summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
blob: 9680e16cd875e539baf95d53a9b139881ced3830 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
# translation of tdecachegrind.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Luciano Montanaro <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
# Daniele Medri <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Luciano Montanaro"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: cachegrindloader.cpp:141
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
"Filtro di importazione per i file di dati di profilatura generati da "
"Cachegrind/Callgrind"

#: cachegrindloader.cpp:738
#, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "Caricamento di %1"

#: tabview.cpp:64
msgid "Move to Top"
msgstr "Sposta in alto"

#: tabview.cpp:68
msgid "Move to Right"
msgstr "Sposta a destra"

#: tabview.cpp:72
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Sposta in basso"

#: tabview.cpp:76
msgid "Move to Bottom Left"
msgstr "Sposta in basso a sinistra"

#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
msgid "Bottom Left"
msgstr "Basso e sinistra"

#: tabview.cpp:79
msgid "Move Area To"
msgstr "Sposta area in"

#: tabview.cpp:81
msgid "Hide This Tab"
msgstr "Nascondi questa scheda"

#: tabview.cpp:82
msgid "Hide Area"
msgstr "Nascondi l'area"

#: tabview.cpp:95
msgid "Show Hidden On"
msgstr "Mostra nascosti"

#: tabview.cpp:242
msgid "(No profile data file loaded)"
msgstr "(Nessun file di dati di profilatura caricato)"

#: tabview.cpp:281
msgid "Types"
msgstr "Tipi"

#: tabview.cpp:284
msgid "Callers"
msgstr "Chiamanti"

#: tabview.cpp:287
msgid "All Callers"
msgstr "Tutti i chiamanti"

#: tabview.cpp:290
msgid "Caller Map"
msgstr "Mappa dei chiamanti"

#: tabview.cpp:293
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: tabview.cpp:297
msgid "Parts"
msgstr "Parti"

#: tabview.cpp:300
msgid "Call Graph"
msgstr "Grafo delle chiamate"

#: tabview.cpp:303
msgid "Callees"
msgstr "Chiamate"

#: tabview.cpp:306
msgid "All Callees"
msgstr "Tutti i chiamati"

#: tabview.cpp:310
msgid "Callee Map"
msgstr "Mappa dei chiamati"

#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"

#: tabview.cpp:553
msgid ""
"<b>Information Tabs</b>"
"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
"tabs: "
"<ul>"
"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
"self costs regarding to these types.</li>"
"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
"detail.</li>"
"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
"callers and callees but also indirect ones.</li>"
"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
"this function.</li>"
"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
"the source file is available.</li>"
"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
msgstr ""
"<b>Schede informazioni</b>"
"<p>Questo controllo mostra le informazioni sulla funzione attualmente "
"selezionata in diverse schede: "
"<ul>"
"<li>La scheda <em>Costi</em> mostra l'elenco dei tipi di evento disponibili ed "
"i costi propri e cumulativi dei tipi.</li>"
"<li>La scheda <em>Parti</em> mostra una lista di parti di trace se il trace "
"consiste di più di una parte (altrimenti è nascosta). È mostrato il costo della "
"funzione selezionata speso nelle varie parti, assieme alle chiamate "
"effettuate.</li>"
"<li>La scheda <em>Liste delle chiamate</em> mostra le funzioni chiamanti e "
"quelle chiamate da una funzione in modo dettagliato.</li>"
"<li>La scheda <em>Copertura</em> mostra le stesse informazioni di quella "
"precedente, ma mostra le chiamate indirette oltre a quelle dirette.</li>"
"<li>La scheda <em>Grafo delle chiamate</em> mostra una rappresentazione grafica "
"delle chiamate effettuate dalla funzione corrente.</li>"
"<li>La scheda <em>Sorgente</em> presenta il codice sorgente annotato, se le "
"informazioni di debug ed i sorgenti sono disponibili.</li>"
"<li>La scheda <em>Assembler</em> mostra il codice assembler annotato, se sono "
"disponibili le informazioni di debug ed i sorgenti.</li></ul>"
"Per maggiori informazioni, vedi l'aiuto <em>Che cos'è?</em> "
"corrispondente al controllo della linguetta.</p>"

#: tabview.cpp:630
msgid "(No Data loaded)"
msgstr "(Nessun dato caricato)"

#: tabview.cpp:631
msgid "(No function selected)"
msgstr "(Nessuna funzione selezionata)"

#: tips.txt:3
msgid ""
"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che l'aiuto <em>Che cos'è...</em> di ogni controllo della GUI\n"
"di KCachegrind contiene informazioni dettagliate su di esso?\n"
"È vivamente consigliato leggere almeno questi messaggi d'aiuto al\n"
"primo avvio. Puoi richiedere l'aiuto <em>Che cos'è...</em>\n"
"premendo Shift-F1 e facendo clic sul controllo.</p>\n"

#: tips.txt:12
msgid ""
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi ottenere informazioni sul profilo a livello di singola\n"
"istruzione con Calltree se fornisci l'opzione <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Usa la vista dell'assembler per le annotazioni delle istruzioni\n"
"</p>\n"

#: tips.txt:20
msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n"
"della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n"
"degli oggetti attivi?</p>\n"

#: tips.txt:26
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che si può esplorare la mappa dei chiamanti o dei chiamati usando\n"
"i tasti freccia?/ Usa sinistra/destra per spostarti su un fratello\n"
"dell'oggetto attuale, su/giù per andare su o giù di un livello \n"
"di annidamento. Per selezionare l'oggetto corrente premi spazio, e per\n"
"attivarlo premi return.</p>\n"

#: tips.txt:35
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n"
"delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n"
"su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n"
"Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata corrente.\n"
"Per attivare l'elemento corrente, premi return.\n"
"</p>\n"

#: tips.txt:44
msgid ""
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
"and hit return?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi localizzare rapidamente una funzione inserendo parte\n"
"del suo nome nella casella di testo della barra degli\n"
"strumenti e premendo return?</p>\n"

#: tips.txt:51
msgid ""
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi assegnare colori personalizzati\n"
"agli oggetti ELF/classi C++/file sorgenti per la colorazione\n"
"dei grafici da <em>Impostazioni->Configura KCachegrind...</em>?</p>\n"

#: tips.txt:58
msgid ""
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
"have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n"
"per una funzione selezionata guardando la didascalia della locazione della\n"
"scheda <em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella \n"
"linguetta sorgenti?</p>\n"
"<p>Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n"
"Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n"
"la directory dove risiede il file sorgente alla lista <em>Directory dei\n"
"sorgenti</em> nella finestra di configurazione.</p>\n"

#: tips.txt:69
msgid ""
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n"
"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n"
"(visualizza percentuali)?</p>\n"

#: tips.txt:75
msgid ""
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi configurare il numero massimo di elementi di tutte le liste\n"
"di funzioni di KCachegrind? Limitare il numero di elementi è necessario\n"
"per avere un'interfaccia grafica che reagisca velocemente. L'ultima voce\n"
"della lista mostrerà il numero di funzioni saltate, assieme alla condizione\n"
"del costo di queste funzioni saltate.</p>\n"
"<p>Per attivare una funzione con un costo piccolo, cercala e selezionala dal\n"
"profilo piatto. Selezionando una funzione con un costo basso la si aggiunge\n"
"temporaneamente alla lista del profilo piatto</p>\n"

