summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3153
1 files changed, 1588 insertions, 1565 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 911d40afc0f..9680e16cd87 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -6,183 +6,411 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Chiamata attiva a \"%1\""
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Luciano Montanaro"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
-"%n chiamata a \"%1\"\n"
-"%n chiamate a \"%1\""
+"Filtro di importazione per i file di dati di profilatura generati da "
+"Cachegrind/Callgrind"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Salta %1 di %2 volte a 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Caricamento di %1"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Salta %1 volte a 0x%2"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Sposta in alto"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(ciclo)"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Sposta a destra"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Oggetto astratto"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Sposta in basso"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Voce di costo"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Sposta in basso a sinistra"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Part Source Line"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Basso e sinistra"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Linea sorgente"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Sposta area in"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Part Line Call"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Nascondi questa scheda"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Chiamata di linea"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Nascondi l'area"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Part Jump"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Mostra nascosti"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Salto"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Nessun file di dati di profilatura caricato)"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Part Instruction"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Tipi"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Istruzione"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Chiamanti"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Part Instruction Jump"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Tutti i chiamanti"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Salto di istruzione"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Mappa dei chiamanti"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Part Instruction Call"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Istruzione di chiamata"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Parti"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Part Call"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Grafo delle chiamate"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Chiamata"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Chiamate"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Part Function"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Tutti i chiamati"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "File sorgente della funzione"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Mappa dei chiamati"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funzione"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Ciclo di funzione"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Schede informazioni</b>"
+"<p>Questo controllo mostra le informazioni sulla funzione attualmente "
+"selezionata in diverse schede: "
+"<ul>"
+"<li>La scheda <em>Costi</em> mostra l'elenco dei tipi di evento disponibili ed "
+"i costi propri e cumulativi dei tipi.</li>"
+"<li>La scheda <em>Parti</em> mostra una lista di parti di trace se il trace "
+"consiste di più di una parte (altrimenti è nascosta). È mostrato il costo della "
+"funzione selezionata speso nelle varie parti, assieme alle chiamate "
+"effettuate.</li>"
+"<li>La scheda <em>Liste delle chiamate</em> mostra le funzioni chiamanti e "
+"quelle chiamate da una funzione in modo dettagliato.</li>"
+"<li>La scheda <em>Copertura</em> mostra le stesse informazioni di quella "
+"precedente, ma mostra le chiamate indirette oltre a quelle dirette.</li>"
+"<li>La scheda <em>Grafo delle chiamate</em> mostra una rappresentazione grafica "
+"delle chiamate effettuate dalla funzione corrente.</li>"
+"<li>La scheda <em>Sorgente</em> presenta il codice sorgente annotato, se le "
+"informazioni di debug ed i sorgenti sono disponibili.</li>"
+"<li>La scheda <em>Assembler</em> mostra il codice assembler annotato, se sono "
+"disponibili le informazioni di debug ed i sorgenti.</li></ul>"
+"Per maggiori informazioni, vedi l'aiuto <em>Che cos'è?</em> "
+"corrispondente al controllo della linguetta.</p>"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Part Class"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Nessun dato caricato)"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Nessuna funzione selezionata)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Part Source File"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che l'aiuto <em>Che cos'è...</em> di ogni controllo della GUI\n"
+"di KCachegrind contiene informazioni dettagliate su di esso?\n"
+"È vivamente consigliato leggere almeno questi messaggi d'aiuto al\n"
+"primo avvio. Puoi richiedere l'aiuto <em>Che cos'è...</em>\n"
+"premendo Shift-F1 e facendo clic sul controllo.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "File sorgente"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi ottenere informazioni sul profilo a livello di singola\n"
+"istruzione con Calltree se fornisci l'opzione <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Usa la vista dell'assembler per le annotazioni delle istruzioni\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Part ELF Object"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n"
+"della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n"
+"degli oggetti attivi?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Oggetto ELF"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che si può esplorare la mappa dei chiamanti o dei chiamati usando\n"
+"i tasti freccia?/ Usa sinistra/destra per spostarti su un fratello\n"
+"dell'oggetto attuale, su/giù per andare su o giù di un livello \n"
+"di annidamento. Per selezionare l'oggetto corrente premi spazio, e per\n"
+"attivarlo premi return.</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Parte di profilo"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n"
+"delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n"
+"su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n"
+"Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata corrente.\n"
+"Per attivare l'elemento corrente, premi return.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Trace del programma"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi localizzare rapidamente una funzione inserendo parte\n"
+"del suo nome nella casella di testo della barra degli\n"
+"strumenti e premendo return?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 di %2"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi assegnare colori personalizzati\n"
+"agli oggetti ELF/classi C++/file sorgenti per la colorazione\n"
+"dei grafici da <em>Impostazioni->Configura KCachegrind...</em>?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(sconosciuto)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n"
+"per una funzione selezionata guardando la didascalia della locazione della\n"
+"scheda <em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella \n"
+"linguetta sorgenti?</p>\n"
+"<p>Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n"
+"Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n"
+"la directory dove risiede il file sorgente alla lista <em>Directory dei\n"
+"sorgenti</em> nella finestra di configurazione.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(nessun chiamante)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n"
+"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n"
+"(visualizza percentuali)?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 via %2"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi configurare il numero massimo di elementi di tutte le liste\n"
+"di funzioni di KCachegrind? Limitare il numero di elementi è necessario\n"
+"per avere un'interfaccia grafica che reagisca velocemente. L'ultima voce\n"
+"della lista mostrerà il numero di funzioni saltate, assieme alla condizione\n"
+"del costo di queste funzioni saltate.</p>\n"
+"<p>Per attivare una funzione con un costo piccolo, cercala e selezionala dal\n"
+"profilo piatto. Selezionando una funzione con un costo basso la si aggiunge\n"
+"temporaneamente alla lista del profilo piatto</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(nessuna chiamata)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che la scheda <em>Copertura</em> - diversamente dalla scheda <em>"
+"Liste di \n"
+"chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la funzione\n"
+"selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione selezionata\n"
+"(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di "
+"esse\n"
+"nello stack?</p>\n"
+"<p>Esempio:</p>\n"
+"<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore 50%\n"
+"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo "
+"della\n"
+"funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().</p>\n"
+"<p>Una voce nella lista inferiore relativa a pippo2() con un valore del 50%\n"
+"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo "
+"della\n"
+"funzione pluto() è stato speso nelle chiamate a pippo2() da pluto().</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(non trovato)"
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n"
+"viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n"
+"posizionato il puntatore del mouse?</p> "
+"<p>Gli oggetti di questa lista sono selezionabili con la pressione del\n"
+"tasto destro del mouse.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Ricalcolo dei cicli di funzione..."
