diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin_clients.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin_clients.po | 488 |
1 files changed, 257 insertions, 231 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin_clients.po index 26304434464..2287db5efe2 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 18:39+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <[email protected]>\n" "Language-Team: Kashubian\n" @@ -13,228 +13,60 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Laptop" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Séc" - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Malëjë titlową lëstew &pùnktowim ôrtã" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Czedë na òptacëjô je zaznaczonô, aktiwne titlowé lëstwë malowóné są z efektã " -"pùnktowaniô. W procëmnym razu malowóné są bez tegù efektu." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Malëjë lëstwã &chwëtu niżi òknów" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Włączenié ti òptacëji sprawi, że òbstrojenia są malowóné z \"lëstwą chwëtu\" " -"pòd òknã. W procëmnym razu lëstew nie je malowónô." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Malëjë &gradient" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Czedë wëbróné, òbstrojenia bãdą malowóné z gradientama dlô ekranów ò wielu " -"farwach. W procëmnym razu, gradient nie mdze malowóny." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Òkno kònfigùracëji" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "&Wërównianié titla" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Farwne ramë òkna" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Eżlë ta òptacëjô je zaznaczonô, ògreńczenia òknów bãdą malowóné farwą titlowi " -"lëstwë. W procëmnym razu bãdą miôłe òne farwã spòdlégò." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Brëkùjë &ceniowatégò teksta" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że titlowô lëstew bãdze wëzdrzëc trzëmiarowò " -"dzãka ceniowi za nim." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Animùjë knąpë" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że knąpë bãdą widniec, czej wskôzywôcz mëszë " -"nalezë sã nad nima ë cemnąc, czedë przesënié sã dze jindzé." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Zamëkanié òknów przez dëbeltne klëkniãcé na knąpã menu" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że òkno òstanié zamkniãté, czej dwa razë " -"klëkniész na knąpie menu, juwerno jakno w Microsoft Windows." -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Wëskrzëni &ikònë òknów w bąbelkach" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Włączë nã òptacëjã, eżlë chcesz, żebë ikòna òkna bëła pòkôzëwónô w bąbelkach " -"titla kòle tekstu titlowé lëstë." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Malëjë &môłi bąbelczi na aktiwnym òknie" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Zaznaczë tã òptacëjã, czej chcesz, żebë bąbelczi miałe taką sómą miarã na " -"aktiwnym ë nie aktiwnym òknie. Òptacëjô na je ùżëtnô òsoblewie na laptopach abò " -"przë môłëch rozdzélnotach ekranów, dze wôżny je maksymalny rum na zamkłosc " -"òkna." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Malëjë &panele niżi òknów" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Zaznaczë tã òptacëjã, czej chcesz, żebë panele bëłë malowóné niżi òkna. Czedë " -"òptacëjô je włączonô, malowóné bãdą blós cenczé ògreńczenia w jich môl." -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 -#: keramik/keramik.cpp:1451 +#: keramik/keramik.cpp:1445 msgid "Not on all desktops" msgstr "Nie na wszëtczéch pùltach" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 -#: keramik/keramik.cpp:1451 +#: keramik/keramik.cpp:1445 msgid "On all desktops" msgstr "Na wszëtczéch pùltach" -#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizëjë" #: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095 -#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 msgid "Maximize" msgstr "Maksimalizëjë" +#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077 +msgid "Help" +msgstr "" + #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 -#: keramik/keramik.cpp:1462 +#: keramik/keramik.cpp:1456 msgid "Unshade" msgstr "Rozwinie" #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 -#: keramik/keramik.cpp:1462 +#: keramik/keramik.cpp:1456 msgid "Shade" msgstr "Zwinie" @@ -246,13 +78,18 @@ msgstr "Zmieni miarã" msgid "<b><center>B II preview</center></b>" msgstr "<b><center>Pòzdérk B II</center></b>" +#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Restore" +msgstr "" + #: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Malëje ramë brëkùjąc farwów &titlowé lëstwë" #: b2/config/config.cpp:43 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors " "otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" "Eżlë ta òptacëjô je zaznaczonô, ramë òknów bãdą malowóné z ùżëcym farwów " @@ -263,9 +100,10 @@ msgid "Draw &resize handle" msgstr "Pòkôżë chwët &zmianë miarë" #: b2/config/config.cpp:51 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " +"right corner of the windows otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" "Czedë ta òptacëjô je zaznaczonô, òbstrojënczi malowóné bãdą z chwëtã zmianë " "miarë òkna w prawim, dolnëm rogù. W procëmnym razu chwët nie mdze malowóny." @@ -296,32 +134,66 @@ msgstr "Zamkni òkno" #: b2/config/config.cpp:66 msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " +"to none if in doubt." msgstr "" -"Dzejanié przepsióné do dëbeltnégò klëkniãcô na knąpie menu. Eżlë trëchlësz, nie " -"zmieniwôj negò ùstôwù." +"Dzejanié przepsióné do dëbeltnégò klëkniãcô na knąpie menu. Eżlë trëchlësz, " +"nie zmieniwôj negò ùstôwù." -#: quartz/config/config.cpp:42 +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "Malëjë titlową lëstew &pùnktowim ôrtã" + +#: default/config/config.cpp:42 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect " +"otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, ògreńczenié òbstrojenkù òkna bãdze malowóné " -"farwama titlowé lëstwë. W procëmnym razu brëkòwóné bãdą zwëkòwé farwë " -"ògreńczeniô." +"Czedë na òptacëjô je zaznaczonô, aktiwne titlowé lëstwë malowóné są z efektã " +"pùnktowaniô. W procëmnym razu malowóné są bez tegù efektu." -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "&Ekstracenczi Quartz" +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "Malëjë lëstwã &chwëtu niżi òknów" -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Òbstrojënczi òknów Quartz z baro môłą titlową lëstwą." +#: default/config/config.