diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/krec.po | 617 |
1 files changed, 0 insertions, 617 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/krec.po deleted file mode 100644 index 03e2ec76342..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/krec.po +++ /dev/null @@ -1,617 +0,0 @@ -# translation of krec.po to Estonian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Peeter Russak <[email protected]>, 2003, 2004. -# Hasso Tepper <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krec\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-29 14:49+0200\n" -"Last-Translator: Hasso Tepper <[email protected]>\n" -"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "Tundmatu kodeerimistõrge." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "Puhver oli liiga väike." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "Mälutarbimisprobleem." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "Parameetri algväärtustamist ei tehtud." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "Psühhoakustilised probleemid." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "OGG-i puhastava kodeerimise viga." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "OGG-i kaadri pakkimise viga" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "Hetkel toetab MP3 eksportimine ainult 16kbit stereofaile." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"Pane tähele, et see plugin võtab kvaliteediseadistused KDE juhtimiskeskuse " -"audio CD moodulist. Kasuta nende seadistuste muutmiseks juhtimiskeskust." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "Kvaliteedi seadistamine" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "MP3 kodeerimise tõrge." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"Hetkel toetab OGG-i eksportimine vaid 44kHz sämplimissagedust, 16 bitti ja " -"kahte kanalit." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"Pane tähele, et see plugin võtab kvaliteediseadistused audiocd:/ seadistuste " -"vastavast sektsioonist. Kasuta nende seadistuste muutmiseks KDE " -"Juhtimiskeskust." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "KDE Eesti meeskond" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 -msgid "Sampling Rate" -msgstr "Sämplimissagedus" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 -msgid "48000 Hz" -msgstr "48000 Hz" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 -msgid "44100 Hz" -msgstr "44100 Hz" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 -msgid "22050 Hz" -msgstr "22050 Hz" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 -msgid "11025 Hz" -msgstr "11025 Hz" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 -msgid "Other" -msgstr "Muu" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 -msgid "Other:" -msgstr "Muu:" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 -msgid "Channels" -msgstr "Kanalid" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 -msgid "Stereo (2 channels)" -msgstr "Stereo (2 kanalit)" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 -msgid "Mono (1 channel)" -msgstr "Mono (1 kanal)" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 -msgid "Bits" -msgstr "Bitid" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 -msgid "16 bit" -msgstr "16-bitine" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 -msgid "8 bit" -msgstr "8-bitine" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 -msgid "Use defaults for creating new files" -msgstr "Uute failide loomisel kasutatakse vaikeväärtusi" - -#: krecconfigure.cpp:50 -msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Aja kuvamisega seotud seadistused</b></qt>" - -#: krecconfigure.cpp:56 -msgid "Timedisplay Style" -msgstr "Aja kuvamise stiil" - -#: krecconfigure.cpp:59 -msgid "Plain samples" -msgstr "Lihtsad sämplid" - -#: krecconfigure.cpp:60 -msgid "[hours:]mins:secs:samples" -msgstr "[tunnid:]minutid:sekundid:sämplid" - -#: krecconfigure.cpp:61 -msgid "[hours:]mins:secs:frames" -msgstr "[tunnid:]minutid:sekundid:kaadrid" - -#: krecconfigure.cpp:62 -msgid "MByte.KByte" -msgstr "Mbait.Kbait" - -#: krecconfigure.cpp:63 -msgid "Framebase" -msgstr "Kaadrisagedus" - -#: krecconfigure.cpp:66 -msgid "30 frames per second (American TV)" -msgstr "30 kaadrit sekundis (Ameerika televisioon)" - -#: krecconfigure.cpp:67 -msgid "25 frames per second (European TV)" -msgstr "25 kaadrit sekundis (Euroopa televisioon)" - -#: krecconfigure.cpp:68 -msgid "75 frames per second (CD)" -msgstr "75 kaadrit sekundis (CD)" - -#: krecconfigure.cpp:79 -msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" -msgstr "" -"Näidatakse pikki aegu (XX:XX::XX asemel XXminutit:XXsekundit:XXkaadrit)" - -#: krecconfigure.cpp:84 -msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Muud seadistused</b></qt>" - -#: krecconfigure.cpp:87 -msgid "Show tip of the day at startup" -msgstr "Käivitamisel näidatakse vihjeid" - -#: krecconfigure.cpp:91 -msgid "Enable All Hidden Messages" -msgstr "Luba kõik peidetud teated" - -#: krecconfigure.cpp:94 -msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Pärast selle nupu klõpsamist näidatakse jälle kõiki teateid, mille puhul " -"valiti \"Seda teadet rohkem mitte näidata\".</i></qt>" - -#: krecfile.cpp:56 -msgid "Using default properties for the new file" -msgstr "Uue faili puhul kasutatakse vaikeomadusi" - -#: krecfile.cpp:97 -msgid "'%1' loaded." -msgstr "\"%1\" laaditud." - -#: krecfile.cpp:141 -msgid "No need to save." -msgstr "Salvestada pole vaja." - -#: krecfile.cpp:145 -msgid "Saving in progress..." -msgstr "Salvestamine kestab..." - -#: krecfile.cpp:171 -msgid "Saving \"%1\" was successful." -msgstr "\"%1\" salvestamine õnnestus." - -#: krecfile.cpp:281 -msgid "Part deleted." -msgstr "Komponent kustutatud." - -#: krecfile.cpp:432 -msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" -msgstr "Kas sa tõesti soovid kustutada valitud komponenti \"%1\"?" - -#: krecfile.cpp:432 -msgid "Delete Part?" -msgstr "Kas kustutada komponent?" - -#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 -#: krecfileviewhelpers.cpp:246 -msgid "<no file>" -msgstr "<faili pole>" - -#: krecfileview.cpp:59 -msgid "file with no name" -msgstr "ilma nimeta fail" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:141 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:147 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 -msgid "hours" -msgstr "tundi" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 -msgid "mins" -msgstr "minutit" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 -msgid "secs" -msgstr "sekundit" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:174 -msgid "frames" -msgstr "kaadrit" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 -msgid "samples" -msgstr "sämplit" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 -#, c-format -msgid "kByte: %1" -msgstr "kilobaite: %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 -#, c-format -msgid "[h:]m:s.f %1" -msgstr "[h:]m:s.f %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 -#, c-format -msgid "[h:]m:s.s %1" -msgstr "[h:]m:s.s %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 -msgid "%1 Samples" -msgstr "%1 sämplit" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:224 -msgid "Position" -msgstr "Positsioon" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:243 -msgid "Size" -msgstr "Suurus" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:258 -#, c-format -msgid "Position: %1" -msgstr "Positsioon: %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:261 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Suurus: %1" - -#: krecfilewidgets.cpp:122 -msgid "Toggle Active/Disabled State" -msgstr "Lülita aktiveeritud/keelatud olekut" - -#: krecfilewidgets.cpp:125 -msgid "Remove This Part" -msgstr "Eemalda see komponent" - -#: krecfilewidgets.cpp:126 -msgid "Change Title of This Part" -msgstr "Muuda selle komponendi tiitlit" - -#: krecfilewidgets.cpp:127 -msgid "Change Comment of This Part" -msgstr "Muuda selle komponendi kommentaari" - -#: krecfilewidgets.cpp:222 -msgid "Lots of Data" -msgstr "Palju andmeid" - -#: krecfilewidgets.cpp:304 -msgid "New Title" -msgstr "Uus tiitel" - -#: krecfilewidgets.cpp:304 -msgid "Enter new part title:" -msgstr "Uus komponendi tiitel:" - -#: krecfilewidgets.cpp:309 -msgid "New Comment" -msgstr "Uus kommentaar" - -#: krecfilewidgets.cpp:309 -msgid "Enter new part comment:" -msgstr "Uus komponendi kommentaar:" - -#: krecnewproperties.cpp:55 -msgid "Properties for the new File" -msgstr "Uue faili omadused" - -#: krecord.cpp:71 -msgid "Recording level" -msgstr "Salvestustase" - -#: krecord.cpp:131 -msgid "Save File As" -msgstr "Salvestamine" - -#: krecord.cpp:141 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n" -"Kas sa soovid seda salvestada?" - -#: krecord.cpp:172 -msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." -msgstr "Vabandust, kodeerimismeetodi tuvastamine ei õnnestunud." - -#: krecord.cpp:173 -msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Selleks võib olla mitmeid põhjuseid: " -"<ul> " -"<li>Sa ei määranud lõppu.</li> " -"<li>Sa määrasid lõpu, kuid selle lõpu jaoks pole pluginat saadaval. Mõlemal " -"juhul vali kindlasti eelmises dialoogis näidatud nimekirjale lõpp.</li> " -"<li>Pluginate laadimise mehhanism ei tööta. Kui oled kindel, et tegid kõik " -"õigesti, siis saada palun vearaport koos kirjeldustega, mida tegid ja tsiteeri " -"palun ka järgnevat rida:<br />%1</li></ul></qt>" - -#: krecord.cpp:183 -msgid "Could not determine encodingmethod" -msgstr "Kodeerimismeetodi tuvastamine ei õnnestunud" - -#: krecord.cpp:185 -msgid "There is nothing to export." -msgstr "Pole midagi eksportida." - -#: krecord.cpp:297 -msgid "Export..." -msgstr "Eksport..." - -#: krecord.cpp:300 -msgid "&Record" -msgstr "Sa&lvestus" - -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Esitus" - -#: krecord.cpp:304 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" - -#: krecord.cpp:306 -msgid "Play Through" -msgstr "Läbiv esitus" - -#: krecord.cpp:309 -msgid "Go to &Beginning" -msgstr "Liigu &algusesse" - -#: krecord.cpp:311 -msgid "Go to &End" -msgstr "Liigu &lõppu" - -#: krecord.cpp:316 -msgid "Start aRts Control Tool" -msgstr "Käivita aRtsi juhtimise vahend" - -#: krecord.cpp:318 -msgid "Start KMix" -msgstr "Käivita KMix" - -#: krecord.cpp:342 -msgid "" -"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." -msgstr "" -"Sinu süsteemist puudub aRtsi süntesaatorimoodul Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" -"Sellest hoolimata saad KRec rakendust kasutada, kuid ilma kompressori vahvate " -"funktsioonideta." - -#: krecord.cpp:343 -msgid "" -"Possible reasons are:\n" -"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n" -"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" -" and therefore it is not aware of the new effects.\n" -"- This is a bug." -msgstr "" -"Võimalikud põhjused on:\n" -"- Paigaldasid KReci ilma ülejäänud tdemultimedia osata.\n" -"- Paigaldasid kõik õieti, kuid ei taaskäivitanud aRts deemonit\n" -"ja seetõttu pole ta uutest efektidest teadlik.\n" -"- See on programmeerimisviga." - -#: krecord.cpp:344 -msgid "Unable to Find Compressor" -msgstr "Kompressori leidmine ei õnnestunud" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"This is a recording tool for KDE.\n" -"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" -"and you will find it there accepting sound\n" -"for recording." -msgstr "" -"See on on KDE helisalvestusvahend.\n" -"KRec kasutab aRts-i, vaata audiohalduri poole\n" -"ning leiad ta sealt." - -#: main.cpp:47 -msgid "KRec" -msgstr "KRec" - -#: main.cpp:50 -msgid "" -"Creator \n" -"Look at the website www.arnoldarts.de \n" -"for other good stuff." -msgstr "" -"Looja \n" -"Muu põneva kraami jaoks vaata \n" -"veebilehele www.arnoldarts.de." - -#: main.cpp:51 -msgid "Helped where he was asked" -msgstr "Abi palumisel alati aidanud" - -#: main.cpp:52 -msgid "Made some minor improvements" -msgstr "Lisanud hulga kergemaid parendusi" - -#: main.cpp:53 -msgid "" -"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " -"patches." -msgstr "" -"Nemad kirjutasid kaudselt eksportimise. Vähemalt õppisin mina nende failidest " -"ja parandustest." - -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Play" -msgstr "Esitus" - -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Compressor" -msgstr "Kompressor" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" -"<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...et KRec võimaldab mittedestruktiivset salvestamist?</h4>\n" -"<p>\n" -"See tähendab, et kui sul on salvestis ja soovid sellest ainult osa teist (või " -"kolmandat või rohkemat) korda uuesti salvestada, siis esimene (teine või " -"rohkem) versioon sellest osast jääb endiselt kettale ja seda on võimalik " -"taastada. Vana osa kaetakse uuega vaid esitamiseks ja eksportimiseks.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" -"<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...mis põhjustas KReci esimese versiooni ilmumise?</h4>\n" -"<p>\n" -"Mõned mu sõbrad küsisid, kas ma saaks teha neile raadiosaadetest mõned " -"salvestused. Otsisin lihtsastikasutatavat helisalvestusrakendust, mis töötaks " -"minu lemmikoperatsioonisüsteemil. Pärast mõningast otsimist (ja mitte millegi " -"sobiva leidmist) alustasingi KReci esimese versiooni loomist.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" -"<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...et arendajad on väga rõõmsad kasutajatelt tagasiside saamise eest?</h4>\n" -"<p>\n" -"Enamus arendajaid on väga rõõmsad, kui näevad, et teised inimesed kasutavad " -"nende rakendust. Seepärast, kui soovid öelda \"aitäh\" või sul on probleeme, " -"siis ära karda kirjutada mulle/meile. Autori e-posti aadressi leiad abimenüü " -"käsuga \"KRec info\" avanevast dialoogist.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:27 -msgid "" -"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" -"<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...et sa oled kutsutud leitud vigadest teatama?</h4>\n" -"<p>\n" -"Kuigi rakendust on väga palju testitud, on meie võimalused kõiki võimalikke " -"vigu üles leida piiratud. Seepärast, kui leiad mõne vea, siis kasuta sellest " -"teatamiseks abimenüü käsku \"Saada vearaport...\" või mine otse veebilehele " -"http://bugs.kde.org.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" -"<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...et KRec on täiuslikkusest veel kaugel?</h4>\n" -"<p>\n" -"Seepärast, kui sul on mõni tore funktsioon, mis võiks ka KRecis olemas olla, " -"siis ütle meile! Topelttöö tegemisest hoidumiseks ja tootlikuse suurendamiseks " -"tee seda bugs.kde.org kaudu või vearaportite saatmise rakenduse kaudu ja märgi " -"tõsiduseks \"Soov\".\n" -"</p>\n" |