#: tips.txt:87
msgid ""
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che la scheda <em>Copertura</em> - diversamente dalla scheda <em>"
"Liste di \n"
"chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la funzione\n"
"selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione selezionata\n"
"(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di "
"esse\n"
"nello stack?</p>\n"
"<p>Esempio:</p>\n"
"<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore 50%\n"
"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo "
"della\n"
"funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().</p>\n"
"<p>Una voce nella lista inferiore relativa a pippo2() con un valore del 50%\n"
"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo "
"della\n"
"funzione pluto() è stato speso nelle chiamate a pippo2() da pluto().</p>\n"

#: tips.txt:102
msgid ""
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
"pointer is over?</p>\n"
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n"
"viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n"
"posizionato il puntatore del mouse?</p> "
"<p>Gli oggetti di questa lista sono selezionabili con la pressione del\n"
"tasto destro del mouse.</p>\n"

#: tips.txt:111
msgid ""
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
"code).</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi vincolare i conteggi dei costi mostrati a solo alcune parti\n"
"del trace completo selezionando queste parti nel pannello sganciabile\n"
" \"Selezione trace\"?</p>\n"
"<p>Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n"
"usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n"
"di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n"
"assembler prive di salti all'interno del codice del programma).</p>\n"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "ELF Objects"
msgstr "Oggetti ELF"

#: configdlg.cpp:60
msgid "Source Files"
msgstr "File sorgenti"

#: configdlg.cpp:61
msgid "C++ Classes"
msgstr "Classi C++"

#: configdlg.cpp:62
msgid "Function (no Grouping)"
msgstr "Funzione (Nessun raggruppamento)"

#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
msgid "(always)"
msgstr "(sempre)"

#: configdlg.cpp:210
msgid "KCachegrind Configuration"
msgstr "Configurazione di KCachegrind"

#: configdlg.cpp:211
msgid ""
"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
"(%1) will still be used."
msgstr ""
"Il numero massimo di voci della lista deve essere minore di 500. Resta in uso "
"il valore immesso precedentemente (%1)."

#: configdlg.cpp:384
msgid "Choose Source Folder"
msgstr "Scegli la cartella dei sorgenti"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Costo"

#: partselection.cpp:151
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
msgstr "Vista d'insieme delle parti di profilatura: la corrente è \"%1\""

#: partselection.cpp:287
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleziona"

#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: partselection.cpp:292
msgid "Select All Parts"
msgstr "Seleziona tutte le parti"

#: partselection.cpp:294
msgid "Visible Parts"
msgstr "Parti visibili"

#: partselection.cpp:296
msgid "Hide Selected Parts"
msgstr "Nascondi le parti selezionate"

#: partselection.cpp:297
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Rivela le parti nascoste"

#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Vai indietro"

#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Visualizzazione"

#: partselection.cpp:322
msgid "Partitioning Mode"
msgstr "Modalità di ripartizione"

#: partselection.cpp:323
msgid "Diagram Mode"
msgstr "Modalità diagramma"

#: partselection.cpp:324
msgid "Zoom Function"
msgstr "Funzione di zoom"

#: partselection.cpp:325
msgid "Show Direct Calls"
msgstr "Mostra chiamate dirette"

#: partselection.cpp:326
msgid "Increment Shown Call Levels"
msgstr "Incrementa i livelli di chiamata mostrati"

#: partselection.cpp:340
msgid "Draw Names"
msgstr "Segna nomi"

#: partselection.cpp:341
msgid "Draw Costs"
msgstr "Segna costi"

#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
msgid "Ignore Proportions"
msgstr "Ignora le proporzioni"

#: partselection.cpp:343
msgid "Draw Frames"
msgstr "Disegna cornici"

#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Permetti rotazione"

#: partselection.cpp:359
msgid "Hide Info"
msgstr "Nascondi inf."

#: partselection.cpp:361
msgid "Show Info"
msgstr "Mostra inf."

#: partselection.cpp:541
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(nessun trace caricato)"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr "Locazione"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Calls"
msgstr "Chiamate"

#: callmapview.cpp:98
msgid ""
"<b>Caller Map</b>"
"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
"running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
"<b>Mappa dei chiamanti</b> "
"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutti i chiamanti della "
"funzione corrente. Ciascun rettangolo colorato rappresenta una funzione; la "
"dimensione di esso è proporzionale per quanto possibile al costo speso al suo "
"interno quando la funzione attiva è in esecuzione (ci sono dei vincoli dovuti "
"alla rappresentazione grafica).</p>"

#: callmapview.cpp:105
msgid ""
"<b>Call Map</b>"
"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
"running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
"<b>Mappa delle chiamate</b>"
"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutte le funzioni chiamate "
"dalla funzione attualmente attivata. Ciascun rettangolo colorato rappresenta "
"una funzione; la sua dimensione è proporzionale (entro margini di errore dovuti "
"alla rappresentazione grafica) al costo speso al suo interno durante "
"l'esecuzione della funzione attiva.</p>"

#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
"<p>Le opzioni modificabili per l'aspetto si trovano nel menu contestuale. Per "
"ottenere proporzioni di dimensionamento esatte, seleziona \"Solo bordi "
"corretti\". Poiché questa modalità è <em>molto</em> dispendiosa, è consigliato "
"limitare in anticipo il numero massimo di livelli di innestamento. \"Ottimale\" "
"determina la direzione di suddivisione dei figli dal rapporto di aspetto del "
"genitore. \"Sempre ottimale\" decide in base allo spazio rimanente di ciascun "
"figlio. \"Ignora le proporzioni\" riserva lo spazio per il nome della funzione "
"<em>prima</em> di disegnare i figli. Nota che in questo caso le proporzioni "
"potranno essere <em>notevolmente</em> sbagliate.</p>"
"<p>Questa è una rappresentazione a <em>mappa ad albero</em>"
". E disponibile la navigazione da tastiera, con i tasti freccia sinistra/destra "
"per attraversare i fratelli, e su/giù per andare su/giù di un livello di "
"annidamento. <em>Return</em> attiva l'oggetto corrente.</p>"

#: callmapview.cpp:167
msgid "Go To"
msgstr "Vai a"

#: callmapview.cpp:184
msgid "Stop at Depth"
msgstr "Fermati alla profondità"

#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
msgid "No Depth Limit"
msgstr "Nessun limite sulla profondità"

#: callmapview.cpp:190
msgid "Depth 10"
msgstr "Profondità 10"

#: callmapview.cpp:192
msgid "Depth 15"
msgstr "Profondità 15"

#: callmapview.cpp:194
msgid "Depth 20"
msgstr "Profondità 20"

#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "Profondità di \"%1\" (%2)"

#: callmapview.cpp:204
msgid "Decrement Depth (to %1)"
msgstr "Decrementa profondità (a %1)"

#: callmapview.cpp:205
msgid "Increment Depth (to %1)"
msgstr "Incrementa profondità (a %1)"

#: callmapview.cpp:209
msgid "Stop at Function"
msgstr "Fermati alla funzione"

#: callmapview.cpp:210
msgid "No Function Limit"
msgstr "Nessun limite sulle funzioni"

#: callmapview.cpp:240
msgid "Stop at Area"
msgstr "Fermati all'area"

#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
msgid "No Area Limit"
msgstr "Nessun limite sull'area"

#: callmapview.cpp:246
msgid "50 Pixels"
msgstr "50 pixel"

#: callmapview.cpp:248
msgid "100 Pixels"
msgstr "100 pixel"

#: callmapview.cpp:250
msgid "200 Pixels"
msgstr "200 pixel"

#: callmapview.cpp:252
msgid "500 Pixels"
msgstr "500 pixel"

#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "Area di \"%1\" (%2)"