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi vincolare i conteggi dei costi mostrati a solo alcune parti\n"
+"del trace completo selezionando queste parti nel pannello sganciabile\n"
+" \"Selezione trace\"?</p>\n"
+"<p>Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n"
+"usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n"
+"di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n"
+"assembler prive di salti all'interno del codice del programma).</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Oggetti ELF"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "File sorgenti"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Classi C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funzione (Nessun raggruppamento)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(sempre)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Configurazione di KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Il numero massimo di voci della lista deve essere minore di 500. Resta in uso "
+"il valore immesso precedentemente (%1)."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Scegli la cartella dei sorgenti"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -225,11 +453,11 @@ msgstr "Nascondi le parti selezionate"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Rivela le parti nascoste"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Vai indietro"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Visualizzazione"
@@ -285,9 +513,218 @@ msgstr "Mostra inf."
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(nessun trace caricato)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Tipo di evento"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Locazione"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Chiamate"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mappa dei chiamanti</b> "
+"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutti i chiamanti della "
+"funzione corrente. Ciascun rettangolo colorato rappresenta una funzione; la "
+"dimensione di esso è proporzionale per quanto possibile al costo speso al suo "
+"interno quando la funzione attiva è in esecuzione (ci sono dei vincoli dovuti "
+"alla rappresentazione grafica).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mappa delle chiamate</b>"
+"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutte le funzioni chiamate "
+"dalla funzione attualmente attivata. Ciascun rettangolo colorato rappresenta "
+"una funzione; la sua dimensione è proporzionale (entro margini di errore dovuti "
+"alla rappresentazione grafica) al costo speso al suo interno durante "
+"l'esecuzione della funzione attiva.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le opzioni modificabili per l'aspetto si trovano nel menu contestuale. Per "
+"ottenere proporzioni di dimensionamento esatte, seleziona \"Solo bordi "
+"corretti\". Poiché questa modalità è <em>molto</em> dispendiosa, è consigliato "
+"limitare in anticipo il numero massimo di livelli di innestamento. \"Ottimale\" "
+"determina la direzione di suddivisione dei figli dal rapporto di aspetto del "
+"genitore. \"Sempre ottimale\" decide in base allo spazio rimanente di ciascun "
+"figlio. \"Ignora le proporzioni\" riserva lo spazio per il nome della funzione "
+"<em>prima</em> di disegnare i figli. Nota che in questo caso le proporzioni "
+"potranno essere <em>notevolmente</em> sbagliate.</p>"
+"<p>Questa è una rappresentazione a <em>mappa ad albero</em>"
+". E disponibile la navigazione da tastiera, con i tasti freccia sinistra/destra "
+"per attraversare i fratelli, e su/giù per andare su/giù di un livello di "
+"annidamento. <em>Return</em> attiva l'oggetto corrente.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Vai a"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Fermati alla profondità"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Nessun limite sulla profondità"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Profondità 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Profondità 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Profondità 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profondità di \"%1\" (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Decrementa profondità (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Incrementa profondità (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Fermati alla funzione"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Nessun limite sulle funzioni"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Fermati all'area"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Nessun limite sull'area"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Area di \"%1\" (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Raddoppia il limite di area (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Direzione suddivisioni"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Salta i bordi non corretti"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Larghezza bordo"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Bordo 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Bordo 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Bordo 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Bordo 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Segna i nomi dei simboli"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Segna il costo"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Segna locazione"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Segna chiamate"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombreggiatura"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Mappa delle chiamate: la corrente è \"%1\""
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(nessuna funzione)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(nessuna chiamata)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -296,6 +733,20 @@ msgstr "Tipo di evento"
msgid "Incl."
msgstr "Incl."
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distanza"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Chiamato"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Chiamante"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -303,91 +754,322 @@ msgstr "Incl."
