diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kooka.po | 135 |
1 files changed, 72 insertions, 63 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kooka.po index fde79eeaee6..036d071729d 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kooka.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 13:25+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <[email protected]>\n" "Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "Upprunalegt stærð (reiknað útfrá upplausn innskönnunar)" #: imgprintdialog.cpp:73 msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan " +"resolution in the dialog field below." msgstr "" "Reiknar prentstærð út frá upplausn á innskönnun. Settu inn upplausn á " "innskönnun í innsláttarsvæðið að neðan." @@ -216,8 +216,8 @@ msgstr "Skala mynd í sérnsiðna stærð" #: imgprintdialog.cpp:79 msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on " +"the paper." msgstr "" "Settu sjálf(ur) prentstærðina í innsláttarsvæðin að neðan. Myndin verður " "prentuð á miðju blaðsins." @@ -228,7 +228,8 @@ msgstr "Skala mynd í síðustærð" #: imgprintdialog.cpp:84 msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is " +"maintained." msgstr "Útprentun notar hámarkspláss á valdri síðu. Hlutföllum er haldið." #: imgprintdialog.cpp:94 @@ -291,6 +292,10 @@ msgstr "Ræsa OCR" msgid "Start the Optical Character Recognition process" msgstr "Ræsa myndlestur (OCR)" +#: kocrbase.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: kocrbase.cpp:69 msgid "Stop the OCR Process" msgstr "Stöðva myndlestur (OCR)" @@ -333,13 +338,13 @@ msgstr "GOCR" #: kocrgocr.cpp:81 msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The " +"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " "gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" msgstr "" -"GOCR er Open Source verkefni fyrir OCR.<P>Höfundur gocr er <B>" -"Joerg Schulenburg</B><BR>Frekari upplýsingar um gocr fást á <A " -"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +"GOCR er Open Source verkefni fyrir OCR.<P>Höfundur gocr er <B>Joerg " +"Schulenburg</B><BR>Frekari upplýsingar um gocr fást á <A HREF=http://jocr." +"sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" #: kocrgocr.cpp:110 msgid "" @@ -415,16 +420,15 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR" #: kocrkadmos.cpp:90 msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" -msgstr "" -"Þessi útgáfa af Kooka var tengd <I>KADMOS OCR/ICR vélinni</I>" -", ocr vél sem framleidd er í verslunarskyni.<P>Kadmos vara frá <B>" -"re Recognition AG</B><BR>Frekari upplýsingar um Kadmos OCR, sjá <A " +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a " +"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product " +"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A " "HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Þessi útgáfa af Kooka var tengd <I>KADMOS OCR/ICR vélinni</I>, ocr vél sem " +"framleidd er í verslunarskyni.<P>Kadmos vara frá <B>re Recognition AG</" +"B><BR>Frekari upplýsingar um Kadmos OCR, sjá <A HREF=http://www." +"rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" #: kocrkadmos.cpp:110 msgid "European Countries" @@ -504,25 +508,21 @@ msgstr "ocrad" #: kocrocrad.cpp:82 msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The " +"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad " +"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu." +"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white " +"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least " +"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or " +"broken characters, the same with merged character groups." msgstr "" -"ocrad er frjálst hugbúnaðarverkefni fyrir OCR." -"<p>Höfundur ocrad er <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>Til að fá nánari upplýsingar um ocrad, sjá<A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Myndir ættu að vera skannaðar í svart/hvítu fyrir ocrad." -"<br>Bestu niðurstöður fást ef tákn eru a.m.k.20 pixel há." -"<p>Vandamál koma að venju upp með mjög feitt letur eða mjög létt eða skemmd " -"tákn, einnig með samrunna stafagrúppur." +"ocrad er frjálst hugbúnaðarverkefni fyrir OCR.<p>Höfundur ocrad er " +"<b>Antonio Diaz</b><br>Til að fá nánari upplýsingar um ocrad, sjá<A HREF=" +"\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu.org/software/" +"ocrad/ocrad.html</A><p>Myndir ættu að vera skannaðar í svart/hvítu fyrir " +"ocrad.<br>Bestu niðurstöður fást ef tákn eru a.m.k.20 pixel há.<p>Vandamál " +"koma að venju upp með mjög feitt letur eða mjög létt eða skemmd tákn, einnig " +"með samrunna stafagrúppur." #: kocrocrad.cpp:121 msgid "" @@ -746,7 +746,8 @@ msgstr "Kooka ræsi-stillingar" #: kookapref.cpp:315 msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" msgstr "" -"Athugið að breytingar á þessum valkostum munu hafa áhrif á næstu ræsingu Kooka!" +"Athugið að breytingar á þessum valkostum munu hafa áhrif á næstu ræsingu " +"Kooka!" #: kookapref.cpp:318 msgid "Query network for available scanners" @@ -759,8 +760,8 @@ msgid "" "stations configured for SANE!" msgstr "" "Merktu við hér ef þú vilt leita að tiltækum skönnum á neti.\n" -"Athugaðu að þetta þýðir ekki að fyrirspurn fari yfir allt netið heldur einungis " -"þær stöðvar sem stilltar eru fyrir SANE!" +"Athugaðu að þetta þýðir ekki að fyrirspurn fari yfir allt netið heldur " +"einungis þær stöðvar sem stilltar eru fyrir SANE!" #: kookapref.cpp:326 msgid "Show the scanner selection box on next startup" @@ -768,7 +769,8 @@ msgstr "Sýna skannavalmynd við næstu ræsingu" #: kookapref.cpp:329 msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on " +"startup',\n" "but you want to see it again." msgstr "" "Hakaðu hér við ef þú hefur einu sinn krossað við að þú viljir ekki sjá\n" @@ -780,8 +782,8 @@ msgstr "Hlaða síðustu mynd inn í skoðarann við ræsingu" #: kookapref.cpp:337 msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer " +"on startup.\n" "If your images are large, that might slow down Kooka's start." msgstr "" "Merktu við hér ef þú vilt að Kooka hlaði inn síðustu mynd í skoðarann við " @@ -816,7 +818,8 @@ msgstr "Spyrja um skráarnafn þegar vistað er" msgid "" "Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." msgstr "" -"Merktu við þetta ef þú vilt slá inn skráarnafn þegar mynd hefur verið skönnuð." +"Merktu við þetta ef þú vilt slá inn skráarnafn þegar mynd hefur verið " +"skönnuð." #: kookapref.cpp:379 msgid "Thumbnail View" @@ -1048,10 +1051,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem" msgstr "KADMOS innsetningarvandamál" #: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"Ekki tókst að ræsa KADMOS OCR kerfið:\n" +msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "Ekki tókst að ræsa KADMOS OCR kerfið:\n" #: ksaneocr.cpp:609 msgid "" @@ -1114,18 +1115,6 @@ msgstr "grafík, vefur" msgid "Save OCR Result Text" msgstr "Vista OCR texta" -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Mynd" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Tækjaslá fyrir myndaskoðara" - #: scanpackager.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "Heiti myndar" @@ -1256,6 +1245,26 @@ msgstr "Vinsamlega gefðu nýju möppunni heiti:" msgid "image %1" msgstr "mynd %1" +#: kookaui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Skráarnafn" + +#: kookaui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Mynd" + +#: kookaui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kookaui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Tækjaslá fyrir myndaskoðara" + #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" |