#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "Raddoppia il limite di area (a %1)"

#: callmapview.cpp:266
msgid "Half Area Limit (to %1)"
msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)"

#: callmapview.cpp:273
msgid "Visualisation"
msgstr "Visualizzazione"

#: callmapview.cpp:277
msgid "Split Direction"
msgstr "Direzione suddivisioni"

#: callmapview.cpp:279
msgid "Skip Incorrect Borders"
msgstr "Salta i bordi non corretti"

#: callmapview.cpp:284
msgid "Border Width"
msgstr "Larghezza bordo"

#: callmapview.cpp:285
msgid "Border 0"
msgstr "Bordo 0"

#: callmapview.cpp:288
msgid "Border 1"
msgstr "Bordo 1"

#: callmapview.cpp:290
msgid "Border 2"
msgstr "Bordo 2"

#: callmapview.cpp:292
msgid "Border 3"
msgstr "Bordo 3"

#: callmapview.cpp:297
msgid "Draw Symbol Names"
msgstr "Segna i nomi dei simboli"

#: callmapview.cpp:298
msgid "Draw Cost"
msgstr "Segna il costo"

#: callmapview.cpp:299
msgid "Draw Location"
msgstr "Segna locazione"

#: callmapview.cpp:300
msgid "Draw Calls"
msgstr "Segna chiamate"

#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
msgid "Shading"
msgstr "Ombreggiatura"

#: callmapview.cpp:431
msgid "Call Map: Current is '%1'"
msgstr "Mappa delle chiamate: la corrente è \"%1\""

#: callmapview.cpp:599
msgid "(no function)"
msgstr "(nessuna funzione)"

#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
msgid "(no call)"
msgstr "(nessuna chiamata)"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Incl."
msgstr "Incl."

#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Called"
msgstr "Chiamato"

#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
msgid "Caller"
msgstr "Chiamante"

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Self"
msgstr "Proprio"

#: coverageview.cpp:55
msgid "Calling"
msgstr "Chiamante"

#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
msgid "Callee"
msgstr "Chiamata"

#: coverageview.cpp:90
msgid ""
"<b>List of all Callers</b>"
"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
"call costs happened.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista di tutti i chiamanti</b> "
"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano quella attualmente "
"selezionata, o direttamente o con molte chiamate inframmezzate sullo stack; il "
"numero di funzioni intercalate incrementato di 1 è chiamato la <em>distanza</em> "
"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A "
"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p>"
"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione selezionata "
"quando una funzione elencata è attiva; il costo relativo è la percentuale di "
"tutto il costo speso nella funzione selezionata quando quella elencata è "
"attiva. Il diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori "
"diversi per ciascuna distanza.</p>"
"<p>Poiché possono esservi molte chiamate dalla stessa funzione, la colonna "
"delle distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate "
"effettuate, e, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla "
"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>"
"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci "
"sono due pannelli (vista suddivisa) viene invece cambiata la funzione corrente "
"dell'altro pannello.</p>"

#: coverageview.cpp:120
msgid ""
"<b>List of all Callees</b>"
"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
"call costs happened.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista di tutte le chiamate</b>"
"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate da quella attualmente "
"selezionata, o direttamente o con molte funzioni inframmezzate sullo stack; il "
"numero di funzioni intermedie incrementato di 1 è chiamato <em>distanza</em> "
"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A "
"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p> "
"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione elencata quando "
"quella selezionata è attiva; il costo relativo è la percentuale di tutto il "
"costo speso nella funzione elencata quando quella selezionata è attiva. Il "
"diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori diversi per "
"ciascuna distanza.</p>"
"<p>Poiché possono esservi molte chiamate alla stessa funzione, la colonna delle "
"distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate "
"effettuate; quindi, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla "
"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>"
"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci "
"sono due pannelli (vista suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente "
"dell'altro pannello.</p>"

#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
#: sourceview.cpp:116
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Vai a \"%1\""

#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
msgid "Cost 2"
msgstr "Costo 2"

#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"

#: callview.cpp:85
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b>"
"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
"while being called from the function from the list.</p>"
"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista dei chiamanti diretti</b>"
"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano direttamente quella "
"selezionata, assieme al numero di chiamate ed al costo speso nella funzione "
"attualmente selezionata durante la chiamata della funzione della lista.</p>"
"<p>Un'icona al posto del costo cumulativo specifica che questa chiamata è "
"effettuata all'interno di un ciclo ricorsivo. Un costo cumulativo non ha "
"significato in questo contesto.</p> "
"<p>Selezionando una funzione, questa diventa quella corrente per questo "
"pannello di informazioni. Se ci sono due pannelli (modalità suddivisa), viene "
"invece cambiata la funzione attiva dell'altro pannello.</p>"

#: callview.cpp:98
msgid ""
"<b>List of direct Callees</b>"
"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
"together with a call count and the cost spent in this function while being "
"called from the selected function.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista delle chiamate dirette</b>"
"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate direttamente da quella "
"attualmente selezionata, assieme al numero di chiamate effettuate, ed al costo "
"speso in esse quando sono state chiamate dalla funzione selezionata.</p>"
"<p>Selezionando una funzione questa diventa quella attualmente selezionata per "
"questo pannello di informazioni. Se sono presenti due pannelli (modalità "
"suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente dell'altro pannello.</p>"

#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
msgid "Active call to '%1'"
msgstr "Chiamata attiva a \"%1\""

#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
msgid ""
"_n: %n call to '%1'\n"
"%n calls to '%1'"
msgstr ""
"%n chiamata a \"%1\"\n"
"%n chiamate a \"%1\""

#: instritem.cpp:137
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
msgstr "Salta %1 di %2 volte a 0x%3"

#: instritem.cpp:142
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
msgstr "Salta %1 volte a 0x%2"

#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
msgid "(cycle)"
msgstr "(ciclo)"

#: tracedata.cpp:153
msgid "Abstract Item"
msgstr "Oggetto astratto"

#: tracedata.cpp:154
msgid "Cost Item"
msgstr "Voce di costo"

#: tracedata.cpp:155
msgid "Part Source Line"
msgstr "Part Source Line"

#: tracedata.cpp:156
msgid "Source Line"
msgstr "Linea sorgente"

#: tracedata.cpp:157
msgid "Part Line Call"
msgstr "Part Line Call"

#: tracedata.cpp:158
msgid "Line Call"
msgstr "Chiamata di linea"

#: tracedata.cpp:159
msgid "Part Jump"
msgstr "Part Jump"

#: tracedata.cpp:160
msgid "Jump"
msgstr "Salto"

#: tracedata.cpp:161
msgid "Part Instruction"
msgstr "Part Instruction"

#: tracedata.cpp:162
msgid "Instruction"
msgstr "Istruzione"

#: tracedata.cpp:163
msgid "Part Instruction Jump"
msgstr "Part Instruction Jump"

#: tracedata.cpp:164
msgid "Instruction Jump"
msgstr "Salto di istruzione"

#: tracedata.cpp:165
msgid "Part Instruction Call"
msgstr "Part Instruction Call"

#: tracedata.cpp:166
msgid "Instruction Call"
msgstr "Istruzione di chiamata"

#: tracedata.cpp:167
msgid "Part Call"
msgstr "Part Call"

#: tracedata.cpp:168
msgid "Call"
msgstr "Chiamata"

#: tracedata.cpp:169
msgid "Part Function"
msgstr "Part Function"

#: tracedata.cpp:170
msgid "Function Source File"
msgstr "File sorgente della funzione"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Funzione"