msgid "Self"
msgstr "Proprio"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Breve"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Chiamante"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Formula"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Chiamata"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Lista dei tipi di costo</b>"
-"<p>Questa lista mostra tutti i tipi di costo disponibili e quanto vale il costo "
-"proprio/cumulativo della funzione attualmente selezionata per quel tipo di "
-"costo.</p>"
-"<p>Scegliendo il tipo di costo dalla lista puoi cambiare il tipo di costo per "
-"tutti i costi mostrati da KCachegrind.</p>"
+"<b>Lista di tutti i chiamanti</b> "
+"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano quella attualmente "
+"selezionata, o direttamente o con molte chiamate inframmezzate sullo stack; il "
+"numero di funzioni intercalate incrementato di 1 è chiamato la <em>distanza</em> "
+"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A "
+"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p>"
+"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione selezionata "
+"quando una funzione elencata è attiva; il costo relativo è la percentuale di "
+"tutto il costo speso nella funzione selezionata quando quella elencata è "
+"attiva. Il diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori "
+"diversi per ciascuna distanza.</p>"
+"<p>Poiché possono esservi molte chiamate dalla stessa funzione, la colonna "
+"delle distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate "
+"effettuate, e, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla "
+"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>"
+"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci "
+"sono due pannelli (vista suddivisa) viene invece cambiata la funzione corrente "
+"dell'altro pannello.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Imposta il tipo di evento secondario"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista di tutte le chiamate</b>"
+"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate da quella attualmente "
+"selezionata, o direttamente o con molte funzioni inframmezzate sullo stack; il "
+"numero di funzioni intermedie incrementato di 1 è chiamato <em>distanza</em> "
+"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A "
+"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p> "
+"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione elencata quando "
+"quella selezionata è attiva; il costo relativo è la percentuale di tutto il "
+"costo speso nella funzione elencata quando quella selezionata è attiva. Il "
+"diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori diversi per "
+"ciascuna distanza.</p>"
+"<p>Poiché possono esservi molte chiamate alla stessa funzione, la colonna delle "
+"distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate "
+"effettuate; quindi, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla "
+"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>"
+"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci "
+"sono due pannelli (vista suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente "
+"dell'altro pannello.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Rimuovi il tipo di evento secondario"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Vai a \"%1\""
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Modifica nome lungo"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Costo 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Modifica nome breve"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Conteggio"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Modifica formula"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista dei chiamanti diretti</b>"
+"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano direttamente quella "
+"selezionata, assieme al numero di chiamate ed al costo speso nella funzione "
+"attualmente selezionata durante la chiamata della funzione della lista.</p>"
+"<p>Un'icona al posto del costo cumulativo specifica che questa chiamata è "
+"effettuata all'interno di un ciclo ricorsivo. Un costo cumulativo non ha "
+"significato in questo contesto.</p> "
+"<p>Selezionando una funzione, questa diventa quella corrente per questo "
+"pannello di informazioni. Se ci sono due pannelli (modalità suddivisa), viene "
+"invece cambiata la funzione attiva dell'altro pannello.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Nuovo tipo di costo..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista delle chiamate dirette</b>"
+"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate direttamente da quella "
+"attualmente selezionata, assieme al numero di chiamate effettuate, ed al costo "
+"speso in esse quando sono state chiamate dalla funzione selezionata.</p>"
+"<p>Selezionando una funzione questa diventa quella attualmente selezionata per "
+"questo pannello di informazioni. Se sono presenti due pannelli (modalità "
+"suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente dell'altro pannello.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Nuovo%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Chiamata attiva a \"%1\""
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Nuovo tipo di costo %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n chiamata a \"%1\"\n"
+"%n chiamate a \"%1\""
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Salta %1 di %2 volte a %3"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Salta %1 di %2 volte a 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Salta %1 volte a %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Salta %1 volte a 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n elemento saltati)\n"
-"(%n elementi saltati)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(ciclo)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Oggetto astratto"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Voce di costo"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Part Source Line"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Linea sorgente"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Part Line Call"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Chiamata di linea"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Part Jump"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Part Instruction"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Istruzione"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Part Instruction Jump"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Salto di istruzione"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Part Instruction Call"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Istruzione di chiamata"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Part Call"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Chiamata"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Part Function"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "File sorgente della funzione"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funzione"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Ciclo di funzione"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Part Class"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Part Source File"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "File sorgente"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Part ELF Object"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Oggetto ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Parte di profilo"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Trace del programma"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 di %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(sconosciuto)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(nessun chiamante)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 via %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(nessuna chiamata)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(non trovato)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Ricalcolo dei cicli di funzione..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Vista d'insieme delle parti"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -426,11 +1108,11 @@ msgstr ""
"ulteriormente suddiviso per mostrare il costo cumulativo delle funzioni "
"chiamate.</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Stack di chiamate con il costo più alto"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -446,11 +1128,11 @@ msgstr ""
"<p>Le colonne <b>Costo</b> e <b>Chiamate</b> mostrano il costo usato dalla "
"funzione nella linea sopra.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Profilo piatto"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -471,12 +1153,12 @@ msgstr ""
"costo. Le funzioni con costo minore dell'1% sono normalmente nascoste.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Dump del profilo"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -528,11 +1210,11 @@ msgstr ""
"questi dati. Marca l'opzione <b>Sinc.</b> per fare in modo che il pannello "
"attivi la funzione principale del dump attualmente caricato.</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Duplica"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -540,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"<b>Duplica la disposizione attuale</b>"
"<p>Fai una copia della disposizione attuale.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -548,47 +1230,47 @@ msgstr ""
"<b>Rimuovi disposizione attuale</b>"
"<p>Elimina la disposizione attuale, e rende attiva la precedente.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Vai al prossimo"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Vai alla disposizione successiva"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Vai al precedente"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Vai alla disposizione precedente"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Reimposta a predefinita"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Reimposta le disposizioni predefinite"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Salva come predefinite"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Salva le disposizioni come predefinite"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Nuovo</b><p>Apre una nuova finestra vuota di KCachegrind.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Aggiungi..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -596,17 +1278,17 @@ msgstr ""
"<b>Aggiungi dati di profilatura</b>"
"<p>Apre un file di dati di profilatura in più nella finestra attuale.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Ricarica dati di profilatura</b>"
"<p>Questa funzione carica anche le nuove parti create.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Esporta grafo"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -616,11 +1298,11 @@ msgstr ""
"<p>Genera un file con estensione .dot per gli strumenti del pacchetto "
"GraphViz.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Forza dump"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -657,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"da profilare, si può svegliare Cachegrind ad esempio ridimensionando la "
