diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po | 141 |
1 files changed, 70 insertions, 71 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po index bd0a233c38a..aa5ca3b4093 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -8,31 +8,33 @@ # TDE-vertaalgroep Nederlands. # Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. # Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-09 11:27+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-02 11:26+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmsamba/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "[email protected]" +msgstr "[email protected],[email protected]" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" @@ -56,15 +58,14 @@ msgid "" "resource is mounted." msgstr "" "Deze lijst toont de gedeelde Samba- en NFS-bronnen die vanaf andere hosts " -"aan uw systeem zijn gekoppeld. De kolom \"Type\" vertelt u of de " -"aangekoppelde bron een Samba- of NFS-bron is. De kolom \"Bron\" toont de " -"naam van de gedeelde bron. En tot slot de derde kolom, met het label " -"\"Aangekoppeld onder\", toont de locatie op uw systeem waar de gedeelde bron " -"is aangekoppeld." +"aan uw systeem zijn gekoppeld. De kolom ‘Type’ toont u of de aangekoppelde " +"bron een Samba- of NFS-bron is; de kolom ‘Bron’ toont de naam van de " +"gedeelde bron. De derde kolom, met het label ‘Aangekoppeld onder’, toont " +"waar op uw systeem de gedeelde bron is aangekoppeld." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " -msgstr "Samba-logbestand:" +msgstr "Samba-logboek: " #: kcmsambalog.cpp:45 msgid "Show opened connections" @@ -89,26 +90,26 @@ msgid "" "need to, correct the name or location of the log file, and then click the " "\"Update\" button." msgstr "" -"Deze pagina presenteert de inhoud van uw Samba-logbestand in een vriendelijk " -"jasje. Controleer of het juiste logbestand voor uw computer hier genoemd " -"wordt. Indien nodig, corrigeer de locatie van het logbestand en klik " -"vervolgens op de knop \"Bijwerken\"." +"Deze pagina toont de inhoud van uw Samba-logboek op gebruiksvriendelijke " +"wijze. Controleer of het juiste logboek van uw computer hier genoemd wordt. " +"Corrigeer, indien nodig, de locatie van het logboek en klik vervolgens op de " +"knop ‘Bijwerken’." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" -"Selecteer deze optie als u de details van de op uw computer geopende " -"verbindingen wilt zien." +"Kies deze optie als u de details van de op uw computer geopende verbindingen " +"wilt zien." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" -"Selecteer deze optie als u de gebeurtenissen wilt zien die plaats vinden " -"wanneer verbindingen op uw computer worden gesloten." +"Kies deze optie als u de gebeurtenissen wilt zien die plaatsvinden zodra " +"verbindingen op uw computer worden gesloten." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" @@ -117,10 +118,10 @@ msgid "" "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " "level using this module)." msgstr "" -"Selecteer deze optie als u de bestanden wilt zien die op uw computer werden " +"Kies deze optie als u de bestanden wilt zien die op uw computer werden " "geopend door gebruikers op afstand. Bedenk dat het openen/sluiten van " -"bestanden pas wordt gelogd als u het logniveau van Samba op tenminste 2 hebt " -"gezet (helaas kunt u dit niet in deze module instellen)." +"bestanden pas wordt gelogd als u het logniveau van Samba op tenminste 2 " +"heeft gezet (helaas kunt u dit niet in deze module instellen)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" @@ -129,10 +130,10 @@ msgid "" "the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " "this module)." msgstr "" -"Selecteer deze optie als u de gebeurtenissen wilt zien die plaatsvinden als " +"Kies deze optie als u de gebeurtenissen wilt zien die plaatsvinden