#: tracedata.cpp:172
msgid "Function Cycle"
msgstr "Ciclo di funzione"

#: tracedata.cpp:173
msgid "Part Class"
msgstr "Part Class"

#: tracedata.cpp:174
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: tracedata.cpp:175
msgid "Part Source File"
msgstr "Part Source File"

#: tracedata.cpp:176
msgid "Source File"
msgstr "File sorgente"

#: tracedata.cpp:177
msgid "Part ELF Object"
msgstr "Part ELF Object"

#: tracedata.cpp:178
msgid "ELF Object"
msgstr "Oggetto ELF"

#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
msgid "Profile Part"
msgstr "Parte di profilo"

#: tracedata.cpp:180
msgid "Program Trace"
msgstr "Trace del programma"

#: tracedata.cpp:241
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 di %2"

#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
#: tracedata.cpp:4238
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"

#: tracedata.cpp:2583
msgid "(no caller)"
msgstr "(nessun chiamante)"

#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
msgid "%1 via %2"
msgstr "%1 via %2"

#: tracedata.cpp:2599
msgid "(no callee)"
msgstr "(nessuna chiamata)"

#: tracedata.cpp:4467
msgid "(not found)"
msgstr "(non trovato)"

#: tracedata.cpp:5017
msgid "Recalculating Function Cycles..."
msgstr "Ricalcolo dei cicli di funzione..."

#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Vista d'insieme delle parti"

#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
"split mode: "
"<ul>"
"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<b>La vista d'insieme delle parti</b> "
"<p>Un trace consiste di più parti di trace quando ci sono molti file di dati di "
"profilatura per il profilo di un'esecuzione. Il pannello sganciabile della "
"vista d'insieme delle parti di trace le mostra ordinate orizzontalmente secondo "
"il tempo di esecuzione; le dimensioni dei rettangoli sono proporzionali al "
"costo totale speso in ciascuna parte. Puoi selezionare una o più parti per "
"mostrare solo i costi spesi in esse.</p>"
"<p>Le parti sono ulteriormente suddivise; c'è una modalità a partizionamento ed "
"una modalità suddivisa per chiamata: "
"<ul>"
"<li>Partizionamento: è mostrata la suddivisione in gruppi di una parte di "
"trace, secondo il tipo di raggruppamento scelto. Per es. se sono selezionati i "
"gruppi di oggetti ELF, verranno mostrati rettangoli colorati per ciascun "
"oggetto ELF usato (libreria condivisa od eseguibile); la dimensione del "
"rettangolo è proporzionale al costo speso al suo interno.</li>"
"<li>Chiamata: viene mostrato un rettangolo la cui area è proporzionale al costo "
"della funzione attualmente selezionata nella parte di trace. Questo è "
"ulteriormente suddiviso per mostrare il costo cumulativo delle funzioni "
"chiamate.</li></ul></p>"

#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Stack di chiamate con il costo più alto"

#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
"highest cost at the top and to bottom.</p>"
"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
"from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
"<b>Pila delle chiamate con il costo più alto</b> "
"<p>Questa è una pila delle chiamate \"più probabili\" puramente di fantasia. È "
"costruita partendo dalla chiamata attualmente selezionata ed aggiungendo i "
"chiamanti/chiamati con il costo più alto in cima ed in fondo.</p> "
"<p>Le colonne <b>Costo</b> e <b>Chiamate</b> mostrano il costo usato dalla "
"funzione nella linea sopra.</p>"

#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Profilo piatto"

#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
"<p>"
"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
"<b>Il profilo piatto</b>"
"<p>Il profilo piatto contiene una lista di gruppi ed una lista di selezione di "
"funzioni. La lista di gruppi contiene tutti i gruppi in cui i costi sono spesi, "
"in base al tipo di gruppo scelto. La lista di gruppi è nascosta quando il tipo "
"di raggruppamento \"Funzione\" è selezionato.</p>"
"<p>La lista di funzioni contiene le funzioni del gruppo selezionato (o tutte le "
"funzioni per il tipo di raggruppamento \"Funzione\"), ordinato in base al "
"costo. Le funzioni con costo minore dell'1% sono normalmente nascoste.</p>"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Dump del profilo"

#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
"all subdirectories of: "
"<ul>"
"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
"and "
"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
"The list is sorted according the the target command profiled in the "
"corresponding dump.</p>"
"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
"of the dockable: "
"<ul>"
"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
"the background. "
"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
"summary and properties of the simulated cache. "
"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
"dump.</ul></p>"
msgstr ""
"<b>Dump del profilo</b> "
"<p>Questo pannello staccabile mostra nella parte superiore la lista dei dump "
"dei profili caricabili da tutte le sottodirectory di: "
"<ul>"
"<li>directory di lavoro corrente di KCachegrind, cioè da dove è stato fatto "
"partire, e</li> "
"<li>la directory predefinita di dump del profilo data dalla configurazione.</li>"
"</ul> La lista è ordinata in base al comando target profilato nel dump "
"corrispondente.</p> "
"<p>Alla selezione di un dump di profilo, le informazioni su di esso sono "
"mostrate nell'area inferiore del pannello sganciabile: "
"<ul>"
"<li><b>Opzioni</b> permette di vedere il comando profilato e le opzioni di "
"profilatura del dump. Cambiando una delle voci, viene creato un nuovo (per ora "
"inesistente) modello di profilo. Premi <b>Esegui profilo</b> "
"per avviare un profilo con queste opzioni in sottofondo.</li>"
"<li><b>Inf.</b> mostra informazioni dettagliate sul dump selezionato, come il "
"sommario dei costi degli eventi e le caratteristiche della cache simulata.</li> "
"<li><b>Stato</b> è disponibile solo per le esecuzioni dei profili in atto. "
"Premi <b>Aggiorna</b> per vedere i vari contatori dell'esecuzione, ed un trace "
"dello stack della posizione attuale del programma in esecuzione. Marca "
"l'opzione <b>Ogni</b> per fare in modo che KCachegrind aggiorni regolarmente "
"questi dati. Marca l'opzione <b>Sinc.</b> per fare in modo che il pannello "
"attivi la funzione principale del dump attualmente caricato.</li></ul></p>"

#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Duplica"

#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr ""
"<b>Duplica la disposizione attuale</b>"
"<p>Fai una copia della disposizione attuale.</p>"

#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
msgstr ""
"<b>Rimuovi disposizione attuale</b>"
"<p>Elimina la disposizione attuale, e rende attiva la precedente.</p>"

#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Vai al prossimo"

#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Vai alla disposizione successiva"

#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Vai al precedente"

#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Vai alla disposizione precedente"

#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Reimposta a predefinita"

#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Reimposta le disposizioni predefinite"

#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Salva come predefinite"

#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Salva le disposizioni come predefinite"

#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Nuovo</b><p>Apre una nuova finestra vuota di KCachegrind.</p>"

#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Aggiungi..."