"finestra del programma.</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -665,53 +1347,53 @@ msgstr ""
"<b>Apri dati di profilatura</b>"
"<p>Questo apre un file di dati di profilatura, anche composto di più parti</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della vista d'insieme"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Stack delle chiamate"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della pila delle chiamate"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Profilo della funzione"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile del profilo delle funzioni"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile dei dump dei profili"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Mostra costi relativi"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Mostra costi assoluti"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Mostra i costi relativi invece di quelli assoluti"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Percentuale relativa al genitore"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Mostra i costi percentuali relativi al genitore"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -762,15 +1444,15 @@ msgstr ""
"<p>(*) Solo se l'aggregazione delle funzioni è attivo (ad es. aggregazione "
"degli oggetti ELF).</p>"
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Esegui identificazione cicli"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Salta identificazione cicli"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -797,15 +1479,15 @@ msgstr ""
"questo spesso porta a falsi cicli enormi, che rendono l'analisi impossibile. È "
"quindi necessaria la possibilità di disattivare questa opzione.</p>"
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Vai indietro nella cronologia della selezione delle funzioni"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Vai avanti nella cronologia della selezione delle funzioni"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -815,68 +1497,70 @@ msgstr ""
"<p>Vai al chiamante della funzione corrente selezionato per ultimo. Se non è "
"stato visitato nessun chiamante, usa quello col costo più alto.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "S&u"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Tipo di evento principale"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Seleziona l'evento principale dei costi"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Tipo di evento secondario"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Seleziona il tipo di evento secondario, per i costi mostrati, ad es. nelle "
"annotazioni"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Aggregazione"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Seleziona come le funzioni vengono raggruppate in voci di costo di livello più "
"alto"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Nessuna aggregazione)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Suddividi"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Mostra due pannelli di informazione"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Dividi orizzontalmente"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr ""
"Cambia l'orientamento della divisione se la finestra principale è suddivisa."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Suggerimento &del giorno..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Mostra \"Suggerimento del giorno\""
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -884,675 +1568,158 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Dati di profilatura di Callgrind\n"
"*|Tutti i file"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Seleziona i dati di profilatura di Callgrind"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Aggiungi dati di profilatura di Callgrind"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Nascosto)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Mostra costi assoluti"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Mostra costi relativi"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Vai avanti"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Vai su"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Numero disposizioni: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Nessun file di dati di profilatura caricato."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Costo totale di %1: %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Nessun tipo di evento selezionato"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Nessuno stack)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Nessuna funzione successiva)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Nessuna funzione precedente)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Nessuna funzione più su)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Costo 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Esa"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Assembler"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Posizione sorgente"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Assembler annotato</b> "
-"<p>La lista dell'assembler annotato mostra le istruzioni in codice macchina "
-"della funzione attualmente selezionata assieme al costo (proprio) speso "
-"nell'esecuzione dell'istruzione. Se questa è una istruzione di chiamata, "
-"vengono inserite nel sorgente delle linee con i dettagli sulle chiamate "
-"effettuate: queste sono il costo (cumulativo) speso all'interno della chiamata, "
-"il numero di chiamate effettuate, e la destinazione della chiamata.</p>"
-"<p>L'output del disassembler mostrato è generato dal comando \"objdump\" del "
-"pacchetto \"binutils\".</p>"
-"<p>Seleziona una linea con le informazioni sulla chiamata per rendere la "
-"funzione destinazione della chiamata la funzione corrente.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Vai a \"%1\""
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Va all'indirizzo %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Codice esadecimale"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr ""
-"Non ci sono informazioni sulle istruzioni nel file di dati di profilatura."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Per usare lo skin Calltree con Valgrind, riavvia con l'opzione"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Per vedere i salti (condizionali) specifica anche"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Si è verificato un errore tentando di eseguire il comando"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Assicurati di aver installato \"objdump\"."
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Questo programma si trova nel pacchetto \"binutils\"."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Assembler mancante)"
-
-#: instrview.cpp:875
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"C'è %n linea di costo senza codice assembler.\n"
-"Ci sono %n linee di costo senza codice assembler."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Questo capita perché il codice di"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "non sembra combaciare con il file di dati di profilatura."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Stai usando un file di dati di profilatura vecchio o il summenzionato"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "oggetto ELF di un'installazione aggiornata/ un'altra macchina?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Sembra che ci sia un errore nell'esecuzione del comando"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Assicurati che esista l'oggetto ELF usato dal comando."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Chiamata/e da %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Chiamata/e a %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(chiamata sconosciuta)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Diagramma delle chiamate attorno alla funzione attiva</b>"
-"<p>A seconda della configurazione, questa vista mostra il grafo delle chiamate "
-"della funzione attiva. Nota: il costo mostrato è <b>solo</b> "
-"quello speso mentre la funzione attiva era in esecuzione; cioè il costo "
-"mostrato per main() - se visibile - dovrebbe essere lo stesso della funzione "
-"attiva, poiché quello è la parte del costo inclusivo di main() speso durante "
-"l'esecuzione della funzione attiva.</p>"
-"<p>Per i cicli, le frecce di chiamata in blu indicano che questa è una chiamata "
-"artificiale aggiunta per ottenere un disegno corretto che non è mai stata "
-"eseguita in realtà.</p>"
-"<p>Se il grafo è più grande dell'area a disposizione, una vista d'insieme che "
-"permette di spostare l'area visualizzata è mostrata su un lato. Le opzioni di "
-"visualizzazione sono simili a quella della vista ad albero delle chiamate; la "
-"funzione selezionata è evidenziata.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Attenzione: il tracciamento del grafo in esecuzione sta durando molto.\n"
-"Riduci i limiti sui nodi/lati per aumentare la velocità di calcolo.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Ridisposizione fermata.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Il grafo delle chiamate ha %1 nodi e %2 lati.\n"
+"(%n elemento saltati)\n"
+"(%n elementi saltati)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Nessun elemento attivato per cui disegnare il grafo delle chiamate."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Salta %1 di %2 volte a %3"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Non si può disegnare un grafo delle chiamate per l'oggetto attivo."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Salta %1 volte a %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Non è disponibile il grafo perché non è stato possibile\n"
-"eseguire il comando:\n"
-"\"%1\"\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tipo di evento"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr ""
-"Assicurati che \"dot\" sia installato (fa parte del pacchetto GraphViz)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Breve"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Errore nell'esecuzione dello strumento di tracciamento del grafo.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Non è disponibile il grafo delle chiamate per la funzione\n"
-"\t\"%1\"\n"
-"perché non ha un costo del tipo di evento selezionato."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Ferma la ridisposizione"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Come file PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Come immagine..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Esporta grafo"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Illimitato"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "max. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "max. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "max. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "max. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Nessun minimo"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50%"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20%"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10%"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5%"
