summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin_clients.po488
1 files changed, 257 insertions, 231 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin_clients.po
index 26304434464..2287db5efe2 100644
--- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin_clients.po
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin_clients.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@@ -13,228 +13,60 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Séc"
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr ""
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "Malëjë titlową lëstew &pùnktowim ôrtã"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr ""
-"Czedë na òptacëjô je zaznaczonô, aktiwne titlowé lëstwë malowóné są z efektã "
-"pùnktowaniô. W procëmnym razu malowóné są bez tegù efektu."
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "Malëjë lëstwã &chwëtu niżi òknów"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Włączenié ti òptacëji sprawi, że òbstrojenia są malowóné z \"lëstwą chwëtu\" "
-"pòd òknã. W procëmnym razu lëstew nie je malowónô."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "Malëjë &gradient"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr ""
-"Czedë wëbróné, òbstrojenia bãdą malowóné z gradientama dlô ekranów ò wielu "
-"farwach. W procëmnym razu, gradient nie mdze malowóny."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Òkno kònfigùracëji"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "&Wërównianié titla"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Farwne ramë òkna"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Eżlë ta òptacëjô je zaznaczonô, ògreńczenia òknów bãdą malowóné farwą titlowi "
-"lëstwë. W procëmnym razu bãdą miôłe òne farwã spòdlégò."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "Brëkùjë &ceniowatégò teksta"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że titlowô lëstew bãdze wëzdrzëc trzëmiarowò "
-"dzãka ceniowi za nim."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Animùjë knąpë"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że knąpë bãdą widniec, czej wskôzywôcz mëszë "
-"nalezë sã nad nima ë cemnąc, czedë przesënié sã dze jindzé."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Zamëkanié òknów przez dëbeltne klëkniãcé na knąpã menu"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że òkno òstanié zamkniãté, czej dwa razë "
-"klëkniész na knąpie menu, juwerno jakno w Microsoft Windows."
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Wëskrzëni &ikònë òknów w bąbelkach"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Włączë nã òptacëjã, eżlë chcesz, żebë ikòna òkna bëła pòkôzëwónô w bąbelkach "
-"titla kòle tekstu titlowé lëstë."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Malëjë &môłi bąbelczi na aktiwnym òknie"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Zaznaczë tã òptacëjã, czej chcesz, żebë bąbelczi miałe taką sómą miarã na "
-"aktiwnym ë nie aktiwnym òknie. Òptacëjô na je ùżëtnô òsoblewie na laptopach abò "
-"przë môłëch rozdzélnotach ekranów, dze wôżny je maksymalny rum na zamkłosc "
-"òkna."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Malëjë &panele niżi òknów"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Zaznaczë tã òptacëjã, czej chcesz, żebë panele bëłë malowóné niżi òkna. Czedë "
-"òptacëjô je włączonô, malowóné bãdą blós cenczé ògreńczenia w jich môl."
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
-#: keramik/keramik.cpp:1451
+#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Nie na wszëtczéch pùltach"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
-#: keramik/keramik.cpp:1451
+#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "On all desktops"
msgstr "Na wszëtczéch pùltach"
-#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizëjë"
#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095
-#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimalizëjë"
+#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
-#: keramik/keramik.cpp:1462
+#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Unshade"
msgstr "Rozwinie"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
-#: keramik/keramik.cpp:1462
+#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Shade"
msgstr "Zwinie"
@@ -246,13 +78,18 @@ msgstr "Zmieni miarã"
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Pòzdérk B II</center></b>"
+#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Malëje ramë brëkùjąc farwów &titlowé lëstwë"
#: b2/config/config.cpp:43
+#, fuzzy
msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors "
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
"Eżlë ta òptacëjô je zaznaczonô, ramë òknów bãdą malowóné z ùżëcym farwów "
@@ -263,9 +100,10 @@ msgid "Draw &resize handle"
msgstr "Pòkôżë chwët &zmianë miarë"
#: b2/config/config.cpp:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
+"right corner of the windows otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
"Czedë ta òptacëjô je zaznaczonô, òbstrojënczi malowóné bãdą z chwëtã zmianë "
"miarë òkna w prawim, dolnëm rogù. W procëmnym razu chwët nie mdze malowóny."
@@ -296,32 +134,66 @@ msgstr "Zamkni òkno"
#: b2/config/config.cpp:66
msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
+"to none if in doubt."
msgstr ""
-"Dzejanié przepsióné do dëbeltnégò klëkniãcô na knąpie menu. Eżlë trëchlësz, nie "
-"zmieniwôj negò ùstôwù."
+"Dzejanié przepsióné do dëbeltnégò klëkniãcô na knąpie menu. Eżlë trëchlësz, "
+"nie zmieniwôj negò ùstôwù."
-#: quartz/config/config.cpp:42
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Malëjë titlową lëstew &pùnktowim ôrtã"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, ògreńczenié òbstrojenkù òkna bãdze malowóné "
-"farwama titlowé lëstwë. W procëmnym razu brëkòwóné bãdą zwëkòwé farwë "
-"ògreńczeniô."
