diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeadmin')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 340 |
1 files changed, 171 insertions, 169 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index 06c08b4ed29..80cf28bd436 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-25 19:01+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" "Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" @@ -14,6 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Александар Савиќ,Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Избери..." @@ -23,8 +35,8 @@ msgid "" "You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " "automatically transferred to the graphical interface." msgstr "" -"Тука може директно да ја измените датотеката lilo.conf. Сите промени што ќе ги " -"направите тука ќе бидат автоматски пренесени на графичкиот интерфејс." +"Тука може директно да ја измените датотеката lilo.conf. Сите промени што ќе " +"ги направите тука ќе бидат автоматски пренесени на графичкиот интерфејс." #: kde-qt-common/general.cpp:45 msgid "Install &boot record to drive/partition:" @@ -32,19 +44,17 @@ msgstr "Инсталирај го &записот boot на уред/парти� #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." msgstr "" "Изберете ги тука уредот или партицијата каде што сакате да се инсталира " -"подигачот на системот LILO. Освен ако имате намера покрај LILO да користите и " -"други менаџери за подигање, ова треба да биде MBR (master boot record) на " -"вашиот уред за подигање." -"<br>Во овој случај веројатно треба да изберете <i>/dev/hda</i> " -"ако вашиот уред е IDE или <i>/dev/sda</i> ако вашиот уред е SCSI." +"подигачот на системот LILO. Освен ако имате намера покрај LILO да користите " +"и други менаџери за подигање, ова треба да биде MBR (master boot record) на " +"вашиот уред за подигање.<br>Во овој случај веројатно треба да изберете <i>/" +"dev/hda</i> ако вашиот уред е IDE или <i>/dev/sda</i> ако вашиот уред е SCSI." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -56,11 +66,11 @@ msgstr "/10 секунди" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" -"LILO ќе чека онолку време колку што е назначено тука пред да го вчита кернелот " -"(или OС) означен како <i>стандарден</i> во ливчето <b>Слики</b>." +"LILO ќе чека онолку време колку што е назначено тука пред да го вчита " +"кернелот (или OС) означен како <i>стандарден</i> во ливчето <b>Слики</b>." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" @@ -68,12 +78,11 @@ msgstr "Користи &линеарен режим" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." msgstr "" "Изберете го ова поле ако сакате да го користите линеарниот режим." "<br>Линеарниот режим му ја кажува на подигачот на системот локацијата на " @@ -88,15 +97,15 @@ msgstr "Користи &компактен режим" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" "Изберете го ова поле ако сакате да го користите компактниот режим." "<br>Компактниот режим се обидува да ги спои барањата за читање на соседни " -"сектори во единечно барање за читање. Ова го намалува времето на вчитување и ја " -"прави мала мапата за подигање, но нема да работи на сите системи." +"сектори во единечно барање за читање. Ова го намалува времето на вчитување и " +"ја прави мала мапата за подигање, но нема да работи на сите системи." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -105,13 +114,13 @@ msgstr "&Памти ги командните линии за подигање � #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" -"Избирањето на ова поле овозможува автоматско запишување на командните линии за " -"подигање како стандарни за наредните подигања. Вака, lilo „останува“ на еден " -"избор сѐ додека не се преправи рачно.\n" +"Избирањето на ова поле овозможува автоматско запишување на командните линии " +"за подигање како стандарни за наредните подигања. Вака, lilo „останува“ на " +"еден избор сѐ додека не се преправи рачно.\n" "Ова ја поставува опцијата <b>lock</b> во lilo.conf." #: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 @@ -121,19 +130,18 @@ msgstr "Ог&раничи параметри" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Ако е избрано ова поле, лозинката (внесена подолу) е потребна само ако се " -"променети параметрите (пр. корисникот може да подигне <i>linux</i>" -", но не може да подигне <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"Ова ја поставува опцијата <b>restricted</b> во lilo.conf." -"<br>Ваквото ограничување ќе биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате " -"да ги подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето " +"променети параметрите (пр. корисникот може да подигне <i>linux</i>, но не " +"може да подигне <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Ова ја поставува опцијата <b>restricted</b> во lilo.conf.<br>Ваквото " +"ограничување ќе биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате да ги " +"подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето " "<i>Оперативни системи</i> и изберете <i>Детали</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 @@ -146,21 +154,19 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Внесете ја тука лозинката потребна за подигање (ако ја има). Ако е поставена " "опцијата <i>ограничено</i> погоре тогаш лозинката е потребна само за " -"дополнителни параметри." -"<br><b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Лозинката е сместена како чист текст во " -"/etc/lilo.conf. Треба да се осигурате дека никој недоверлив нема да може да ја " -"чита датотеката. Исто така тука не би требало да ја користите вашата лозинка " -"или лозинката за root." -"<br>Ваквото ограничување ќе биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате " -"да ги подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето " -"<i>Оперативни системи</i> и изберете <i>Детали</i>." +"дополнителни параметри.