+"<b>Lista dei tipi di costo</b>"
+"<p>Questa lista mostra tutti i tipi di costo disponibili e quanto vale il costo "
+"proprio/cumulativo della funzione attualmente selezionata per quel tipo di "
+"costo.</p>"
+"<p>Scegliendo il tipo di costo dalla lista puoi cambiare il tipo di costo per "
+"tutti i costi mostrati da KCachegrind.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3%"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Imposta il tipo di evento secondario"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2%"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Rimuovi il tipo di evento secondario"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1,5%"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Modifica nome lungo"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1%"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Modifica nome breve"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Come il nodo"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Modifica formula"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50% del nodo"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nuovo tipo di costo..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20% del nodo"
+msgid "New%1"
+msgstr "Nuovo%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10% del nodo"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Profondità del chiamante"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Profondità del chiamante"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Min. costo del nodo"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Min. costo di chiamata"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Frecce per le chiamate saltate"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Chiamate in cicli interni"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Aggrega gruppi"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Compatto"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Alto"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Dall'alto al basso"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Da sinistra a destra"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Circolare"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "AltoSinistra"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "AltoDestra"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "InBassoSinistra"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nuovo tipo di costo %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "InBassoDestra"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafo"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Vista a volo d'uccello"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Luciano Montanaro"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n funzione saltata)\n"
-"(%n funzioni saltate)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Esegui <exec> all'interno di cachegrind"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Mostra informazioni su questo trace"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Frontend TDE per Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autore e responsabile"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Sposta in alto"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Sposta a destra"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Sposta in basso"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Sposta in basso a sinistra"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Basso e sinistra"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Sposta area in"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Nascondi questa scheda"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Nascondi l'area"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Mostra nascosti"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Nessun file di dati di profilatura caricato)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Tipi"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Chiamanti"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Tutti i chiamanti"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Mappa dei chiamanti"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Parti"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Grafo delle chiamate"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Chiamate"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Tutti i chiamati"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Mappa dei chiamati"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Schede informazioni</b>"
-"<p>Questo controllo mostra le informazioni sulla funzione attualmente "
-"selezionata in diverse schede: "
-"<ul>"
-"<li>La scheda <em>Costi</em> mostra l'elenco dei tipi di evento disponibili ed "
-"i costi propri e cumulativi dei tipi.</li>"
-"<li>La scheda <em>Parti</em> mostra una lista di parti di trace se il trace "
-"consiste di più di una parte (altrimenti è nascosta). È mostrato il costo della "
-"funzione selezionata speso nelle varie parti, assieme alle chiamate "
-"effettuate.</li>"
-"<li>La scheda <em>Liste delle chiamate</em> mostra le funzioni chiamanti e "
-"quelle chiamate da una funzione in modo dettagliato.</li>"
-"<li>La scheda <em>Copertura</em> mostra le stesse informazioni di quella "
-"precedente, ma mostra le chiamate indirette oltre a quelle dirette.</li>"
-"<li>La scheda <em>Grafo delle chiamate</em> mostra una rappresentazione grafica "
-"delle chiamate effettuate dalla funzione corrente.</li>"
-"<li>La scheda <em>Sorgente</em> presenta il codice sorgente annotato, se le "
-"informazioni di debug ed i sorgenti sono disponibili.</li>"
-"<li>La scheda <em>Assembler</em> mostra il codice assembler annotato, se sono "
-"disponibili le informazioni di debug ed i sorgenti.</li></ul>"
-"Per maggiori informazioni, vedi l'aiuto <em>Che cos'è?</em> "
-"corrispondente al controllo della linguetta.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Nessun dato caricato)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Nessuna funzione selezionata)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1641,18 +1808,6 @@ msgstr ""
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "La lista si trova nella finestra di configurazione."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Thread %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(attivo)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1666,166 +1821,6 @@ msgstr "Mostra tutte le voci"
msgid "No Grouping"
msgstr "Nessuna aggregazione"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Distanza"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Chiamato"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Chiamante"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Chiamante"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Chiamata"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista di tutti i chiamanti</b> "
-"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano quella attualmente "
-"selezionata, o direttamente o con molte chiamate inframmezzate sullo stack; il "
-"numero di funzioni intercalate incrementato di 1 è chiamato la <em>distanza</em> "
-"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A "
-"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p>"
-"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione selezionata "
-"quando una funzione elencata è attiva; il costo relativo è la percentuale di "
-"tutto il costo speso nella funzione selezionata quando quella elencata è "
-"attiva. Il diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori "
-"diversi per ciascuna distanza.</p>"
-"<p>Poiché possono esservi molte chiamate dalla stessa funzione, la colonna "
-"delle distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate "
-"effettuate, e, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla "
-"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>"
-"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci "
-"sono due pannelli (vista suddivisa) viene invece cambiata la funzione corrente "
-"dell'altro pannello.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista di tutte le chiamate</b>"
-"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate da quella attualmente "
-"selezionata, o direttamente o con molte funzioni inframmezzate sullo stack; il "
-"numero di funzioni intermedie incrementato di 1 è chiamato <em>distanza</em> "
-"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A "
-"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p> "
-"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione elencata quando "
-"quella selezionata è attiva; il costo relativo è la percentuale di tutto il "
-"costo speso nella funzione elencata quando quella selezionata è attiva. Il "
-"diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori diversi per "
-"ciascuna distanza.</p>"
-"<p>Poiché possono esservi molte chiamate alla stessa funzione, la colonna delle "
-"distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate "
-"effettuate; quindi, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla "
-"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>"
-"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci "
-"sono due pannelli (vista suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente "
-"dell'altro pannello.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Fetch istruzione"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Accesso a dati in lettura"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Accesso a dati in scrittura"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Miss fetch istr. L1"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "Miss lettura dati L1"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "Miss scrittura dati L1"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Miss fetch istr. L2"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "Miss lettura dati L2"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "Miss scrittura dati L2"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Campioni"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Tempo di sistema"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Tempo utente"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "Somma miss L1"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "Somma miss L2"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Stima dei cicli"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1880,6 +1875,12 @@ msgstr "Numero massimo di voci nelle liste:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Colori per le voci di costo"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2192,12 +2193,6 @@ msgstr "Eseguito"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Blocchi base"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Chiamate"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2210,12 +2205,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Distinto"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Oggetti ELF"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2240,12 +2229,6 @@ msgstr "Trace dello stack:"
msgid "Sync."
