summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkeys.po441
1 files changed, 253 insertions, 188 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkeys.po
index b9f60b1bd40..a1e5cb81764 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
@@ -16,114 +16,178 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Fluchtoetsen</h1> Jo kinne mei help fan fluchtoetsen bepale wat der bard as "
-"jo in bepaalde toets of toetsekombinaasje yndrukke, sa as de CTRL+C dy ferbûin "
-"is mei kopiearje. TDE stiet it ta om mear as ien 'skema' mei fluchtoetsen te "
-"bewarjen. Sa kinne jo dus eksperimintearje mei jo eigen makke skema, wylst jo "
-"altyd werom gean kinne nei it standertynstellings."
-"<p> Under de ljepper 'Algemiene fluchtoetsen' kinne jo fluchtoetsen dy net "
-"programmaspesifyk binne ynstelle, sa as it wikseljen tusken buroblêden en it "
-"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' fine "
-"jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Klik hjir om it selektearre fluchtoetseskema te fuort te smiten Jo kinne de "
-"standerskema's 'Hjoeddeisk skema' en 'TDE standert' net fuortsmite."
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nij skema"
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "Be&warje..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Kommandofluchtoets</h1> Hjir kinne jo programma's en kommando's ynstelle "
+"dy oanropt wurde as jo op in bepaalde toetsekombinaasje drukke."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Klik hjir op in nij fluchtoetseskema ta te foegjen. Jo wurdt frege om in namme "
-"op te jaan."
+"<qt>Hhirûnder fine jo in list mei bekende kommando's dy jo tawize kinnen oan "
+"in fluchtoets. Brûk <a href=\"launchMenuEditor\">TDE-menubewurker</a> om "
+"items ta te foegjen of ût de list te heljen."
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"Dit is in list mei alle buroblêdapplikaasjes en kommando's dy op jo systeem "
+"binne oantsjutte. Klik om in kommando te selektearjen wêroan jo in "
+"fluchtoets tawize wolle. Kompleet behear fan dizze items kinne jo útfiere yn "
+"de menubewurker fan TDE."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Globale fluchtoetsen"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Fluchtoets foar selektearre kommando"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "&Buroblêdfluchtoetsen"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "G&jin"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "App&likaasjefluchtoetsen"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "It selektearre kommando sil net tawiisd wurde oan in fluchtoets. "
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Brûkersdefinearre skema"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Oanpast"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Hjoeddeisk Skema"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan kinne jo in oanpaste toetsekombinaasje "
+"tawize oan it selektearre kommando. Brûk hjirfoar de knop rjochts."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
msgstr ""
-"Jo hjoeddeiske wizigings sile ferlern gean as jo in oar skema lade foardat dit "
-"skema bewarre is."
+"Brûk dizze knop om in nije fluchtoets te kiezen. as jo der op klikt hawwe, "
+"dan kinne jo dêrnei op de toetsekombinaasje drukke dy jo tawize wolle oan it "
+"selektearre kommando."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Dit skema fereasket de modifikaasjetoets \"%1\", hokker net oanwêzich is yn jo "
-"toetseboerdyndielings. Wolle jo dizze dochs besjen?"
+"De TDE Menubewurker (kmenuedit) koe net útfierd wurde.\n"
+"Mooglik it is net ynstallearre of sit net yn jo sykpaad ($PATH)."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Applikaasje ûntbrekt"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "Toetseskema bewarje"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "In namme foar it toetseskema ynfiere:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Toetseskema bewarje"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"In toetseskema mei de namme %1 bestiet al.\n"
-"Wolle jo it oerskriuwe?\n"
+"Klik hjir op in nij fluchtoetseskema ta te foegjen. Jo wurdt frege om in "
+"namme op te jaan."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Oerskriuwe"
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Toetseskema bewarje"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"Klik hjir om it selektearre fluchtoetseskema te fuort te smiten Jo kinne de "
+"standerskema's 'Hjoeddeisk skema' en 'TDE standert' net fuortsmite."
+
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Fluchtoetsen</h1> Jo kinne mei help fan fluchtoetsen bepale wat der bard "
+"as jo in bepaalde toets of toetsekombinaasje yndrukke, sa as de CTRL+C dy "
+"ferbûn is mei 'kopiearje'. TDE stiet it ta om mear as ien 'skema' mei "
+"fluchtoetsen te bewarjen. Sa kinne jo dus eksperimintearje mei jo eigen "
+"makke skema, wylst jo altyd werom gean kinne nei it standertynstellings.<p> "
+"Under de ljepper 'Algemiene fluchtoetsen' kinne jo fluchtoetsen dy net "
+"programmaspesifyk binne ynstelle, sa as it wikseljen tusken buroblêden en it "
+"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' "
+"fine jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Fluchtoetseskema's"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Kommandofluchtoetsen"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Modifikaasjetoetsen"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -137,6 +201,10 @@ msgstr "Oanpasser"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Macintosh toetseboerd"
@@ -148,19 +216,19 @@ msgstr "MacOS-styl modifikaasjetoetsen brûke"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
-"Selektearje dizze osje om jo X Modifier Mapping te wizigjen, sadat dizze better "
-"oerienkomt mei de standert modifikaasjetoetsen gebrûk fan MacOS. Jo kinne dan "
-"bygelyks <i>Kommand+C</i> brûke om te <i>kopiearjen</i>"
-", ynstee fan de pc-standert <i>Ctrl+C</I>. <i>Kommand</i> "
-"sil brûkt wurde foar tappasings- en konsolekommando's, <b>Opsje</b> "
-"as in kommandomodifikaasje en foar it navigearjen troch menu's en dilaogen, en "
-"<b>Kontrôle</b>foar windowbehearderkommando's."