als " "geopende bestanden door externe gebruikers worden gesloten. Bedenk dat het " "loggen van het openen/sluiten van bestanden pas plaatsvindt als u het " -"logniveau van samba op tenminste 2 hebt gezet (helaas kunt u dit niet " +"logniveau van Samba op tenminste 2 heeft gezet (helaas kunt u dit niet " "instellen in deze module)." #: kcmsambalog.cpp:87 @@ -140,13 +141,13 @@ msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" -"Klik hierop om de informatie op deze pagina te verversen. Het logbestand " -"(dat hierboven wordt getoond) wordt dan opnieuw ingelezen om de " -"gebeurtenissen die door Samba zijn gelogd te tonen." +"Klik hier op om de informatie op deze pagina te herladen. Het logboek (dat " +"hierboven wordt getoond) wordt dan opnieuw ingelezen om de gebeurtenissen " +"die door Samba zijn gelogd te tonen." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" -msgstr "Datum & tijd" +msgstr "Datum en tijd" #: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 msgid "Event" @@ -154,11 +155,11 @@ msgstr "Gebeurtenis" #: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 msgid "Service/File" -msgstr "Service/bestand" +msgstr "Dienst/Bestand" #: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" -msgstr "Host/gebruiker" +msgstr "Host/Gebruiker" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" @@ -170,13 +171,13 @@ msgid "" "empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " "and the list refreshed." msgstr "" -"Deze lijst toont de details van gebeurtenissen gelogd door Samba. Bedenk dat " -"gebeurtenissen op bestandsniveau pas worden gelogd als u het logniveau voor " -"Samba op 2 of hoger hebt ingesteld. <p>Zoals bij de meeste lijsten in TDE " -"kunt u op een kolomkop klikken om alles op deze kolominhoud te sorteren. " -"Nogmaals klikken draait de sorteerrichting om.<p>Als de lijst leeg is, klik " -"dan op de knop \"Bijwerken\". Het logbestand van Samba wordt dan opnieuw " -"ingelezen om de lijst te verversen." +"Deze lijst toont de details met gebeurtenissen, zoals gelogd door Samba. " +"Bedenk dat gebeurtenissen op bestandsniveau pas worden gelogd als u het " +"logniveau voor Samba op 2 of hoger heeft ingesteld.<p>Zoals op de meeste " +"lijsten in TDE, kunt u op een kolomkop klikken om alles op deze kolominhoud " +"te sorteren. Nogmaals klikken draait de sorteerrichting om.<p>Als de lijst " +"leeg is, klik dan op de knop ‘Bijwerken’. Het logboek van Samba wordt dan " +"opnieuw ingelezen om de lijst te herladen." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -184,24 +185,24 @@ msgstr "VERBINDING GEOPEND" #: kcmsambalog.cpp:224 msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "VERBINDING AFGESLOTEN" +msgstr "VERBINDING GESLOTEN" #: kcmsambalog.cpp:231 msgid " FILE OPENED" -msgstr " BESTAND GEOPEND" +msgstr " BESTAND GEOPEND" #: kcmsambalog.cpp:239 msgid " FILE CLOSED" -msgstr " BESTAND AFGESLOTEN" +msgstr " BESTAND GESLOTEN" #: kcmsambalog.cpp:249 #, c-format msgid "Could not open file %1" -msgstr "Kon het bestand %1 niet openen" +msgstr "“%1” kan niet worden geopend" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Connections: 0" -msgstr "Verbindingen: 0" +msgstr "Aantal verbindingen: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:50 msgid "File accesses: 0" @@ -209,15 +210,15 @@ msgstr "Aantal geopende bestanden: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:52 msgid "Event: " -msgstr "Gebeurtenis:" +msgstr "Gebeurtenis: " #: kcmsambastatistics.cpp:54 msgid "Service/File:" -msgstr "Service/bestand:" +msgstr "Dienst/Bestand:" #: kcmsambastatistics.cpp:56 msgid "Host/User:" -msgstr "Host/gebruiker:" +msgstr "Host/Gebruiker:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 msgid "&Search" @@ -229,11 +230,11 @@ msgstr "Resultaten wissen" #: kcmsambastatistics.cpp:59 msgid "Show expanded service info" -msgstr "Uitgebreide service-info tonen" +msgstr "Uitgebreide dienstinformatie tonen" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "Show expanded host info" -msgstr "Uitgebreide hostinfo tonen" +msgstr "Uitgebreide hostinformatie tonen" #: kcmsambastatistics.cpp:66 msgid "Nr" @@ -241,7 +242,7 @@ msgstr "Nr" #: kcmsambastatistics.cpp:70 msgid "Hits" -msgstr "Hits" +msgstr "Aantal opvr." #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 msgid "Connection" @@ -254,12 +255,12 @@ msgstr "Bestandstoegang" #: kcmsambastatistics.cpp:129 #, c-format msgid "Connections: %1" -msgstr "Verbindingen: %1" +msgstr "Aantal verbindingen: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:130 #, c-format msgid "File accesses: %1" -msgstr "Bestandstoegangen: %1" +msgstr "Aantal bestandstoegangen: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 msgid "FILE OPENED" @@ -267,11 +268,11 @@ msgstr "BESTAND GEOPEND" #: ksmbstatus.cpp:64 msgid "Service" -msgstr "Service" +msgstr "Dienst" #: ksmbstatus.cpp:65 msgid "Accessed From" -msgstr "Geopend vanuit" +msgstr "Geopend vanaf" #: ksmbstatus.cpp:66 msgid "UID" @@ -291,30 +292,29 @@ msgstr "Bestanden openen" #: ksmbstatus.cpp:182 msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Fout: niet in staat smbstatus uit te voeren." +msgstr "Foutmelding: smbstatus kan niet worden gestart" #: ksmbstatus.cpp:184 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Fout: niet in staat configuratiebestand \"smb.conf\" te openen." +msgstr "Foutmelding: het bestand ‘smb.conf’ kan niet worden geopend" #: main.cpp:65 msgid "&Exports" -msgstr "&Exports" +msgstr "&Exporteren" #: main.cpp:66 msgid "&Imports" -msgstr "&Imports" +msgstr "&Importeren" #: main.cpp:67 msgid "&Log" -msgstr "&Log" +msgstr "&Logboek" #: main.cpp:68 msgid "&Statistics" msgstr "&Statistieken" #: main.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " @@ -331,14 +331,14 @@ msgstr "" "De statusmonitor voor Samba en NFS is een grafische schil voor de " "programma's <em>smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapporteert " "de Sambaverbindingen en is onderdeel van het Samba-pakket. Dit pakket " -"implementeert het SMB (Session Message Block) protocol, ook wel NetBIOS- of " -"LanManager-protocol genoemd. Dit protocol kan worden gebruikt voor bestands- " -"en printerservices in een netwerk van de diverse varianten van Microsoft " -"Windows. <p>Showmount is een onderdeel van het NFS-softwarepakket. NFS staat " -"voor Network File System en is de traditionele UNIX-wijze van het delen van " -"mappen over een netwerk. In dit geval wordt de uitvoer van <em>showmount -a " -"localhost</em> ontleed. Op sommige systemen bevindt showmount zich in de " -"map /usr/sbin. Controleer of showmount zich in uw zoekpad bevindt." +"implementeert het SMB (Session Message Block)-protocol, ook wel NetBIOS- of " +"LanManager-protocol genaamd. Dit protocol kan worden gebruikt voor bestands- " +"en printerdiensten op een netwerk van de diverse varianten van Microsoft " +"Windows.<p>Showmount is onderdeel van het NFS-softwarepakket. NFS staat voor " +"Network File System en is de traditionele UNIX-wijze van het delen van " +"mappen over een netwerk. In dit geval wordt de uitvoer aan <em>showmount -a " +"localhost</em> ontleed. Op sommige systemen bevindt showmount zich in de map " +"/usr/sbin. Controleer of showmount zich in uw zoekpad bevindt." #: main.cpp:87 msgid "kcmsamba" @@ -346,9 +346,8 @@ msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:88 msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "TDE Systeeminformatie Configuratiemodule" +msgstr "TDE-systeeminformatie-instellingenmodule" #: main.cpp:90 -#, fuzzy msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002, team van TDE Information Control Module Samba" +msgstr "(c) 2002, team van KDE Information Control Module Samba" |