msgstr "Sinc."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Locazione"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2306,6 +2289,456 @@ msgstr "Selezione stack"
msgid "Cost2"
msgstr "Costo2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Parte di profilatura %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(nessun trace)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(nessuna parte)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Fetch istruzione"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Accesso a dati in lettura"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Accesso a dati in scrittura"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Miss fetch istr. L1"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "Miss lettura dati L1"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "Miss scrittura dati L1"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Miss fetch istr. L2"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "Miss lettura dati L2"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "Miss scrittura dati L2"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Miss fetch istr. L1"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "Miss lettura dati L1"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "Miss scrittura dati L1"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Campioni"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Tempo di sistema"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Tempo utente"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Somma miss L1"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Somma miss L2"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "Somma miss L1"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Stima dei cicli"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista delle parti di trace</b>"
+"<p>Questa lista mostra tutte le parti di trace del trace caricato. Per ciascuna "
+"parte è mostrato il costo proprio/cumulativo della funzione attualmente "
+"selezionata che è stato speso in essa; i costi percentuali sono sempre relativi "
+"al costo totale <em>della parte</em> (non dell'intero trace come nella vista "
+"d'insieme delle parti di trace). Inoltre, sono mostrate le chiamate eseguite "
+"alla/dalla funzione corrente all'interno della parte.</p>"
+"<p>Selezionando una o più parti di trace dalla lista, i costi mostrati in tutto "
+"KCachegrind saranno solo quelli spesi nelle parti selezionate. Se non viene "
+"mostrata nessuna selezione nella lista, effettivamente vengono selezionate "
+"tutte le parti implicitamente.</p>"
+"<p>Questa è una lista a selezione multipla. È possibile selezionare più parti "
+"col trascinamento, od usando i modificatori SHIFT e CTRL. La "
+"selezione/deselezione delle parti di trace può essere effettuata anche usando "
+"il pannello sganciabile di vista d'insieme delle parti di trace. Anch'esso "
+"gestisce la selezione multipla.</p>"
+"<p>Nota che la lista è nascosta se è caricata una sola parte di trace.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Seleziona \"%1\""
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Nascondi \"%1\""
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Nascondi selezione"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra tutto"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n funzione saltata)\n"
+"(%n funzioni saltate)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Chiamata/e da %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Chiamata/e a %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(chiamata sconosciuta)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Diagramma delle chiamate attorno alla funzione attiva</b>"
+"<p>A seconda della configurazione, questa vista mostra il grafo delle chiamate "
+"della funzione attiva. Nota: il costo mostrato è <b>solo</b> "
+"quello speso mentre la funzione attiva era in esecuzione; cioè il costo "
+"mostrato per main() - se visibile - dovrebbe essere lo stesso della funzione "
+"attiva, poiché quello è la parte del costo inclusivo di main() speso durante "
+"l'esecuzione della funzione attiva.</p>"
+"<p>Per i cicli, le frecce di chiamata in blu indicano che questa è una chiamata "
+"artificiale aggiunta per ottenere un disegno corretto che non è mai stata "
+"eseguita in realtà.</p>"
+"<p>Se il grafo è più grande dell'area a disposizione, una vista d'insieme che "
+"permette di spostare l'area visualizzata è mostrata su un lato. Le opzioni di "
+"visualizzazione sono simili a quella della vista ad albero delle chiamate; la "
+"funzione selezionata è evidenziata.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: il tracciamento del grafo in esecuzione sta durando molto.\n"
+"Riduci i limiti sui nodi/lati per aumentare la velocità di calcolo.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Ridisposizione fermata.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Il grafo delle chiamate ha %1 nodi e %2 lati.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Nessun elemento attivato per cui disegnare il grafo delle chiamate."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Non si può disegnare un grafo delle chiamate per l'oggetto attivo."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Non è disponibile il grafo perché non è stato possibile\n"
+"eseguire il comando:\n"
+"\"%1\"\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"Assicurati che \"dot\" sia installato (fa parte del pacchetto GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Errore nell'esecuzione dello strumento di tracciamento del grafo.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Non è disponibile il grafo delle chiamate per la funzione\n"
+"\t\"%1\"\n"
+"perché non ha un costo del tipo di evento selezionato."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Ferma la ridisposizione"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Come file PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Come immagine..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Esporta grafo"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimitato"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Nessun minimo"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20%"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10%"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3%"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2%"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1%"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Come il nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50% del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20% del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10% del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Profondità del chiamante"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Profondità del chiamante"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. costo del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. costo di chiamata"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Frecce per le chiamate saltate"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Chiamate in cicli interni"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Aggrega gruppi"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Compatto"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Alto"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Dall'alto al basso"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Da sinistra a destra"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Circolare"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "AltoSinistra"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "AltoDestra"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "InBassoSinistra"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "InBassoDestra"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafo"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vista a volo d'uccello"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2352,10 +2785,6 @@ msgstr "Solo bordi corretti"
msgid "Width %1"
msgstr "Larghezza %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Ombreggiatura"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
@@ -2388,14 +2817,6 @@ msgstr "In basso a destra"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Nessun limite su %1"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Nessun limite sull'area"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Area di \"%1\" (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2405,22 +2826,10 @@ msgstr ""