#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
msgstr ""
"<b>Aggiungi dati di profilatura</b>"
"<p>Apre un file di dati di profilatura in più nella finestra attuale.</p>"

#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Ricarica dati di profilatura</b>"
"<p>Questa funzione carica anche le nuove parti create.</p>"

#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Esporta grafo"

#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
"package.</p>"
msgstr ""
"<b>Esporta il grafo delle chiamate</b>"
"<p>Genera un file con estensione .dot per gli strumenti del pacchetto "
"GraphViz.</p>"

#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Forza dump"

#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
"for a new dump.</p>"
"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
"resizing a window of the program.</p>"
msgstr ""
"<b>Forza dump</b>"
"<p>Questo forza il dump di un profilo di callgrind nella directory corrente. "
"Questa azione è controllata quando KCachegrind cerca il dump. Se il dump è "
"finito, il trace corrente viene automaticamente ricaricato. Se questo proviene "
"dal Callgrind in esecuzione viene anche caricata la parte di trace appena "
"creata.</p>"
"<p>Forza dump crea un file \"cachegrind.cmd\", e controlla ogni secondo se "
"esiste. Un Callgrind che è in esecuzione si accorgerà del file, farà il dump di "
"una parte di trace e cancellerà il file \"callgrind.cmd\". La cancellazione "
"verrà notata da KCachegrind, che ricaricherà i dati. Se <em>non c'è</em> "
"in esecuzione nessun Callgrind, Premi ancora \"Forza dump\" per interrompere la "
"richiesta. Questo cancella il file \"callgrind.cmd\" e termina l'attesa di "
"nuovi dump.</p>"
"<p>Nota: Callgrind si accorge dell'esistenza del file \"callgrind.cmd\" <em>"
"solo se</em> il programma controllato è attivamente in esecuzione per alcuni "
"millisecondi, <em>non se sta dormendo</em>. Suggerimento: Per un programma GUI "
"da profilare, si può svegliare Cachegrind ad esempio ridimensionando la "
"finestra del programma.</p>"

#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
msgstr ""
"<b>Apri dati di profilatura</b>"
"<p>Questo apre un file di dati di profilatura, anche composto di più parti</p>"

#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della vista d'insieme"

#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Stack delle chiamate"

#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della pila delle chiamate"

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Profilo della funzione"

#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile del profilo delle funzioni"

#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile dei dump dei profili"

#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Mostra costi relativi"

#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Mostra costi assoluti"

#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Mostra i costi relativi invece di quelli assoluti"

#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Percentuale relativa al genitore"

#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Mostra i costi percentuali relativi al genitore"

#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
"cost item."
"<ul>"
"<table>"
"<tr>"
"<td><b>Cost Type</td>"
"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Function Cumulative</td>"
"<td>Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Function Self</td>"
"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Call</td>"
"<td>Function Cumulative</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Source Line</td>"
"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
msgstr ""
"<b>Mostra i costi in percentuale relativa al genitore</b>"
"<p>Se questa casella è inattiva, i costi percentuali sono sempre mostrati come "
"relativi al costo totale della parte (o delle parti) di profilo in esame. "
"Attivando questa opzione i costi percentuali delle voci di costo mostrate "
"saranno relativi al costo della voce genitrice.</p>"
"<ul></ul>"
"<table>"
"<tr>"
"<td><b>Tipo di costo</b></td>"
"<td><b>Costo genitore</b></td></tr>"
"<tr>"
"<td>Cumulativo della funzione</td>"
"<td>Totale</td></tr> "
"<tr>"
"<td>Proprio della funzione</td>"
"<td>Gruppo della funzione (*) / totale</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Chiamata</td>"
"<td>Cumulativo della funzione</td></tr>"
"<tr> "
"<td>Linea sorgente</td>"
"<td>Cumulativo della funzione</td></tr></table>"
"<p>(*) Solo se l'aggregazione delle funzioni è attivo (ad es. aggregazione "
"degli oggetti ELF).</p>"

#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Esegui identificazione cicli"

#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Salta identificazione cicli"

#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
"cycles (see documentation)."
"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
"switch this off."
msgstr ""
"<b>Identifica i cicli ricorsivi</b>"
"<p>Se questa opzione è inattiva, il diagramma a mappa ad albero mostrerà aree "
"nere quando viene fatta una chiamata ricorsiva invece di disegnare la "
"ricorsione all'infinito. Nota che la dimensione delle aree nere sarà spesso "
"sbagliata, perché all'interno di cicli ricorsivi il costo delle chiamate non "
"può essere determinato. Comunque l'errore è piccolo per i falsi cicli (vedi la "
"documentazione).</p>"
"<p>La gestione corretta per i cicli è di identificarli e collassare tutte le "
"funzioni di un ciclo in una funzione virtuale. Questo è quello che accade "
"selezionando questa opzione. Sfortunatamente per le applicazioni con GUI, "
"questo spesso porta a falsi cicli enormi, che rendono l'analisi impossibile. È "
"quindi necessaria la possibilità di disattivare questa opzione.</p>"

#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Vai indietro nella cronologia della selezione delle funzioni"

#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Vai avanti nella cronologia della selezione delle funzioni"

#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
"use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
"<b>Vai su</b> "
"<p>Vai al chiamante della funzione corrente selezionato per ultimo. Se non è "
"stato visitato nessun chiamante, usa quello col costo più alto.</p>"

#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "S&u"

#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Tipo di evento principale"

#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Seleziona l'evento principale dei costi"

#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Tipo di evento secondario"

#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Seleziona il tipo di evento secondario, per i costi mostrati, ad es. nelle "
"annotazioni"

#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Aggregazione"

#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Seleziona come le funzioni vengono raggruppate in voci di costo di livello più "
"alto"

#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Nessuna aggregazione)"

#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Suddividi"

#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Mostra due pannelli di informazione"

#: toplevel.cpp:790
#, fuzzy
msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Dividi orizzontalmente"

#: toplevel.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr ""
"Cambia l'orientamento della divisione se la finestra principale è suddivisa."

#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Suggerimento &del giorno..."

#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Mostra \"Suggerimento del giorno\""

#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Dati di profilatura di Callgrind\n"
"*|Tutti i file"

#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Seleziona i dati di profilatura di Callgrind"

#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Aggiungi dati di profilatura di Callgrind"

#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Nascosto)"

#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Mostra costi assoluti"

#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Mostra costi relativi"

#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Vai avanti"

#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Vai su"

#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Numero disposizioni: %1"

#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Nessun file di dati di profilatura caricato."

#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Costo totale di %1: %2"

#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Nessun tipo di evento selezionato"

#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Nessuno stack)"

#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Nessuna funzione successiva)"

#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Nessuna funzione precedente)"

#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Nessuna funzione più su)"

#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n item skipped)\n"
"(%n items skipped)"
msgstr ""
"(%n elemento saltati)\n"
"(%n elementi saltati)"

#: sourceitem.cpp:125
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
msgstr "Salta %1 di %2 volte a %3"

#: sourceitem.cpp:130
msgid "Jump %1 times to %2"
msgstr "Salta %1 volte a %2"

#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo di evento"

#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Breve"

#: costtypeview.cpp:47
msgid "Formula"
msgstr "Formula"

#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
"<b>Cost Types List</b>"
"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
"the current selected function is for that cost type.</p>"
"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista dei tipi di costo</b>"
"<p>Questa lista mostra tutti i tipi di costo disponibili e quanto vale il costo "
"proprio/cumulativo della funzione attualmente selezionata per quel tipo di "
"costo.</p>"
"<p>Scegliendo il tipo di costo dalla lista puoi cambiare il tipo di costo per "
"tutti i costi mostrati da KCachegrind.</p>"

#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
msgstr "Imposta il tipo di evento secondario"

#: costtypeview.cpp:100
msgid "Remove Secondary Event Type"
msgstr "Rimuovi il tipo di evento secondario"

#: costtypeview.cpp:105
msgid "Edit Long Name"
msgstr "Modifica nome lungo"

#: costtypeview.cpp:106
msgid "Edit Short Name"
msgstr "Modifica nome breve"

#: costtypeview.cpp:107
msgid "Edit Formula"
msgstr "Modifica formula"

#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Nuovo tipo di costo..."