<br><b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Лозинката е сместена како " +"чист текст во /etc/lilo.conf. Треба да се осигурате дека никој недоверлив " +"нема да може да ја чита датотеката. Исто така тука не би требало да ја " +"користите вашата лозинка или лозинката за root.<br>Ваквото ограничување ќе " +"биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате да ги подигнете. Ако ви " +"требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето <i>Оперативни " +"системи</i> и изберете <i>Детали</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -168,21 +174,19 @@ msgstr "&Стандарден графички режим на текстуал� #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Тука може да го изберете стандардниот графички режим." -"<br>Ако сакате да користите графички режим VGA мора да го компајлирате кернелот " -"со поддршка за framebuffer-уреди. Поставувањето <i>прашај</i> " -"прашува за време на подигањето. " -"<br>Ваквото ограничување ќе биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате " -"да ги подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето " -"<i>Оперативни системи</i> и изберете <i>Детали</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." +msgstr "" +"Тука може да го изберете стандардниот графички режим.<br>Ако сакате да " +"користите графички режим VGA мора да го компајлирате кернелот со поддршка за " +"framebuffer-уреди. Поставувањето <i>прашај</i> прашува за време на " +"подигањето. <br>Ваквото ограничување ќе биде стандардно за сите кернели " +"Линукс кои сакате да ги подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по " +"кернел, одете на ливчето <i>Оперативни системи</i> и изберете <i>Детали</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -296,22 +300,22 @@ msgstr "Оди автоматски на &дијалогот на LILO" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Ако е означено полево, LILO оди во дијалогот за внес независно од тоа дали е " "притиснато некое копче или не. Ако полето не е означено, LILO го подига " -"стандардниот оперативен систем освен ако е притиснат shift (во тој случај, LILO " -"оди во дијалогот)." -"<br>. Ова ја поставува опцијата <i>prompt</i> во lilo.conf. " +"стандардниот оперативен систем освен ако е притиснат shift (во тој случај, " +"LILO оди во дијалогот).<br>. Ова ја поставува опцијата <i>prompt</i> во lilo." +"conf. " #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" "This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " "Select which one you want to edit here." msgstr "" -"Ова е листата на кернели и оперативни системи кои може да се подигнат. Изберете " -"го тука оној што сакате да го измените." +"Ова е листата на кернели и оперативни системи кои може да се подигнат. " +"Изберете го тука оној што сакате да го измените." #: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 msgid "&Kernel:" @@ -337,8 +341,8 @@ msgstr "&Коренов датотечен систем:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "Внесете гo тука кореновиот датотечен систем (т.е. партицијата која ќе се " "монтира како / за време на подигање) за кернелот кој сакате да го подигнете." @@ -363,13 +367,12 @@ msgstr "Ек&стра параметри:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Внесете ги тука дополнителните параметри што сакате да му ги предадете на " -"кернелот. Обично, ова може да се остави празно." -"<br>Ова ја поставува опцијата <i>append</i> во lilo.conf." +"кернелот. Обично, ова може да се остави празно.<br>Ова ја поставува опцијата " +"<i>append</i> во lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -433,20 +436,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Го отстранува записот од менито за подигање" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Конфигурацијата е во ред. LILO рече:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Конфигурацијата е во ред. LILO рече:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Конфигурацијата е во ред" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Конфигурацијата не е во ред. LILO рече:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Конфигурацијата не е во ред. LILO рече:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -464,8 +463,8 @@ msgstr "Подигни од дис&к:" msgid "" "Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." msgstr "" -"Внесете ја тука партицијата која го содржи оперативниот систем што сакате да го " -"подигнете." +"Внесете ја тука партицијата која го содржи оперативниот систем што сакате да " +"го подигнете." #: kde-qt-common/images.cpp:216 msgid "Enter the label (name) of the operating system here." @@ -502,15 +501,14 @@ msgstr "&Графички режим на текстуална конзола:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Тука може да го изберете графичкиот режим за овој кернел." -"<br>Ако имате намера да користите графички режим VGA, мора да го компајлирате " -"кернелот со поддршка за framebuffer-уреди. Поставувањето <i>прашај</i> " -"прашува за време на подигањето." +"Тука може да го изберете графичкиот режим за овој кернел.<br>Ако имате " +"намера да користите графички режим VGA, мора да го компајлирате кернелот со " +"поддршка за framebuffer-уреди. Поставувањето <i>прашај</i> прашува за време " +"на подигањето." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -519,15 +517,15 @@ msgstr "Монтирај го кореновиот датотечен систе #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" -"Го монтира кореновиот датотечен систем за овој кернел само за читање. Со оглед " -"на тоа што init-скриптите обично се грижат за ре-монтирање на кореновиот " -"датотечен систем во режим за читање и запишување по извршувањето на некои " -"проверки, ова треба секогаш да е вклучено." -"<br>Не го исклучувајте ова освен ако знаете што правите." +"Го монтира кореновиот датотечен систем за овој кернел само за читање. Со " +"оглед на тоа што init-скриптите обично се грижат за ре-монтирање на " +"кореновиот датотечен систем во режим за читање и запишување по извршувањето " +"на некои проверки, ова треба секогаш да е вклучено.<br>Не го исклучувајте " +"ова освен ако знаете што правите." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" @@ -535,40 +533,40 @@ msgstr "Не ја проверувај табелата на &партиции" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." -msgstr "" -"Ова исклучува некои сигурносни проверки додека се запишува конфигурацијата. Ова " -"не треба да се користи во „нормални“ околности, но може да биде корисно, на пр. " -"преку обезбедување на способноста за подигање од дискета, без да има дискета во " -"уредот, секојпат кога се стартува lilo." -"<br>Ова го поставува клучниот збор <i>unsafe</i> во lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Ова исклучува некои сигурносни проверки додека се запишува конфигурацијата. " +"Ова не треба да се користи во „нормални“ околности, но може да биде корисно, " +"на пр. преку обезбедување на способноста за подигање од дискета, без да има " +"дискета во уредот, секојпат кога се стартува lilo.<br>Ова го поставува " +"клучниот збор <i>unsafe</i> во lilo.conf." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" -"Избирањето на ова поле овозможува автоматско запишување на командните линии за " -"подигање како стандарни за наредните подигања. Вака, lilo „останува“ на еден " -"избор сѐ додека не се преправи рачно.\n" +"Избирањето на ова поле овозможува автоматско запишување на командните линии " +"за подигање како стандарни за наредните подигања. Вака, lilo „останува“ на " +"еден избор сѐ додека не се преправи рачно.\n" "Ова ја поставува опцијата <b>lock</b> во lilo.conf." #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Ако е избрано ова поле, лозинката (внесена подолу) е потребна само ако се " -"променети параметрите (пр. корисникот може да подигне <i>linux</i>" -", но не може да подигне <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"променети параметрите (пр. корисникот може да подигне <i>linux</i>, но не " +"може да подигне <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "Ова ја поставува опцијата <b>restricted</b> во lilo.conf." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -581,11 +579,10 @@ msgid "" msgstr "" "Внесете ја тука лозинката потребна за подигање (ако ја има). Ако е поставена " "опцијата <i>ограничено</i> погоре тогаш лозинката е потребна само за " -"дополнителни параметри." -"<br><b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Лозинката е сместена како чист текст во " -"/etc/lilo.conf. Треба да се осигурате дека никој недоверлив нема да може да ја " -"чита датотеката. Исто така тука не би требало да ја користите вашата лозинка " -"или лозинката за root." +"дополнителни параметри.<br><b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Лозинката е сместена како " +"чист текст во /etc/lilo.conf. Треба да се осигурате дека никој недоверлив " +"нема да може да ја чита датотеката. Исто така тука не би требало да ја " +"користите вашата лозинка или лозинката за root." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -602,16 +599,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Ова исклучува некои сигурносни проверки додека се запишува конфигурацијата. " +"Ова не треба да се користи во „нормални“ околности, но може да биде корисно, " +"на пр. преку обезбедување на способноста за подигање од дискета, без да има " +"дискета во уредот, секојпат кога се стартува lilo.<br>Ова го поставува " +"клучниот збор <i>unsafe</i> во lilo.conf." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" msgstr "" -"Ова исклучува некои сигурносни проверки додека се запишува конфигурацијата. Ова " -"не треба да се користи во „нормални“ околности, но може да биде корисно, на пр. " -"преку обезбедување на способноста за подигање од дискета, без да има дискета во " -"уредот, секојпат кога се стартува lilo." -"<br>Ова го поставува клучниот збор <i>unsafe</i> во lilo.conf." #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -619,19 +625,23 @@ msgstr "&Што е ова?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." +msgstr "" +"Копчето <i>Што е ова?</i> е дел од системот за помош на оваа програма. " +"Кликнете на копчето „Што е ова“, а потоа на било која графичка контрола за " +"добивање информации (како оваа) за неа." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" msgstr "" -"Копчето <i>Што е ова?</i> е дел од системот за помош на оваа програма. Кликнете " -"на копчето „Што е ова“, а потоа на било која графичка контрола за добивање " -"информации (како оваа) за неа." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" "Ова копче го повикува системот за помош на програмата. Ако ништо не се случи " "тоа значи дека сѐ уште не е направена датотека со помош. Во тој случај, " @@ -660,6 +670,10 @@ msgstr "" "Ова копче ги враќа сите параметри на вредностите што ги имале пред да ја " "стартувате програмата." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Ова копче ги зачувува сите ваши промени без излегување." @@ -671,15 +685,3 @@ msgstr "Ова копче ги зачувува сите ваши промени #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Ова копче излегува од програмата без да ги зачува вашите промени." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Александар Савиќ,Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" |