summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminfo.po113
1 files changed, 67 insertions, 46 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminfo.po
index 974732ecabe..8483519a712 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 07:10+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -102,6 +102,19 @@ msgstr "Picseli a Neilltuwyd"
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Du %1, Gwyn %2"
+#: info.cpp:195
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:196
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Dewisiadau Gosod"
+
#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "storfa wrth-gefn: %1, cadw wrth-law: %2"
@@ -157,9 +170,16 @@ msgstr "1 Beit"
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 Beit"
+#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661
+#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68
+#: opengl.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Gwybodaeth am y Gweinydd"
+
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69
+#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
msgid "Value"
msgstr "Gwerth"
@@ -240,14 +260,14 @@ msgstr "Dim gwybodaeth am %1."
#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
+"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
"<h1>Gwybodaeth Cysawd</h1> Mae'r modiwlau gwybodaeth i gyd yn dychwelyd "
"gwybodaeth ynglŷn ag agwedd o'ch caledwedd neu eich cysawd gweithredu "
-"cyfrifiadurol. Nid yw pob modiwl ar gael ar gyfer pob math o galedwedd/cysawd "
-"gweithredu."
+"cyfrifiadurol. Nid yw pob modiwl ar gael ar gyfer pob math o galedwedd/"
+"cysawd gweithredu."
#: info.cpp:406 memory.cpp:95
msgid "kcminfo"
@@ -326,8 +346,8 @@ msgstr "CPU %1: %2, cyflymdra yn anhysbys"
#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
+"not readable."
msgstr ""
"Ni allwyd darganfod gwybodaeth am eich cysawd sain. Nid yw /dev/sndstat yn "
"bodoli, neu ni ellir ei ddarllen."
@@ -336,15 +356,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
-"Ni allwyd darganfod gwybodaeth am y system SCSI: Methwyd cael hyd i "
-"/sbin/camcontrol"
+"Ni allwyd darganfod gwybodaeth am y system SCSI: Methwyd cael hyd i /sbin/"
+"camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:197
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
-"Ni allwyd darganfod gwybodaeth am y system SCSI: Ni allwyd rhedeg "
-"/sbin/camcontrol"
+"Ni allwyd darganfod gwybodaeth am y system SCSI: Ni allwyd rhedeg /sbin/"
+"camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:242
msgid ""
@@ -794,6 +814,10 @@ msgstr "Enwau Cytûn:"
msgid "Physical Path:"
msgstr "Llwybr Corfforol:"
+#: info_solaris.cpp:637
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "Math:"
@@ -918,7 +942,8 @@ msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
"(the sum of physical memory and swap space) in your system."
msgstr ""
-"Mae'r graff yn rhoi trosolwg o'r <b> cof corfforol a rhith </b> yn eich cysawd."
+"Mae'r graff yn rhoi trosolwg o'r <b> cof corfforol a rhith </b> yn eich "
+"cysawd."
#: memory.cpp:204
msgid "Physical Memory"
@@ -927,23 +952,19 @@ msgstr "Cof Corfforol"
#: memory.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
-"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and "
-"writing of files. "
-"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>"
-"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>"
-", your system is well configured."
+"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
+"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
+"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
+"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
+"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
+"b>, your system is well configured."
msgstr ""
-"Mae'r graff yn rhoi trosolwg o'r <b>defnydd o gof corfforol </b> "
-"yn eich cysawd."
-"<p>Mae'r rhan fwyaf o cysodau gweithredu (yn cynnwys Linux) yn defnyddio "
-"cymaint o'r cof a sydd ar gael ar gyfer storfa dros dro i'r disg, er mwyn "
-"cyflymu'r cysawd."
-"<p>Felly, os oes gennych ddim ond ychydig bach o <b>Gof Corfforol Ar Gael</b> "
-"a llawer o <b>Gof Disg Dros Dro</b>, yna mae'ch cysawd wedi ei ffurfweddu yn "
-"dda."
+"Mae'r graff yn rhoi trosolwg o'r <b>defnydd o gof corfforol </b> yn eich "
+"cysawd.<p>Mae'r rhan fwyaf o cysodau gweithredu (yn cynnwys Linux) yn "
+"defnyddio cymaint o'r cof a sydd ar gael ar gyfer storfa dros dro i'r disg, "
+"er mwyn cyflymu'r cysawd.<p>Felly, os oes gennych ddim ond ychydig bach o "
+"<b>Gof Corfforol Ar Gael</b> a llawer o <b>Gof Disg Dros Dro</b>, yna mae'ch "
+"cysawd wedi ei ffurfweddu yn dda."
#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
@@ -952,24 +973,24 @@ msgstr "Lle Cyfnewid"
#: memory.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
-"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
+"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
+"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
+"or swap files."
msgstr ""
-"Y lle cyfnewid yw'r <b>cof rhith</d> sydd ar gael i'r system. "
-"<p>Defnyddir ef pan mae angen arno, a cyflenwir ef drwy un neu fwy o raniadau "
-"disg a/neu ffeil cyfnewid."
+"Y lle cyfnewid yw'r <b>cof rhith</d> sydd ar gael i'r system. <p>Defnyddir "
+"ef pan mae angen arno, a cyflenwir ef drwy un neu fwy o raniadau disg a/neu "
+"ffeil cyfnewid."
#: memory.cpp:270
msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
+"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
+"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
-"<h1>Gwybodaeth Cof</h1> Mae'r dangosiad yma yn dangos i chi faint o gof sy'n "
-"cael ei ddefnyddio ar hyn o bryd gan eich cysawd. Mae'r gwerthoedd yn cael eu "
-"diweddaru yn rheolaidd, ac maent yn rhoi trosolwg i chi o'r cof corfforol a "
-"rhith a ddefnyddir."
+"<h1>Gwybodaeth Cof</h1> Mae'r dangosiad yma yn dangos i chi faint o gof "
+"sy'n cael ei ddefnyddio ar hyn o bryd gan eich cysawd. Mae'r gwerthoedd yn "
+"cael eu diweddaru yn rheolaidd, ac maent yn rhoi trosolwg i chi o'r cof "
+"corfforol a rhith a ddefnyddir."
#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
@@ -1218,7 +1239,7 @@ msgstr "Fersiwn Alib"
msgid "GLU extensions"
msgstr ""
-#: opengl.cpp:661
+#: opengl.cpp:659
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr ""