diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkeys.po | 441 |
1 files changed, 253 insertions, 188 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkeys.po index b9f60b1bd40..a1e5cb81764 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:40+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" @@ -16,114 +16,178 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>Fluchtoetsen</h1> Jo kinne mei help fan fluchtoetsen bepale wat der bard as " -"jo in bepaalde toets of toetsekombinaasje yndrukke, sa as de CTRL+C dy ferbûin " -"is mei kopiearje. TDE stiet it ta om mear as ien 'skema' mei fluchtoetsen te " -"bewarjen. Sa kinne jo dus eksperimintearje mei jo eigen makke skema, wylst jo " -"altyd werom gean kinne nei it standertynstellings." -"<p> Under de ljepper 'Algemiene fluchtoetsen' kinne jo fluchtoetsen dy net " -"programmaspesifyk binne ynstelle, sa as it wikseljen tusken buroblêden en it " -"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' fine " -"jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke." -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Klik hjir om it selektearre fluchtoetseskema te fuort te smiten Jo kinne de " -"standerskema's 'Hjoeddeisk skema' en 'TDE standert' net fuortsmite." - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "Nij skema" -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "Be&warje..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Kommandofluchtoets</h1> Hjir kinne jo programma's en kommando's ynstelle " +"dy oanropt wurde as jo op in bepaalde toetsekombinaasje drukke." -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" -"Klik hjir op in nij fluchtoetseskema ta te foegjen. Jo wurdt frege om in namme " -"op te jaan." +"<qt>Hhirûnder fine jo in list mei bekende kommando's dy jo tawize kinnen oan " +"in fluchtoets. Brûk <a href=\"launchMenuEditor\">TDE-menubewurker</a> om " +"items ta te foegjen of ût de list te heljen." -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"Dit is in list mei alle buroblêdapplikaasjes en kommando's dy op jo systeem " +"binne oantsjutte. Klik om in kommando te selektearjen wêroan jo in " +"fluchtoets tawize wolle. Kompleet behear fan dizze items kinne jo útfiere yn " +"de menubewurker fan TDE." -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Globale fluchtoetsen" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Fluchtoets foar selektearre kommando" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "&Buroblêdfluchtoetsen" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "G&jin" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "App&likaasjefluchtoetsen" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "It selektearre kommando sil net tawiisd wurde oan in fluchtoets. " -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Brûkersdefinearre skema" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Oanpast" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Hjoeddeisk Skema" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"As dizze opsje selektearre is, dan kinne jo in oanpaste toetsekombinaasje " +"tawize oan it selektearre kommando. Brûk hjirfoar de knop rjochts." -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." msgstr "" -"Jo hjoeddeiske wizigings sile ferlern gean as jo in oar skema lade foardat dit " -"skema bewarre is." +"Brûk dizze knop om in nije fluchtoets te kiezen. as jo der op klikt hawwe, " +"dan kinne jo dêrnei op de toetsekombinaasje drukke dy jo tawize wolle oan it " +"selektearre kommando." -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Dit skema fereasket de modifikaasjetoets \"%1\", hokker net oanwêzich is yn jo " -"toetseboerdyndielings. Wolle jo dizze dochs besjen?" +"De TDE Menubewurker (kmenuedit) koe net útfierd wurde.\n" +"Mooglik it is net ynstallearre of sit net yn jo sykpaad ($PATH)." -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Applikaasje ûntbrekt" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "Toetseskema bewarje" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "In namme foar it toetseskema ynfiere:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Toetseskema bewarje" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"In toetseskema mei de namme %1 bestiet al.\n" -"Wolle jo it oerskriuwe?\n" +"Klik hjir op in nij fluchtoetseskema ta te foegjen. Jo wurdt frege om in " +"namme op te jaan." -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oerskriuwe" +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "Toetseskema bewarje" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"Klik hjir om it selektearre fluchtoetseskema te fuort te smiten Jo kinne de " +"standerskema's 'Hjoeddeisk skema' en 'TDE standert' net fuortsmite." + +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Fluchtoetsen</h1> Jo kinne mei help fan fluchtoetsen bepale wat der bard " +"as jo in bepaalde toets of toetsekombinaasje yndrukke, sa as de CTRL+C dy " +"ferbûn is mei 'kopiearje'. TDE stiet it ta om mear as ien 'skema' mei " +"fluchtoetsen te bewarjen. Sa kinne jo dus eksperimintearje mei jo eigen " +"makke skema, wylst jo altyd werom gean kinne nei it standertynstellings.<p> " +"Under de ljepper 'Algemiene fluchtoetsen' kinne jo fluchtoetsen dy net " +"programmaspesifyk binne ynstelle, sa as it wikseljen tusken buroblêden en it " +"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' " +"fine jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Fluchtoetseskema's" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Kommandofluchtoetsen" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Modifikaasjetoetsen" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -137,6 +201,10 @@ msgstr "Oanpasser" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Macintosh toetseboerd" @@ -148,19 +216,19 @@ msgstr "MacOS-styl modifikaasjetoetsen brûke" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" -"Selektearje dizze osje om jo X Modifier Mapping te wizigjen, sadat dizze better " -"oerienkomt mei de standert modifikaasjetoetsen gebrûk fan MacOS. Jo kinne dan " -"bygelyks <i>Kommand+C</i> brûke om te <i>kopiearjen</i>" -", ynstee fan de pc-standert <i>Ctrl+C</I>. <i>Kommand</i> " -"sil brûkt wurde foar tappasings- en konsolekommando's, <b>Opsje</b> " -"as in kommandomodifikaasje en foar it navigearjen troch menu's en dilaogen, en " -"<b>Kontrôle</b>foar windowbehearderkommando's." +"Selektearje dizze osje om jo X Modifier Mapping te wizigjen, sadat dizze " +"better oerienkomt mei de standert modifikaasjetoetsen gebrûk fan MacOS. Jo " +"kinne dan bygelyks <i>Kommand+C</i> brûke om te <i>kopiearjen</i>, ynstee " +"fan de pc-standert <i>Ctrl+C</I>. <i>Kommand</i> sil brûkt wurde foar " +"tappasings- en konsolekommando's, <b>Opsje</b> as in kommandomodifikaasje en " +"foar it navigearjen troch menu's en dilaogen, en <b>Kontrôle</b>foar " +"windowbehearderkommando's." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -189,130 +257,123 @@ msgstr "Gjin" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" -"Jo kinne dizze opsje allinne aktivearje as jo X-toetseboerdyndieling de toetsen " -"'Super' of 'Meta' op de juste wize ynsteld hat as modifikaasjetoetsen." +"Jo kinne dizze opsje allinne aktivearje as jo X-toetseboerdyndieling de " +"toetsen 'Super' of 'Meta' op de juste wize ynsteld hat as " +"modifikaasjetoetsen." -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>Fluchtoetsen</h1> Jo kinne mei help fan fluchtoetsen bepale wat der bard as " -"jo in bepaalde toets of toetsekombinaasje yndrukke, sa as de CTRL+C dy ferbûn " -"is mei 'kopiearje'. TDE stiet it ta om mear as ien 'skema' mei fluchtoetsen te " -"bewarjen. Sa kinne jo dus eksperimintearje mei jo eigen makke skema, wylst jo " -"altyd werom gean kinne nei it standertynstellings." -"<p> Under de ljepper 'Algemiene fluchtoetsen' kinne jo fluchtoetsen dy net " +"<h1>Fluchtoetsen</h1> Jo kinne mei help fan fluchtoetsen bepale wat der bard " +"as jo in bepaalde toets of toetsekombinaasje yndrukke, sa as de CTRL+C dy " +"ferbûin is mei kopiearje. TDE stiet it ta om mear as ien 'skema' mei " +"fluchtoetsen te bewarjen. Sa kinne jo dus eksperimintearje mei jo eigen " +"makke skema, wylst jo altyd werom gean kinne nei it standertynstellings.<p> " +"Under de ljepper 'Algemiene fluchtoetsen' kinne jo fluchtoetsen dy net " "programmaspesifyk binne ynstelle, sa as it wikseljen tusken buroblêden en it " -"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' fine " -"jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Fluchtoetseskema's" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Kommandofluchtoetsen" +"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' " +"fine jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke." -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Modifikaasjetoetsen" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Fluchkaai" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Ofwikselje" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<h1>Kommandofluchtoets</h1> Hjir kinne jo programma's en kommando's ynstelle dy " -"oanropt wurde as jo op in bepaalde toetsekombinaasje drukke." -#: commandShortcuts.cpp:83 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"<qt>Hhirûnder fine jo in list mei bekende kommando's dy jo tawize kinnen oan in " -"fluchtoets. Brûk <a href=\"launchMenuEditor\">TDE-menubewurker</a> " -"om items ta te foegjen of ût de list te heljen." +"Klik hjir om it selektearre fluchtoetseskema te fuort te smiten Jo kinne de " +"standerskema's 'Hjoeddeisk skema' en 'TDE standert' net fuortsmite." -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "Nij skema" + +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "Be&warje..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"Dit is in list mei alle buroblêdapplikaasjes en kommando's dy op jo systeem " -"binne oantsjutte. Klik om in kommando te selektearjen wêroan jo in fluchtoets " -"tawize wolle. Kompleet behear fan dizze items kinne jo útfiere yn de " -"menubewurker fan TDE." -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Fluchtoets foar selektearre kommando" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "&Globale fluchtoetsen" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "G&jin" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "&Buroblêdfluchtoetsen" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "It selektearre kommando sil net tawiisd wurde oan in fluchtoets. " +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "App&likaasjefluchtoetsen" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Oanpast" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Brûkersdefinearre skema" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Hjoeddeisk Skema" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan kinne jo in oanpaste toetsekombinaasje " -"tawize oan it selektearre kommando. Brûk hjirfoar de knop rjochts." +"Jo hjoeddeiske wizigings sile ferlern gean as jo in oar skema lade foardat " +"dit skema bewarre is." -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Brûk dizze knop om in nije fluchtoets te kiezen. as jo der op klikt hawwe, dan " -"kinne jo dêrnei op de toetsekombinaasje drukke dy jo tawize wolle oan it " -"selektearre kommando." +"Dit skema fereasket de modifikaasjetoets \"%1\", hokker net oanwêzich is yn " +"jo toetseboerdyndielings. Wolle jo dizze dochs besjen?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Toetseskema bewarje" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "In namme foar it toetseskema ynfiere:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"De TDE Menubewurker (kmenuedit) koe net útfierd wurde.\n" -"Mooglik it is net ynstallearre of sit net yn jo sykpaad ($PATH)." +"In toetseskema mei de namme %1 bestiet al.\n" +"Wolle jo it oerskriuwe?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Applikaasje ûntbrekt" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "Oerskriuwe" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Fluchkaai" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Ofwikselje" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -774,6 +835,10 @@ msgstr "Wikselje nei buroblêd 7" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Wikselje nei neikommend buroblêd" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Mûsemulaasje" |