summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po100
1 files changed, 54 insertions, 46 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 94b0030e1e0..f887896e0bd 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <[email protected]>\n"
@@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Deres navn"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -41,38 +41,35 @@ msgstr "Deres e-post"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Farger</h1>Med denne modulen kan du velge hvilket fargeoppsett du vil bruke "
-"i TDE. Du kan endre de forskjellige skjermelementene på skrivebordet "
-"(f.eks.tittellinjer eller menytekst). Du kan velge skjermelementet du ønsker å "
-"endre fargen på fra lista eller ved å klikke på en grafisk representasjon av "
-"skrivebordet."
-"<p>Du kan lagre fargeinnstillingene som et eget fargeoppsett, som også kan "
-"endres eller slettes. TDE leveres med mange ulike forhåndsvalgte fargeoppsett "
-"som du kan ta utgangspunkt i når du lager dine egne."
-"<p>Alle TDE-program vil bruke de valgte fargeinnstillingene. "
-"Ikke-TDE-programmer kan også bruke noen av fargeinnstillingene."
+"<h1>Farger</h1>Med denne modulen kan du velge hvilket fargeoppsett du vil "
+"bruke i TDE. Du kan endre de forskjellige skjermelementene på skrivebordet "
+"(f.eks.tittellinjer eller menytekst). Du kan velge skjermelementet du ønsker "
+"å endre fargen på fra lista eller ved å klikke på en grafisk representasjon "
+"av skrivebordet.<p>Du kan lagre fargeinnstillingene som et eget "
+"fargeoppsett, som også kan endres eller slettes. TDE leveres med mange ulike "
+"forhåndsvalgte fargeoppsett som du kan ta utgangspunkt i når du lager dine "
+"egne.<p>Alle TDE-program vil bruke de valgte fargeinnstillingene. Ikke-TDE-"
+"programmer kan også bruke noen av fargeinnstillingene."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Dette er en forhåndsvisning av fargeoppsettet som vil bli brukt hvis du trykker "
-"på «Bruk» eller «OK». Du kan trykke på forskjellige deler av bildet. "
+"Dette er en forhåndsvisning av fargeoppsettet som vil bli brukt hvis du "
+"trykker på «Bruk» eller «OK». Du kan trykke på forskjellige deler av bildet. "
"Skjermelementet i boksen «Elementfarge» endres utifra hvilken del av "
"forhåndsvisninga du trykket på."
@@ -84,15 +81,16 @@ msgstr "Fargeoppsett"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Dette er en liste over forhåndsvalgte fargeoppsett, medregnet de du har laget "
-"selv. Du kan forhåndsvise et hvilket som helst fargeoppsett ved å trykke på det "
-"i lista. Det nåværende fargeoppsettet vil bli erstattet med det du velger. "
-"<p>Advarsel: hvis du ikke har lagret endringene dine, så vil de gå tapt når du "
-"velger et annet fargeoppsett."
+"Dette er en liste over forhåndsvalgte fargeoppsett, medregnet de du har "
+"laget selv. Du kan forhåndsvise et hvilket som helst fargeoppsett ved å "
+"trykke på det i lista. Det nåværende fargeoppsettet vil bli erstattet med "
+"det du velger. <p>Advarsel: hvis du ikke har lagret endringene dine, så vil "
+"de gå tapt når du velger et annet fargeoppsett."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -112,8 +110,8 @@ msgstr "&Fjern oppsettet"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Trykk denne knappen for å fjerne det valgte fargeoppsettet. Merk at denne "
"knappen er slått av hvis du ikke har tilgang til å slette fargeoppsettet."
@@ -124,8 +122,8 @@ msgstr "&Importer oppsettet …"
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Trykk denne knappen for å importere et nytt fargeoppsett. Merk at bare denne "
"brukeren vil få tilgang til dette oppsettet."
@@ -232,9 +230,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Her kan du velge det elementet på TDE-skrivebordet du ønsker å endre fargen på. "
-"Du kan enten velge et skjermelement her eller trykke på den tilsvarende delen i "
-"forhåndsvisninga."
+"Her kan du velge det elementet på TDE-skrivebordet du ønsker å endre fargen "
+"på. Du kan enten velge et skjermelement her eller trykke på den tilsvarende "
+"delen i forhåndsvisninga."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -264,8 +262,9 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Bruk denne gliderbryteren for å endre kontrasten på det nåværende fargevalget. "
-"Kontrasten påvirker ikke alle fargene, bare kantene på 3D-objekter."
+"Bruk denne gliderbryteren for å endre kontrasten på det nåværende "
+"fargevalget. Kontrasten påvirker ikke alle fargene, bare kantene på 3D-"
+"objekter."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -303,7 +302,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Dette fargevalget kan ikke fjernes.\n"
-"Du har kanskje ikke tilgang til å endre filsystemet der fargevalget er lagret."
+"Du har kanskje ikke tilgang til å endre filsystemet der fargevalget er "
+"lagret."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -349,6 +349,14 @@ msgstr "Inaktivt vindu"
msgid "Active window"
msgstr "Aktivt vindu"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standardtekst"