diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po | 100 |
1 files changed, 54 insertions, 46 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po index 94b0030e1e0..f887896e0bd 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:14+0200\n" "Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <[email protected]>\n" @@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "" "<[email protected]>\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Deres navn" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -41,38 +41,35 @@ msgstr "Deres e-post" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " -"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " +"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " +"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " +"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " +"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings " +"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " +"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " +"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " +"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" -"<h1>Farger</h1>Med denne modulen kan du velge hvilket fargeoppsett du vil bruke " -"i TDE. Du kan endre de forskjellige skjermelementene på skrivebordet " -"(f.eks.tittellinjer eller menytekst). Du kan velge skjermelementet du ønsker å " -"endre fargen på fra lista eller ved å klikke på en grafisk representasjon av " -"skrivebordet." -"<p>Du kan lagre fargeinnstillingene som et eget fargeoppsett, som også kan " -"endres eller slettes. TDE leveres med mange ulike forhåndsvalgte fargeoppsett " -"som du kan ta utgangspunkt i når du lager dine egne." -"<p>Alle TDE-program vil bruke de valgte fargeinnstillingene. " -"Ikke-TDE-programmer kan også bruke noen av fargeinnstillingene." +"<h1>Farger</h1>Med denne modulen kan du velge hvilket fargeoppsett du vil " +"bruke i TDE. Du kan endre de forskjellige skjermelementene på skrivebordet " +"(f.eks.tittellinjer eller menytekst). Du kan velge skjermelementet du ønsker " +"å endre fargen på fra lista eller ved å klikke på en grafisk representasjon " +"av skrivebordet.<p>Du kan lagre fargeinnstillingene som et eget " +"fargeoppsett, som også kan endres eller slettes. TDE leveres med mange ulike " +"forhåndsvalgte fargeoppsett som du kan ta utgangspunkt i når du lager dine " +"egne.<p>Alle TDE-program vil bruke de valgte fargeinnstillingene. Ikke-TDE-" +"programmer kan også bruke noen av fargeinnstillingene." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " +"of the preview image you clicked." msgstr "" -"Dette er en forhåndsvisning av fargeoppsettet som vil bli brukt hvis du trykker " -"på «Bruk» eller «OK». Du kan trykke på forskjellige deler av bildet. " +"Dette er en forhåndsvisning av fargeoppsettet som vil bli brukt hvis du " +"trykker på «Bruk» eller «OK». Du kan trykke på forskjellige deler av bildet. " "Skjermelementet i boksen «Elementfarge» endres utifra hvilken del av " "forhåndsvisninga du trykket på." @@ -84,15 +81,16 @@ msgstr "Fargeoppsett" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " +"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color " +"scheme." msgstr "" -"Dette er en liste over forhåndsvalgte fargeoppsett, medregnet de du har laget " -"selv. Du kan forhåndsvise et hvilket som helst fargeoppsett ved å trykke på det " -"i lista. Det nåværende fargeoppsettet vil bli erstattet med det du velger. " -"<p>Advarsel: hvis du ikke har lagret endringene dine, så vil de gå tapt når du " -"velger et annet fargeoppsett." +"Dette er en liste over forhåndsvalgte fargeoppsett, medregnet de du har " +"laget selv. Du kan forhåndsvise et hvilket som helst fargeoppsett ved å " +"trykke på det i lista. Det nåværende fargeoppsettet vil bli erstattet med " +"det du velger. <p>Advarsel: hvis du ikke har lagret endringene dine, så vil " +"de gå tapt når du velger et annet fargeoppsett." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." @@ -112,8 +110,8 @@ msgstr "&Fjern oppsettet" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " +"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" "Trykk denne knappen for å fjerne det valgte fargeoppsettet. Merk at denne " "knappen er slått av hvis du ikke har tilgang til å slette fargeoppsettet." @@ -124,8 +122,8 @@ msgstr "&Importer oppsettet …" #: colorscm.cpp:180 msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " +"will only be available for the current user." msgstr "" "Trykk denne knappen for å importere et nytt fargeoppsett. Merk at bare denne " "brukeren vil få tilgang til dette oppsettet." @@ -232,9 +230,9 @@ msgid "" "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" -"Her kan du velge det elementet på TDE-skrivebordet du ønsker å endre fargen på. " -"Du kan enten velge et skjermelement her eller trykke på den tilsvarende delen i " -"forhåndsvisninga." +"Her kan du velge det elementet på TDE-skrivebordet du ønsker å endre fargen " +"på. Du kan enten velge et skjermelement her eller trykke på den tilsvarende " +"delen i forhåndsvisninga." #: colorscm.cpp:238 msgid "" @@ -264,8 +262,9 @@ msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" -"Bruk denne gliderbryteren for å endre kontrasten på det nåværende fargevalget. " -"Kontrasten påvirker ikke alle fargene, bare kantene på 3D-objekter." +"Bruk denne gliderbryteren for å endre kontrasten på det nåværende " +"fargevalget. Kontrasten påvirker ikke alle fargene, bare kantene på 3D-" +"objekter." #: colorscm.cpp:266 msgid "" @@ -303,7 +302,8 @@ msgid "" "scheme is stored." msgstr "" "Dette fargevalget kan ikke fjernes.\n" -"Du har kanskje ikke tilgang til å endre filsystemet der fargevalget er lagret." +"Du har kanskje ikke tilgang til å endre filsystemet der fargevalget er " +"lagret." #: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 msgid "Save Color Scheme" @@ -349,6 +349,14 @@ msgstr "Inaktivt vindu" msgid "Active window" msgstr "Aktivt vindu" +#: widgetcanvas.cpp:443 +msgid "File" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 +msgid "Edit" +msgstr "" + #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Standardtekst" |