"1 pixel\n"
"%n pixel"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Raddoppia il limite di area (a %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Nessun limite sulla profondità"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Profondità di \"%1\" (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2434,536 +2843,150 @@ msgstr "Decrementa (a %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Incrementa (a %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Mappa dei chiamanti</b> "
-"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutti i chiamanti della "
-"funzione corrente. Ciascun rettangolo colorato rappresenta una funzione; la "
-"dimensione di esso è proporzionale per quanto possibile al costo speso al suo "
-"interno quando la funzione attiva è in esecuzione (ci sono dei vincoli dovuti "
-"alla rappresentazione grafica).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Mappa delle chiamate</b>"
-"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutte le funzioni chiamate "
-"dalla funzione attualmente attivata. Ciascun rettangolo colorato rappresenta "
-"una funzione; la sua dimensione è proporzionale (entro margini di errore dovuti "
-"alla rappresentazione grafica) al costo speso al suo interno durante "
-"l'esecuzione della funzione attiva.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le opzioni modificabili per l'aspetto si trovano nel menu contestuale. Per "
-"ottenere proporzioni di dimensionamento esatte, seleziona \"Solo bordi "
-"corretti\". Poiché questa modalità è <em>molto</em> dispendiosa, è consigliato "
-"limitare in anticipo il numero massimo di livelli di innestamento. \"Ottimale\" "
-"determina la direzione di suddivisione dei figli dal rapporto di aspetto del "
-"genitore. \"Sempre ottimale\" decide in base allo spazio rimanente di ciascun "
-"figlio. \"Ignora le proporzioni\" riserva lo spazio per il nome della funzione "
-"<em>prima</em> di disegnare i figli. Nota che in questo caso le proporzioni "
-"potranno essere <em>notevolmente</em> sbagliate.</p>"
-"<p>Questa è una rappresentazione a <em>mappa ad albero</em>"
-". E disponibile la navigazione da tastiera, con i tasti freccia sinistra/destra "
-"per attraversare i fratelli, e su/giù per andare su/giù di un livello di "
-"annidamento. <em>Return</em> attiva l'oggetto corrente.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Vai a"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Fermati alla profondità"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Profondità 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Profondità 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Profondità 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Decrementa profondità (a %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Incrementa profondità (a %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Fermati alla funzione"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Nessun limite sulle funzioni"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Fermati all'area"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 pixel"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 pixel"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 pixel"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 pixel"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualizzazione"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Direzione suddivisioni"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Salta i bordi non corretti"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Larghezza bordo"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Bordo 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Bordo 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Bordo 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Bordo 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Segna i nomi dei simboli"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Segna il costo"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Segna locazione"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Segna chiamate"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Mappa delle chiamate: la corrente è \"%1\""
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(nessuna funzione)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(nessuna chiamata)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Filtro di importazione per i file di dati di profilatura generati da "
-"Cachegrind/Callgrind"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Caricamento di %1"
-
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Conteggio"
-
-#: callview.cpp:85
-msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista dei chiamanti diretti</b>"
-"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano direttamente quella "
-"selezionata, assieme al numero di chiamate ed al costo speso nella funzione "
-"attualmente selezionata durante la chiamata della funzione della lista.</p>"
-"<p>Un'icona al posto del costo cumulativo specifica che questa chiamata è "
-"effettuata all'interno di un ciclo ricorsivo. Un costo cumulativo non ha "
-"significato in questo contesto.</p> "
-"<p>Selezionando una funzione, questa diventa quella corrente per questo "
-"pannello di informazioni. Se ci sono due pannelli (modalità suddivisa), viene "
-"invece cambiata la funzione attiva dell'altro pannello.</p>"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(attivo)"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista delle chiamate dirette</b>"
-"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate direttamente da quella "
-"attualmente selezionata, assieme al numero di chiamate effettuate, ed al costo "
-"speso in esse quando sono state chiamate dalla funzione selezionata.</p>"
-"<p>Selezionando una funzione questa diventa quella attualmente selezionata per "
-"questo pannello di informazioni. Se sono presenti due pannelli (modalità "
-"suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente dell'altro pannello.</p>"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Esa"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Posizione sorgente"
-#: tips.cpp:3
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<p>...che l'aiuto <em>Che cos'è...</em> di ogni controllo della GUI\n"
-"di KCachegrind contiene informazioni dettagliate su di esso?\n"
-"È vivamente consigliato leggere almeno questi messaggi d'aiuto al\n"
-"primo avvio. Puoi richiedere l'aiuto <em>Che cos'è...</em>\n"
-"premendo Shift-F1 e facendo clic sul controllo.</p>\n"
+"<b>Assembler annotato</b> "
+"<p>La lista dell'assembler annotato mostra le istruzioni in codice macchina "
+"della funzione attualmente selezionata assieme al costo (proprio) speso "
+"nell'esecuzione dell'istruzione. Se questa è una istruzione di chiamata, "
+"vengono inserite nel sorgente delle linee con i dettagli sulle chiamate "
+"effettuate: queste sono il costo (cumulativo) speso all'interno della chiamata, "
+"il numero di chiamate effettuate, e la destinazione della chiamata.</p>"
+"<p>L'output del disassembler mostrato è generato dal comando \"objdump\" del "
+"pacchetto \"binutils\".</p>"
+"<p>Seleziona una linea con le informazioni sulla chiamata per rendere la "
+"funzione destinazione della chiamata la funzione corrente.</p>"
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi ottenere informazioni sul profilo a livello di singola\n"
-"istruzione con Calltree se fornisci l'opzione <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Usa la vista dell'assembler per le annotazioni delle istruzioni\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Va all'indirizzo %1"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n"
-"della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n"
-"degli oggetti attivi?</p>\n"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Codice esadecimale"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr ""
-"<p>...che si può esplorare la mappa dei chiamanti o dei chiamati usando\n"
-"i tasti freccia?/ Usa sinistra/destra per spostarti su un fratello\n"
-"dell'oggetto attuale, su/giù per andare su o giù di un livello \n"
-"di annidamento. Per selezionare l'oggetto corrente premi spazio, e per\n"
-"attivarlo premi return.</p>\n"
+"Non ci sono informazioni sulle istruzioni nel file di dati di profilatura."