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows " +"otherwise, no grab bar is drawn." +msgstr "" +"Włączenié ti òptacëji sprawi, że òbstrojenia są malowóné z \"lëstwą chwëtu\" " +"pòd òknã. W procëmnym razu lëstew nie je malowónô." -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quartz" +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "Malëjë &gradient" + +#: default/config/config.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" +"Czedë wëbróné, òbstrojenia bãdą malowóné z gradientama dlô ekranów ò wielu " +"farwach. W procëmnym razu, gradient nie mdze malowóny." + +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "" + +#: keramik/keramik.cpp:965 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Pòdzérk Keramika</b></center>" + +#: keramik/keramik.cpp:1113 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Trzëmôj wëżi jinëch" + +#: keramik/keramik.cpp:1122 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Trzëmôj niżi jinëch" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 msgid "Installs a KWM theme" @@ -343,9 +215,9 @@ msgstr "Przëlepiony" msgid "Unsticky" msgstr "Òdlepiony" -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Nowòczasnô systema" +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" #: modernsystem/config/config.cpp:40 msgid "&Show window resize handle" @@ -354,12 +226,12 @@ msgstr "&Pòkôżë chwët zmianë miarë" #: modernsystem/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " +"other mouse replacements on laptops." msgstr "" -"Czej ta òptacëjô je zaznaczonô, wszëtczé òkna malowóné są z chwëtã zmianë miarë " -"òkna w prawim dolnym rogù. To zletcziwô zmianë miarë òkna, òsoblëwie dlô " -"trackballów ë mëszów brëkòwónëch na laptopach." +"Czej ta òptacëjô je zaznaczonô, wszëtczé òkna malowóné są z chwëtã zmianë " +"miarë òkna w prawim dolnym rogù. To zletcziwô zmianë miarë òkna, òsoblëwie " +"dlô trackballów ë mëszów brëkòwónëch na laptopach." #: modernsystem/config/config.cpp:52 msgid "Here you can change the size of the resize handle." @@ -377,21 +249,175 @@ msgstr "Strzédny" msgid "Large" msgstr "Wiôldżi" -#: keramik/keramik.cpp:965 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Pòdzérk Keramika</b></center>" +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Nowòczasnô systema" -#: keramik/keramik.cpp:1113 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Trzëmôj wëżi jinëch" +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" -#: keramik/keramik.cpp:1122 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Trzëmôj niżi jinëch" +#: quartz/config/config.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, ògreńczenié òbstrojenkù òkna bãdze malowóné " +"farwama titlowé lëstwë. W procëmnym razu brëkòwóné bãdą zwëkòwé farwë " +"ògreńczeniô." + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "&Ekstracenczi Quartz" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "Òbstrojënczi òknów Quartz z baro môłą titlową lëstwą." + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Quartz" #: redmond/redmond.cpp:353 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Séc" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "Wëskrzëni &ikònë òknów w bąbelkach" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "" +"Włączë nã òptacëjã, eżlë chcesz, żebë ikòna òkna bëła pòkôzëwónô w bąbelkach " +"titla kòle tekstu titlowé lëstë." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "Malëjë &môłi bąbelczi na aktiwnym òknie" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " +"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " +"space available to the window contents." +msgstr "" +"Zaznaczë tã òptacëjã, czej chcesz, żebë bąbelczi miałe taką sómą miarã na " +"aktiwnym ë nie aktiwnym òknie. Òptacëjô na je ùżëtnô òsoblewie na laptopach " +"abò przë môłëch rozdzélnotach ekranów, dze wôżny je maksymalny rum na " +"zamkłosc òkna." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "Malëjë &panele niżi òknów" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " +"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" +"Zaznaczë tã òptacëjã, czej chcesz, żebë panele bëłë malowóné niżi òkna. " +"Czedë òptacëjô je włączonô, malowóné bãdą blós cenczé ògreńczenia w jich môl." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "Brëkùjë &ceniowatégò teksta" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " +"shadow behind it." +msgstr "" +"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że titlowô lëstew bãdze wëzdrzëc trzëmiarowò " +"dzãka ceniowi za nim." + +#: plastik/config/configdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "Òkno kònfigùracëji" + +#: plastik/config/configdialog.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "&Wërównianié titla" + +#: plastik/config/configdialog.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Center" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "Farwne ramë òkna" + +#: plastik/config/configdialog.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar " +"color. Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" +"Eżlë ta òptacëjô je zaznaczonô, ògreńczenia òknów bãdą malowóné farwą " +"titlowi lëstwë. W procëmnym razu bãdą miôłe òne farwã spòdlégò." + +#: plastik/config/configdialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "Animùjë knąpë" + +#: plastik/config/configdialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że knąpë bãdą widniec, czej wskôzywôcz mëszë " +"nalezë sã nad nima ë cemnąc, czedë przesënié sã dze jindzé." + +#: plastik/config/configdialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Zamëkanié òknów przez dëbeltne klëkniãcé na knąpã menu" + +#: plastik/config/configdialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że òkno òstanié zamkniãté, czej dwa razë " +"klëkniész na knąpie menu, juwerno jakno w Microsoft Windows." + #~ msgid "TDE2" #~ msgstr "TDE2" |