#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
msgid "New%1"
msgstr "Nuovo%1"

#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Nuovo tipo di costo %1"

#: costtypeitem.cpp:56
msgid "Unknown Type"
msgstr "Tipo sconosciuto"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr "#"

#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
msgstr "Sorgente (sconosciuto)"

#: sourceview.cpp:89
msgid ""
"<b>Annotated Source</b>"
"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
"current.</p>"
msgstr ""
"<b>Sorgente annotato</b>"
"<p>La lista del sorgente annotato mostra le linee di sorgente della funzione "
"attualmente selezionata assieme al costo (proprio) speso durante l'esecuzione "
"del codice di questa linea di codice. Se c'è una chiamata in questa linea, "
"vengono aggiunte al sorgente delle linee con i dettagli sulle chiamate "
"effettuate: queste sono il costo speso all'interno della chiamata, il numero di "
"chiamate effettuate, e la destinazione della chiamata.</p>"
"<p>Seleziona una delle linee di informazioni sulla chiamata per rendere "
"corrente la funzione destinazione.</p>"

#: sourceview.cpp:120
#, c-format
msgid "Go to Line %1"
msgstr "Vai alla linea %1"

#: sourceview.cpp:293
msgid "(No Source)"
msgstr "(Sorgente mancante)"

#: sourceview.cpp:512
msgid "There is no cost of current selected type associated"
msgstr "Non c'è un costo del tipo corrente associato"

#: sourceview.cpp:514
msgid "with any source line of this function in file"
msgstr "con una linea di sorgente di questa funzione nel file"

#: sourceview.cpp:518
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
msgstr "Quindi non può essere mostrato il sorgente annotato."

#: sourceview.cpp:553
msgid "Source ('%1')"
msgstr "Sorgente (\"%1\")"

#: sourceview.cpp:559
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
msgstr "--- Chiamata inline da \"%1\" ---"

#: sourceview.cpp:560
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
msgstr "--- Chiamata inline da sorgente sconosciuto ---"

#: sourceview.cpp:565
msgid "There is no source available for the following function:"
msgstr "Non è disponibile il codice sorgente per la funzione seguente:"

#: sourceview.cpp:570
msgid "This is because no debug information is present."
msgstr "Questo accade perché non sono presenti informazioni di debug."

#: sourceview.cpp:572
msgid "Recompile source and redo the profile run."
msgstr "Ricompila il sorgente e riesegui l'esecuzione del profilo."

#: sourceview.cpp:575
msgid "The function is located in this ELF object:"
msgstr "Questa funzione è collocata in questo oggetto ELF:"

#: sourceview.cpp:583
msgid "This is because its source file cannot be found:"
msgstr "Questo accade poiché non si riesce a trovare il file sorgente:"

#: sourceview.cpp:587
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
msgstr ""
"Aggiungi la cartella di questo file alla lista delle cartelle dei sorgenti."

#: sourceview.cpp:589
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "La lista si trova nella finestra di configurazione."

#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
msgstr "Vai a %1"

#: functionselection.cpp:203
msgid "Show All Items"
msgstr "Mostra tutte le voci"

#: functionselection.cpp:226
msgid "No Grouping"
msgstr "Nessuna aggregazione"

#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Layout"
msgstr "&Disposizione"

#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Sidebars"
msgstr "Barre laterali"

#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "State Toolbar"
msgstr "Barra di stato"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generale"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Truncated when more/longer than:"
msgstr "Troncato se maggiore/più lungo di:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Precision of percentage values:"
msgstr "Precisione dei valori di percentuale:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Symbols in tooltips and context menus"
msgstr "Simboli nei suggerimenti e nel menu contestuale"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Maximum number of items in lists:"
msgstr "Numero massimo di voci nelle liste:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Colori per le voci di costo"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "Oggetto:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "File:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Annotations"
msgstr "Annotazioni"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Context lines in annotations:"
msgstr "Linee di contesto nelle annotazioni:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Source Folders"
msgstr "Cartelle sorgenti"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Object / Related Source Base"
msgstr "Oggetto / Base dei sorgenti relativa"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Target"
msgstr "Target"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Percorso"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Target command:"
msgstr "Comando target:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Profiler options:"
msgstr "Opzioni del profiler:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Option"
msgstr "Opzione"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Trace"
msgstr "Trace"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Jumps"
msgstr "Salti"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Instructions"
msgstr "Istruzioni"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Full Cache"
msgstr "Cache completa"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzati"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Collect"
msgstr "Raccogli"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "At Startup"
msgstr "All'avvio"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "While In"
msgstr "Dall'interno"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "PLT"
msgstr "PLT"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Dump Profile"
msgstr "Fai il dump del profilo"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Every BBs"
msgstr "Ad ogni BB"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "On Entering"
msgstr "All'ingresso"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "On Leaving"
msgstr "All'uscita"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Zero Events"
msgstr "Zero eventi"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Separate"
msgstr "Separa"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Threads"
msgstr "Thread"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Recursions"
msgstr "Ricorsione"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Call Chain"
msgstr "Catena di chiamata"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Custom profiler options:"
msgstr "Opzioni del profiler personalizzate:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Run New Profile"
msgstr "Esegui nuovo profilo"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "Inf."

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Dump reason:"
msgstr "Ragione del dump:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Event summary:"
msgstr "Sommario eventi:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Somma"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Varie:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Compare"
msgstr "Confronta"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Stato"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Every [s]:"
msgstr "Ogni [s]:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Counter"
msgstr "Contatore"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Dumps Done"
msgstr "Dump eseguiti"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Is Collecting"
msgstr "Sta raccogliendo"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Executed"
msgstr "Eseguito"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Blocchi base"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Ir"
msgstr "Ir"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Distinct"
msgstr "Distinto"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Contexts"
msgstr "Contesti"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Stack trace:"
msgstr "Trace dello stack:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Sync."
msgstr "Sinc."

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Parti"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Zero"
msgstr "Zero"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Dump"
msgstr "Dump"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Kill Run"
msgstr "Interrompi l'esecuzione"

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Cerca:"

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "(no trace parts)"
msgstr "(nessuna parte di trace)"

#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Stack Selection"
msgstr "Selezione stack"

#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Cost2"
msgstr "Costo2"

#: partgraph.cpp:167
#, c-format
msgid "Profile Part %1"
msgstr "Parte di profilatura %1"

#: partgraph.cpp:226
msgid "(no trace)"
msgstr "(nessun trace)"

#: partgraph.cpp:229
msgid "(no part)"
msgstr "(nessuna parte)"

#: configuration.cpp:67
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Fetch istruzione"

#: configuration.cpp:68
msgid "Data Read Access"
msgstr "Accesso a dati in lettura"

#: configuration.cpp:69
msgid "Data Write Access"
msgstr "Accesso a dati in scrittura"

#: configuration.cpp:70
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
msgstr "Miss fetch istr. L1"

#: configuration.cpp:71
msgid "L1 Data Read Miss"
msgstr "Miss lettura dati L1"

#: configuration.cpp:72
msgid "L1 Data Write Miss"
msgstr "Miss scrittura dati L1"

#: configuration.cpp:73
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
msgstr "Miss fetch istr. L2"

#: configuration.cpp:74
msgid "L2 Data Read Miss"
msgstr "Miss lettura dati L2"

#: configuration.cpp:75
msgid "L2 Data Write Miss"
msgstr "Miss scrittura dati L2"