+"Selektearje dizze osje om jo X Modifier Mapping te wizigjen, sadat dizze "
+"better oerienkomt mei de standert modifikaasjetoetsen gebrûk fan MacOS. Jo "
+"kinne dan bygelyks <i>Kommand+C</i> brûke om te <i>kopiearjen</i>, ynstee "
+"fan de pc-standert <i>Ctrl+C</I>. <i>Kommand</i> sil brûkt wurde foar "
+"tappasings- en konsolekommando's, <b>Opsje</b> as in kommandomodifikaasje en "
+"foar it navigearjen troch menu's en dilaogen, en <b>Kontrôle</b>foar "
+"windowbehearderkommando's."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -189,130 +257,123 @@ msgstr "Gjin"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
-"Jo kinne dizze opsje allinne aktivearje as jo X-toetseboerdyndieling de toetsen "
-"'Super' of 'Meta' op de juste wize ynsteld hat as modifikaasjetoetsen."
+"Jo kinne dizze opsje allinne aktivearje as jo X-toetseboerdyndieling de "
+"toetsen 'Super' of 'Meta' op de juste wize ynsteld hat as "
+"modifikaasjetoetsen."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Fluchtoetsen</h1> Jo kinne mei help fan fluchtoetsen bepale wat der bard as "
-"jo in bepaalde toets of toetsekombinaasje yndrukke, sa as de CTRL+C dy ferbûn "
-"is mei 'kopiearje'. TDE stiet it ta om mear as ien 'skema' mei fluchtoetsen te "
-"bewarjen. Sa kinne jo dus eksperimintearje mei jo eigen makke skema, wylst jo "
-"altyd werom gean kinne nei it standertynstellings."
-"<p> Under de ljepper 'Algemiene fluchtoetsen' kinne jo fluchtoetsen dy net "
+"<h1>Fluchtoetsen</h1> Jo kinne mei help fan fluchtoetsen bepale wat der bard "
+"as jo in bepaalde toets of toetsekombinaasje yndrukke, sa as de CTRL+C dy "
+"ferbûin is mei kopiearje. TDE stiet it ta om mear as ien 'skema' mei "
+"fluchtoetsen te bewarjen. Sa kinne jo dus eksperimintearje mei jo eigen "
+"makke skema, wylst jo altyd werom gean kinne nei it standertynstellings.<p> "
+"Under de ljepper 'Algemiene fluchtoetsen' kinne jo fluchtoetsen dy net "
"programmaspesifyk binne ynstelle, sa as it wikseljen tusken buroblêden en it "
-"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' fine "
-"jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Fluchtoetseskema's"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Kommandofluchtoetsen"
+"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' "
+"fine jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke."
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Modifikaasjetoetsen"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Fluchkaai"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Ofwikselje"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<h1>Kommandofluchtoets</h1> Hjir kinne jo programma's en kommando's ynstelle dy "
-"oanropt wurde as jo op in bepaalde toetsekombinaasje drukke."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<qt>Hhirûnder fine jo in list mei bekende kommando's dy jo tawize kinnen oan in "
-"fluchtoets. Brûk <a href=\"launchMenuEditor\">TDE-menubewurker</a> "
-"om items ta te foegjen of ût de list te heljen."
+"Klik hjir om it selektearre fluchtoetseskema te fuort te smiten Jo kinne de "
+"standerskema's 'Hjoeddeisk skema' en 'TDE standert' net fuortsmite."
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nij skema"
+
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "Be&warje..."
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Dit is in list mei alle buroblêdapplikaasjes en kommando's dy op jo systeem "
-"binne oantsjutte. Klik om in kommando te selektearjen wêroan jo in fluchtoets "
-"tawize wolle. Kompleet behear fan dizze items kinne jo útfiere yn de "
-"menubewurker fan TDE."
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Fluchtoets foar selektearre kommando"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globale fluchtoetsen"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "G&jin"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "&Buroblêdfluchtoetsen"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "It selektearre kommando sil net tawiisd wurde oan in fluchtoets. "
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "App&likaasjefluchtoetsen"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Oanpast"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Brûkersdefinearre skema"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Hjoeddeisk Skema"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan kinne jo in oanpaste toetsekombinaasje "
-"tawize oan it selektearre kommando. Brûk hjirfoar de knop rjochts."
+"Jo hjoeddeiske wizigings sile ferlern gean as jo in oar skema lade foardat "
+"dit skema bewarre is."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Brûk dizze knop om in nije fluchtoets te kiezen. as jo der op klikt hawwe, dan "
-"kinne jo dêrnei op de toetsekombinaasje drukke dy jo tawize wolle oan it "
-"selektearre kommando."
+"Dit skema fereasket de modifikaasjetoets \"%1\", hokker net oanwêzich is yn "
+"jo toetseboerdyndielings. Wolle jo dizze dochs besjen?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Toetseskema bewarje"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "In namme foar it toetseskema ynfiere:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"De TDE Menubewurker (kmenuedit) koe net útfierd wurde.\n"
-"Mooglik it is net ynstallearre of sit net yn jo sykpaad ($PATH)."
+"In toetseskema mei de namme %1 bestiet al.\n"
+"Wolle jo it oerskriuwe?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Applikaasje ûntbrekt"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Fluchkaai"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Ofwikselje"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -774,6 +835,10 @@ msgstr "Wikselje nei buroblêd 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Wikselje nei neikommend buroblêd"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Mûsemulaasje"