstr "Đang thử." + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406 +msgid "Scanning... Please wait." +msgstr "Đang quét... Xin đợi." + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421 +msgid "Query Voices" +msgstr "Truy vấn Giọng nói" + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422 +msgid "" +"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds." +msgstr "" +"Đang truy vấn Festival để biết các giọng nói có sẵn. Việc này có thể kéo dài " +"tới khoảng 15 giây." + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578 +msgid "" +"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient." +msgstr "Đang thử. Giọng MultiSyn cần vài giây để tải. Xin đợi chút." + +#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 +msgid "" +"Unable to locate freetts.jar in your path.\n" +"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE " +"Text-to-Speech" +msgstr "" +"Không thể tìm thấy tập tin freetts.jar trong đường dẫn của bạn.\n" +"Xin hãy cho biết đường dẫn đến freetts.jar trong trang Tính năng trước khi dùng " +"Văn bản -sang-Tiếng nóiKDE" + +#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 +msgid "KDE Text-to-Speech" +msgstr "Văn bản sang Tiếng nói KDE" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95 +msgid "Male voice \"%1\"" +msgstr "Giọng nam \"%1\"" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100 +msgid "Female voice \"%1\"" +msgstr "Giọng nữ \"%1\"" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103 +msgid "Unknown voice \"%1\"" +msgstr "Giọng không rõ \"%1\"" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216 +msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later." +msgstr "" +"Trình bổ sung này được phân phối theo điều kiện của GPL phiên bản 2 hay mới " +"hơn." + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300 +msgid "Voice File - Hadifix Plugin" +msgstr "Tập tin Giọng nói - Trình bổ sung Hadifix" + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27 +msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected." +msgstr "Giới của tập tin giọng nói %1 không thể xác định được." + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33 +msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In" +msgstr "Đang thử Xác định Giới - Trình bổ sung Hadifix" + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32 +msgid "The file %1 does not seem to be a voice file." +msgstr "Tập tin %1 có vẻ như không phải là tập tin giọng nói." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Trần Thế Trung" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#, fuzzy +#~ msgid "EditReplacementWidget" +#~ msgstr "Soạn thảo Chuỗi Thay thế" + +#~ msgid "Optional. Enter any server command line options here. To see available options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not us \"-o\"." +#~ msgstr "Tuỳ chọn không bắt buộc. Nhập bất kỳ dòng lệnh tuỳ chọn cho trình phục vụ nào muốn dùng vào đây. Để biết các tuỳ chọn, chạy lệnh \"epos -h\". Đừng dùng \"-o\"." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po new file mode 100644 index 00000000000..e9c83805845 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# Translation of libKTTSD to Vietnamese. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Trần Thế Trung <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libKTTSD\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-30 08:45+0200\n" +"Last-Translator: Trần Thế Trung <[email protected]>\n" +"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" + +#: kttsdlib.cpp:71 +msgid "<qt><big><u>Description:</u></big><br>" +msgstr "<qt><big><u>Miêu tả:</u></big><br>" + +#: kttsdlib.cpp:72 +msgid "This plugin uses the KDE TTS Daemon for speech output." +msgstr "" +"Trình bổ sung này dùng trình nên KDE TTS để tạo ra tiếng nói từ văn bản." + +#: kttsdlibsetupimpl.cpp:51 +msgid "Control Center Module for KTTSD not found." +msgstr "Không tìm thấy Mô đun Trung tâm Điều khiển cho KTTSD." + +#: kttsdlibsetupimpl.cpp:52 +msgid "Problem" +msgstr "Có vấn đề" + +#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KTTSD-Setup" +msgstr "Thiết lập KTTSD" + +#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD " +"please use the KDE Control Center or click the button below.</p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\">Nếu bạn muốn thay đổi cấu hình của KTTSD xin dùng Trung tâm " +"Điều khiển KDE hoặc bấm nút bên dưới.</p>" + +#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Launch Control Center" +msgstr "Chạy Trung tâm Điều khiển" |