#: configuration.cpp:76
#, fuzzy
msgid "LL Instr. Fetch Miss"
msgstr "Miss fetch istr. L1"

#: configuration.cpp:77
#, fuzzy
msgid "LL Data Read Miss"
msgstr "Miss lettura dati L1"

#: configuration.cpp:78
#, fuzzy
msgid "LL Data Write Miss"
msgstr "Miss scrittura dati L1"

#: configuration.cpp:79
msgid "Samples"
msgstr "Campioni"

#: configuration.cpp:80
msgid "System Time"
msgstr "Tempo di sistema"

#: configuration.cpp:81
msgid "User Time"
msgstr "Tempo utente"

#: configuration.cpp:82
msgid "L1 Miss Sum"
msgstr "Somma miss L1"

#: configuration.cpp:83
msgid "L2 Miss Sum"
msgstr "Somma miss L2"

#: configuration.cpp:84
#, fuzzy
msgid "LL Miss Sum"
msgstr "Somma miss L1"

#: configuration.cpp:85
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Stima dei cicli"

#: partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: partview.cpp:73
msgid ""
"<b>Trace Part List</b>"
"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
"part.</p>"
"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
"selection.</p>"
"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista delle parti di trace</b>"
"<p>Questa lista mostra tutte le parti di trace del trace caricato. Per ciascuna "
"parte è mostrato il costo proprio/cumulativo della funzione attualmente "
"selezionata che è stato speso in essa; i costi percentuali sono sempre relativi "
"al costo totale <em>della parte</em> (non dell'intero trace come nella vista "
"d'insieme delle parti di trace). Inoltre, sono mostrate le chiamate eseguite "
"alla/dalla funzione corrente all'interno della parte.</p>"
"<p>Selezionando una o più parti di trace dalla lista, i costi mostrati in tutto "
"KCachegrind saranno solo quelli spesi nelle parti selezionate. Se non viene "
"mostrata nessuna selezione nella lista, effettivamente vengono selezionate "
"tutte le parti implicitamente.</p>"
"<p>Questa è una lista a selezione multipla. È possibile selezionare più parti "
"col trascinamento, od usando i modificatori SHIFT e CTRL. La "
"selezione/deselezione delle parti di trace può essere effettuata anche usando "
"il pannello sganciabile di vista d'insieme delle parti di trace. Anch'esso "
"gestisce la selezione multipla.</p>"
"<p>Nota che la lista è nascosta se è caricata una sola parte di trace.</p>"

#: partview.cpp:106
msgid "Select '%1'"
msgstr "Seleziona \"%1\""

#: partview.cpp:107
msgid "Hide '%1'"
msgstr "Nascondi \"%1\""

#: partview.cpp:111
msgid "Hide Selected"
msgstr "Nascondi selezione"

#: partview.cpp:112
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tutto"

#: traceitemview.cpp:53
msgid "No description available"
msgstr "Nessuna descrizione disponibile"

#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n function skipped)\n"
"(%n functions skipped)"
msgstr ""
"(%n funzione saltata)\n"
"(%n funzioni saltate)"

#: callgraphview.cpp:306
#, c-format
msgid "Call(s) from %1"
msgstr "Chiamata/e da %1"

#: callgraphview.cpp:307
#, c-format
msgid "Call(s) to %1"
msgstr "Chiamata/e a %1"

#: callgraphview.cpp:308
msgid "(unknown call)"
msgstr "(chiamata sconosciuta)"

#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
"<b>Call Graph around active Function</b>"
"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
"the active function was running.</p>"
"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
"for correct drawing which actually never happened.</p>"
"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
"selected function is highlighted."
"<p>"
msgstr ""
"<b>Diagramma delle chiamate attorno alla funzione attiva</b>"
"<p>A seconda della configurazione, questa vista mostra il grafo delle chiamate "
"della funzione attiva. Nota: il costo mostrato è <b>solo</b> "
"quello speso mentre la funzione attiva era in esecuzione; cioè il costo "
"mostrato per main() - se visibile - dovrebbe essere lo stesso della funzione "
"attiva, poiché quello è la parte del costo inclusivo di main() speso durante "
"l'esecuzione della funzione attiva.</p>"
"<p>Per i cicli, le frecce di chiamata in blu indicano che questa è una chiamata "
"artificiale aggiunta per ottenere un disegno corretto che non è mai stata "
"eseguita in realtà.</p>"
"<p>Se il grafo è più grande dell'area a disposizione, una vista d'insieme che "
"permette di spostare l'area visualizzata è mostrata su un lato. Le opzioni di "
"visualizzazione sono simili a quella della vista ad albero delle chiamate; la "
"funzione selezionata è evidenziata.</p>"

#: callgraphview.cpp:1789
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
"Attenzione: il tracciamento del grafo in esecuzione sta durando molto.\n"
"Riduci i limiti sui nodi/lati per aumentare la velocità di calcolo.\n"

#: callgraphview.cpp:1792
msgid ""
"Layouting stopped.\n"
msgstr ""
"Ridisposizione fermata.\n"

#: callgraphview.cpp:1794
msgid ""
"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr ""
"Il grafo delle chiamate ha %1 nodi e %2 lati.\n"

#: callgraphview.cpp:1827
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr "Nessun elemento attivato per cui disegnare il grafo delle chiamate."

#: callgraphview.cpp:1838
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr "Non si può disegnare un grafo delle chiamate per l'oggetto attivo."

#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
"No call graph is available because the following\n"
"command cannot be run:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
"Non è disponibile il grafo perché non è stato possibile\n"
"eseguire il comando:\n"
"\"%1\"\n"

#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr ""
"Assicurati che \"dot\" sia installato (fa parte del pacchetto GraphViz)."

#: callgraphview.cpp:2198
msgid ""
"Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr ""
"Errore nell'esecuzione dello strumento di tracciamento del grafo.\n"

#: callgraphview.cpp:2206
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
"Non è disponibile il grafo delle chiamate per la funzione\n"
"\t\"%1\"\n"
"perché non ha un costo del tipo di evento selezionato."

#: callgraphview.cpp:2427
msgid "Stop Layouting"
msgstr "Ferma la ridisposizione"

#: callgraphview.cpp:2435
msgid "As PostScript"
msgstr "Come file PostScript"

#: callgraphview.cpp:2436
msgid "As Image ..."
msgstr "Come immagine..."

#: callgraphview.cpp:2438
msgid "Export Graph"
msgstr "Esporta grafo"

#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"

#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
msgid "max. 2"
msgstr "max. 2"

#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
msgid "max. 5"
msgstr "max. 5"

#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
msgid "max. 10"
msgstr "max. 10"

#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
msgid "max. 15"
msgstr "max. 15"

#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
#, c-format
msgid "< %1"
msgstr "< %1"

#: callgraphview.cpp:2489
msgid "No Minimum"
msgstr "Nessun minimo"

#: callgraphview.cpp:2493
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50%"

#: callgraphview.cpp:2494
#, c-format
msgid "20 %"
msgstr "20%"

#: callgraphview.cpp:2495
#, c-format
msgid "10 %"
msgstr "10%"

#: callgraphview.cpp:2496
#, c-format
msgid "5 %"
msgstr "5%"

#: callgraphview.cpp:2497
#, c-format
msgid "3 %"
msgstr "3%"

#: callgraphview.cpp:2498
#, c-format
msgid "2 %"
msgstr "2%"

#: callgraphview.cpp:2499
#, c-format
msgid "1.5 %"
msgstr "1,5%"

#: callgraphview.cpp:2500
#, c-format
msgid "1 %"
msgstr "1%"

