summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po72
1 files changed, 72 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ad07186879
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-13 11:51+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n"
+"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Goffioul KDEPrint SO kcmprintmgr\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Gestão da impressora como utilizador normal\n"
+"Algumas operações de gestão de impressão podem necessitar de privilégios de "
+"administrador.\n"
+"Use o botão \"Modo de Administração\" em baixo para iniciar esta\n"
+"ferramenta de gestão da impressão com privilégios de administrador."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "Gestão de Impressão do KDE"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>Impressoras</h1>O gestor de impressão do KDE faz parte do KDEPrint, o qual "
+"é a interface com o verdadeiro sub-sistema de impressão do seu Sistema "
+"Operativo (SO). Ainda que adicione algumas funcionalidades próprias a esses "
+"sub-sistemas, o KDEPrint depende deles para funcionar. As tarefas de "
+"escalonamento e filtragem, especialmente, continuam ainda a ser feitas pelo seu "
+"sub-sistema de impressão, assim como as tarefas de administração (adicionar ou "
+"remover impressoras, definir os direitos de acessos, etc.)"
+"<br/> As funcionalidades de impressão que o KDEPrint suporta estão deste modo "
+"fortemente dependentes do seu sub-sistema de impressão seleccionado. Para um "
+"melhor suporte na impressão moderna, a Equipa de Impressão do KDE recomenda um "
+"sistema de impressão baseado no CUPS."