+"Czedë na òptacëjô je zaznaczonô, aktiwne titlowé lëstwë malowóné są z efektã "
+"pùnktowaniô. W procëmnym razu malowóné są bez tegù efektu."
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "&Ekstracenczi Quartz"
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Malëjë lëstwã &chwëtu niżi òknów"
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Òbstrojënczi òknów Quartz z baro môłą titlową lëstwą."
+#: default/config/config.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Włączenié ti òptacëji sprawi, że òbstrojenia są malowóné z \"lëstwą chwëtu\" "
+"pòd òknã. W procëmnym razu lëstew nie je malowónô."
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Quartz"
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Malëjë &gradient"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Czedë wëbróné, òbstrojenia bãdą malowóné z gradientama dlô ekranów ò wielu "
+"farwach. W procëmnym razu, gradient nie mdze malowóny."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr ""
+
+#: keramik/keramik.cpp:965
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Pòdzérk Keramika</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1113
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Trzëmôj wëżi jinëch"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1122
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Trzëmôj niżi jinëch"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
msgid "Installs a KWM theme"
@@ -343,9 +215,9 @@ msgstr "Przëlepiony"
msgid "Unsticky"
msgstr "Òdlepiony"
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Nowòczasnô systema"
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
#: modernsystem/config/config.cpp:40
msgid "&Show window resize handle"
@@ -354,12 +226,12 @@ msgstr "&Pòkôżë chwët zmianë miarë"
#: modernsystem/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
+"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
-"Czej ta òptacëjô je zaznaczonô, wszëtczé òkna malowóné są z chwëtã zmianë miarë "
-"òkna w prawim dolnym rogù. To zletcziwô zmianë miarë òkna, òsoblëwie dlô "
-"trackballów ë mëszów brëkòwónëch na laptopach."
+"Czej ta òptacëjô je zaznaczonô, wszëtczé òkna malowóné są z chwëtã zmianë "
+"miarë òkna w prawim dolnym rogù. To zletcziwô zmianë miarë òkna, òsoblëwie "
+"dlô trackballów ë mëszów brëkòwónëch na laptopach."
#: modernsystem/config/config.cpp:52
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
@@ -377,21 +249,175 @@ msgstr "Strzédny"
msgid "Large"
msgstr "Wiôldżi"
-#: keramik/keramik.cpp:965
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Pòdzérk Keramika</b></center>"
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Nowòczasnô systema"
-#: keramik/keramik.cpp:1113
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Trzëmôj wëżi jinëch"
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
-#: keramik/keramik.cpp:1122
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Trzëmôj niżi jinëch"
+#: quartz/config/config.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, ògreńczenié òbstrojenkù òkna bãdze malowóné "
+"farwama titlowé lëstwë. W procëmnym razu brëkòwóné bãdą zwëkòwé farwë "
+"ògreńczeniô."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "&Ekstracenczi Quartz"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Òbstrojënczi òknów Quartz z baro môłą titlową lëstwą."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:353
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Séc"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Wëskrzëni &ikònë òknów w bąbelkach"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Włączë nã òptacëjã, eżlë chcesz, żebë ikòna òkna bëła pòkôzëwónô w bąbelkach "
+"titla kòle tekstu titlowé lëstë."
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Malëjë &môłi bąbelczi na aktiwnym òknie"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
+"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
+"space available to the window contents."
+msgstr ""
+"Zaznaczë tã òptacëjã, czej chcesz, żebë bąbelczi miałe taką sómą miarã na "
+"aktiwnym ë nie aktiwnym òknie. Òptacëjô na je ùżëtnô òsoblewie na laptopach "
+"abò przë môłëch rozdzélnotach ekranów, dze wôżny je maksymalny rum na "
+"zamkłosc òkna."
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Malëjë &panele niżi òknów"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
+"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Zaznaczë tã òptacëjã, czej chcesz, żebë panele bëłë malowóné niżi òkna. "
+"Czedë òptacëjô je włączonô, malowóné bãdą blós cenczé ògreńczenia w jich môl."
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Brëkùjë &ceniowatégò teksta"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
+"shadow behind it."
+msgstr ""
+"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że titlowô lëstew bãdze wëzdrzëc trzëmiarowò "
+"dzãka ceniowi za nim."
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Òkno kònfigùracëji"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "&Wërównianié titla"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Farwne ramë òkna"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
+"color. Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Eżlë ta òptacëjô je zaznaczonô, ògreńczenia òknów bãdą malowóné farwą "
+"titlowi lëstwë. W procëmnym razu bãdą miôłe òne farwã spòdlégò."
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Animùjë knąpë"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że knąpë bãdą widniec, czej wskôzywôcz mëszë "
+"nalezë sã nad nima ë cemnąc, czedë przesënié sã dze jindzé."
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Zamëkanié òknów przez dëbeltne klëkniãcé na knąpã menu"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że òkno òstanié zamkniãté, czej dwa razë "
+"klëkniész na knąpie menu, juwerno jakno w Microsoft Windows."
+
#~ msgid "TDE2"
#~ msgstr "TDE2"