#: callgraphview.cpp:2516
msgid "Same as Node"
msgstr "Come il nodo"

#: callgraphview.cpp:2517
#, c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50% del nodo"

#: callgraphview.cpp:2518
#, c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20% del nodo"

#: callgraphview.cpp:2519
#, c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10% del nodo"

#: callgraphview.cpp:2529
msgid "Caller Depth"
msgstr "Profondità del chiamante"

#: callgraphview.cpp:2530
msgid "Callee Depth"
msgstr "Profondità del chiamante"

#: callgraphview.cpp:2531
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Min. costo del nodo"

#: callgraphview.cpp:2532
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Min. costo di chiamata"

#: callgraphview.cpp:2534
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Frecce per le chiamate saltate"

#: callgraphview.cpp:2536
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr "Chiamate in cicli interni"

#: callgraphview.cpp:2538
msgid "Cluster Groups"
msgstr "Aggrega gruppi"

#: callgraphview.cpp:2543
msgid "Compact"
msgstr "Compatto"

#: callgraphview.cpp:2544
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: callgraphview.cpp:2545
msgid "Tall"
msgstr "Alto"

#: callgraphview.cpp:2550
msgid "Top to Down"
msgstr "Dall'alto al basso"

#: callgraphview.cpp:2551
msgid "Left to Right"
msgstr "Da sinistra a destra"

#: callgraphview.cpp:2552
msgid "Circular"
msgstr "Circolare"

#: callgraphview.cpp:2558
msgid "TopLeft"
msgstr "AltoSinistra"

#: callgraphview.cpp:2559
msgid "TopRight"
msgstr "AltoDestra"

#: callgraphview.cpp:2560
msgid "BottomLeft"
msgstr "InBassoSinistra"

#: callgraphview.cpp:2561
msgid "BottomRight"
msgstr "InBassoDestra"

#: callgraphview.cpp:2569
msgid "Graph"
msgstr "Grafo"

#: callgraphview.cpp:2571
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Vista a volo d'uccello"

#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
msgstr "Testo %1"

#: treemap.cpp:2809
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "Bisezione ricorsiva"

#: treemap.cpp:2810
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"

#: treemap.cpp:2811
msgid "Rows"
msgstr "Righe"

#: treemap.cpp:2812
msgid "Always Best"
msgstr "Sempre ottimale"

#: treemap.cpp:2813
msgid "Best"
msgstr "Ottimale"

#: treemap.cpp:2814
msgid "Alternate (V)"
msgstr "Alterna (V)"

#: treemap.cpp:2815
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Alterna (O)"

#: treemap.cpp:2872
msgid "Nesting"
msgstr "Annidamento"

#: treemap.cpp:2875
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "Solo bordi corretti"

#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
msgid "Width %1"
msgstr "Larghezza %1"

#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"

#: treemap.cpp:2903
msgid "Take Space From Children"
msgstr "Prendi spazio dal figlio"

#: treemap.cpp:2905
msgid "Top Left"
msgstr "In alto a sinistra"

#: treemap.cpp:2906
msgid "Top Center"
msgstr "In alto al centro"

#: treemap.cpp:2907
msgid "Top Right"
msgstr "In alto a destra"

#: treemap.cpp:2909
msgid "Bottom Center"
msgstr "In basso al centro"

#: treemap.cpp:2910
msgid "Bottom Right"
msgstr "In basso a destra"

#: treemap.cpp:2987
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Nessun limite su %1"

#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr ""
"1 pixel\n"
"%n pixel"

#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)"

#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr "Profondità %1"

#: treemap.cpp:3122
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "Decrementa (a %1)"

#: treemap.cpp:3124
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Incrementa (a %1)"

#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
msgid "(active)"
msgstr "(attivo)"

#: instrview.cpp:129
msgid "Hex"
msgstr "Esa"

#: instrview.cpp:132
msgid "Source Position"
msgstr "Posizione sorgente"

#: instrview.cpp:163
msgid ""
"<b>Annotated Assembler</b>"
"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
"number of calls happening, and the call destination.</p>"
"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
"the 'binutils' package.</p>"
"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
"call current.</p>"
msgstr ""
"<b>Assembler annotato</b> "
"<p>La lista dell'assembler annotato mostra le istruzioni in codice macchina "
"della funzione attualmente selezionata assieme al costo (proprio) speso "
"nell'esecuzione dell'istruzione. Se questa è una istruzione di chiamata, "
"vengono inserite nel sorgente delle linee con i dettagli sulle chiamate "
"effettuate: queste sono il costo (cumulativo) speso all'interno della chiamata, "
"il numero di chiamate effettuate, e la destinazione della chiamata.</p>"
"<p>L'output del disassembler mostrato è generato dal comando \"objdump\" del "
"pacchetto \"binutils\".</p>"
"<p>Seleziona una linea con le informazioni sulla chiamata per rendere la "
"funzione destinazione della chiamata la funzione corrente.</p>"

#: instrview.cpp:195
#, c-format
msgid "Go to Address %1"
msgstr "Va all'indirizzo %1"

#: instrview.cpp:207
msgid "Hex Code"
msgstr "Codice esadecimale"

#: instrview.cpp:426
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr ""
"Non ci sono informazioni sulle istruzioni nel file di dati di profilatura."

#: instrview.cpp:428
msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
msgstr "Per usare lo skin Calltree con Valgrind, riavvia con l'opzione"

#: instrview.cpp:429
msgid "      --dump-instr=yes"
msgstr "      --dump-instr=yes"

#: instrview.cpp:430
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
msgstr "Per vedere i salti (condizionali) specifica anche"

#: instrview.cpp:431
msgid "      --trace-jump=yes"
msgstr "      --trace-jump=yes"

#: instrview.cpp:629
msgid "There is an error trying to execute the command"
msgstr "Si è verificato un errore tentando di eseguire il comando"

#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
msgstr "Assicurati di aver installato \"objdump\"."

#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
msgstr "Questo programma si trova nel pacchetto \"binutils\"."

#: instrview.cpp:739
msgid "(No Assembler)"
msgstr "(Assembler mancante)"

#: instrview.cpp:875
#, c-format
msgid ""
"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
"C'è %n linea di costo senza codice assembler.\n"
"Ci sono %n linee di costo senza codice assembler."

#: instrview.cpp:877
msgid "This happens because the code of"
msgstr "Questo capita perché il codice di"

#: instrview.cpp:880
msgid "does not seem to match the profile data file."
msgstr "non sembra combaciare con il file di dati di profilatura."

#: instrview.cpp:883
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr "Stai usando un file di dati di profilatura vecchio o il summenzionato"

#: instrview.cpp:885
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
msgstr "oggetto ELF di un'installazione aggiornata/ un'altra macchina?"

#: instrview.cpp:893
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr "Sembra che ci sia un errore nell'esecuzione del comando"

#: instrview.cpp:898
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Assicurati che esista l'oggetto ELF usato dal comando."

#: partlistitem.cpp:49
msgid " (Thread %1)"
msgstr " (Thread %1)"

#: partlistitem.cpp:56
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"

#: main.cpp:38
msgid "Run <exec> under cachegrind"
msgstr "Esegui <exec> all'interno di cachegrind"

#: main.cpp:39
msgid "Show information of this trace"
msgstr "Mostra informazioni su questo trace"

#: main.cpp:46
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"

#: main.cpp:48
msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
msgstr "Frontend TDE per Cachegrind"

#: main.cpp:50
msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"

#: main.cpp:53
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Autore e responsabile"