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n"
-"delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n"
-"su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n"
-"Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata corrente.\n"
-"Per attivare l'elemento corrente, premi return.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Per usare lo skin Calltree con Valgrind, riavvia con l'opzione"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi localizzare rapidamente una funzione inserendo parte\n"
-"del suo nome nella casella di testo della barra degli\n"
-"strumenti e premendo return?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi assegnare colori personalizzati\n"
-"agli oggetti ELF/classi C++/file sorgenti per la colorazione\n"
-"dei grafici da <em>Impostazioni->Configura KCachegrind...</em>?</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Per vedere i salti (condizionali) specifica anche"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n"
-"per una funzione selezionata guardando la didascalia della locazione della\n"
-"scheda <em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella \n"
-"linguetta sorgenti?</p>\n"
-"<p>Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n"
-"Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n"
-"la directory dove risiede il file sorgente alla lista <em>Directory dei\n"
-"sorgenti</em> nella finestra di configurazione.</p>\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n"
-"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n"
-"(visualizza percentuali)?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Si è verificato un errore tentando di eseguire il comando"
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi configurare il numero massimo di elementi di tutte le liste\n"
-"di funzioni di KCachegrind? Limitare il numero di elementi è necessario\n"
-"per avere un'interfaccia grafica che reagisca velocemente. L'ultima voce\n"
-"della lista mostrerà il numero di funzioni saltate, assieme alla condizione\n"
-"del costo di queste funzioni saltate.</p>\n"
-"<p>Per attivare una funzione con un costo piccolo, cercala e selezionala dal\n"
-"profilo piatto. Selezionando una funzione con un costo basso la si aggiunge\n"
-"temporaneamente alla lista del profilo piatto</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Assicurati di aver installato \"objdump\"."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che la scheda <em>Copertura</em> - diversamente dalla scheda <em>"
-"Liste di \n"
-"chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la funzione\n"
-"selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione selezionata\n"
-"(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di "
-"esse\n"
-"nello stack?</p>\n"
-"<p>Esempio:</p>\n"
-"<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore 50%\n"
-"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo "
-"della\n"
-"funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().</p>\n"
-"<p>Una voce nella lista inferiore relativa a pippo2() con un valore del 50%\n"
-"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo "
-"della\n"
-"funzione pluto() è stato speso nelle chiamate a pippo2() da pluto().</p>\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Questo programma si trova nel pacchetto \"binutils\"."
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n"
-"viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n"
-"posizionato il puntatore del mouse?</p> "
-"<p>Gli oggetti di questa lista sono selezionabili con la pressione del\n"
-"tasto destro del mouse.</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Assembler mancante)"
-#: tips.cpp:111
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>...che puoi vincolare i conteggi dei costi mostrati a solo alcune parti\n"
-"del trace completo selezionando queste parti nel pannello sganciabile\n"
-" \"Selezione trace\"?</p>\n"
-"<p>Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n"
-"usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n"
-"di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n"
-"assembler prive di salti all'interno del codice del programma).</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "File sorgenti"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "Classi C++"
+"C'è %n linea di costo senza codice assembler.\n"
+"Ci sono %n linee di costo senza codice assembler."
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funzione (Nessun raggruppamento)"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Questo capita perché il codice di"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(sempre)"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "non sembra combaciare con il file di dati di profilatura."
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Configurazione di KCachegrind"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Stai usando un file di dati di profilatura vecchio o il summenzionato"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"Il numero massimo di voci della lista deve essere minore di 500. Resta in uso "
-"il valore immesso precedentemente (%1)."
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "oggetto ELF di un'installazione aggiornata/ un'altra macchina?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Scegli la cartella dei sorgenti"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Sembra che ci sia un errore nell'esecuzione del comando"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Parte di profilatura %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Assicurati che esista l'oggetto ELF usato dal comando."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(nessun trace)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Thread %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(nessuna parte)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Esegui <exec> all'interno di cachegrind"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista delle parti di trace</b>"
-"<p>Questa lista mostra tutte le parti di trace del trace caricato. Per ciascuna "
-"parte è mostrato il costo proprio/cumulativo della funzione attualmente "
-"selezionata che è stato speso in essa; i costi percentuali sono sempre relativi "
-"al costo totale <em>della parte</em> (non dell'intero trace come nella vista "
-"d'insieme delle parti di trace). Inoltre, sono mostrate le chiamate eseguite "
-"alla/dalla funzione corrente all'interno della parte.</p>"
-"<p>Selezionando una o più parti di trace dalla lista, i costi mostrati in tutto "
-"KCachegrind saranno solo quelli spesi nelle parti selezionate. Se non viene "
-"mostrata nessuna selezione nella lista, effettivamente vengono selezionate "
-"tutte le parti implicitamente.</p>"
-"<p>Questa è una lista a selezione multipla. È possibile selezionare più parti "
-"col trascinamento, od usando i modificatori SHIFT e CTRL. La "
-"selezione/deselezione delle parti di trace può essere effettuata anche usando "
-"il pannello sganciabile di vista d'insieme delle parti di trace. Anch'esso "
-"gestisce la selezione multipla.</p>"
-"<p>Nota che la lista è nascosta se è caricata una sola parte di trace.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Mostra informazioni su questo trace"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Seleziona \"%1\""
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Nascondi \"%1\""
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Frontend TDE per Cachegrind"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Nascondi selezione"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra tutto"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autore e responsabile"