summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kppp.po166
1 files changed, 92 insertions, 74 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kppp.po
index 87b33457831..58ebce3aba2 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kppp.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-28 05:54-0300\n"
"Last-Translator: Waldemar Silva Júnior <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Waldemar Silva Júnior, Rodrigo Stulzer,Antonio Sergio de Mello e Souza"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -145,10 +145,11 @@ msgid ""
"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
msgstr ""
-"Você quer usar o assistente para criar a nova conta, ou o modo de configuração "
-"padrão, baseada em caixas de diálogo ?\n"
-"O assistente é mais fácil e suficiente na maioria dos casos. Se você precisa de "
-"configurações muito especiais, pode querer tentar o modo configuração padrão."
+"Você quer usar o assistente para criar a nova conta, ou o modo de "
+"configuração padrão, baseada em caixas de diálogo ?\n"
+"O assistente é mais fácil e suficiente na maioria dos casos. Se você precisa "
+"de configurações muito especiais, pode querer tentar o modo configuração "
+"padrão."
#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
msgid "Create New Account"
@@ -178,6 +179,11 @@ msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
+#: accounts.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Remover"
+
#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "Nova Conta"
@@ -626,6 +632,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr "Janela de Depuração do Script de Login"
+#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: docking.cpp:52 docking.cpp:127
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -654,6 +668,10 @@ msgstr "Número de tele&fone:"
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
+#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
@@ -953,8 +971,8 @@ msgstr ""
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
+"are doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
@@ -966,6 +984,10 @@ msgstr ""
"Para mais informações, dê uma olhada no manual\n"
"(ou ajuda), na seção \"Perguntas mais freqüentes\"."
+#: edit.cpp:551
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
msgstr "&Nome do Domínio:"
@@ -1143,6 +1165,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Normalmente, você deve deixar esta opção ligada"
+#: edit.cpp:890
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "Adicionar um número de telefone"
@@ -1727,13 +1753,15 @@ msgstr "<p>Status de saída: %1"
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look "
+"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p><p>Consulte 'man:/pppd' para uma explicação dos códigos de erro ou dê "
+"uma olhada no FAQ do KPPP em <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285
+msgid "Error"
msgstr ""
-"</p>"
-"<p>Consulte 'man:/pppd' para uma explicação dos códigos de erro ou dê uma "
-"olhada no FAQ do KPPP em <a href=\"%1\">%2</a></p>"
#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
@@ -1778,13 +1806,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"kppp não consegue encontrar:\n"
" %1\n"
-"Por favor, certifique-se de que você configurou o seu modem corretamente e/ou "
-"ajuste a localização do modem na guia modem do diálogo de configuração."
+"Por favor, certifique-se de que você configurou o seu modem corretamente e/"
+"ou ajuste a localização do modem na guia modem do diálogo de configuração."
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that "
+"you supply a username and a password."
msgstr ""
"Você selecionou o método CHAP ou PAP de autenticação. Isso requer que você "
"forneça um nome de usuário e uma senha."
@@ -1933,8 +1961,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete "
+"the pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
@@ -1978,6 +2006,10 @@ msgstr ""
"Este programa é distribuído sob GNU GPL\n"
"(Licença Pública Geral GNU)"
+#: miniterm.cpp:71
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "&Modem"
@@ -1990,6 +2022,10 @@ msgstr "Fechar MiniTerm"
msgid "Reset Modem"
msgstr "Reiniciar Modem"
+#: miniterm.cpp:115
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:125
msgid "Initializing Modem"
msgstr "Inicializando Modem"
@@ -2027,10 +2063,8 @@ msgid "Modem Ready."
msgstr "Modem Pronto."
#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível restaurar configurações do tty: tcsetattr()\n"
+msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr "Não foi possível restaurar configurações do tty: tcsetattr()\n"
#: modem.cpp:381
msgid "The modem does not respond."
@@ -2134,9 +2168,9 @@ msgstr "Selecione o tipo de modem"
#: modemdb.cpp:49
msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and "
+"then select the model from the right list. If you don't know which modem you "
+"have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr ""
"Para configurar seu modem, primeiro escolha seu fabricante na lista da "
"esquerda, e então selecione o modelo da lista direita. Se você não sabe que "
@@ -2216,14 +2250,14 @@ msgstr "Arg&umento:"
#: pppdata.cpp:63
msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
+"The application-specific config file could not be opened in either read-"
+"write or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
msgstr ""
-"O arquivo de configuração específico da aplicação não pôde ser aberto nem para "
-"escrita nem para leitura.\n"
+"O arquivo de configuração específico da aplicação não pôde ser aberto nem "
+"para escrita nem para leitura.\n"
"O superusuário pode ter que mudar suas permissões\n"
"executando o seguinte comando em seu diretório-base:\n"
"chown {SeuNomeDeUsuário} .kde/share/config/kppprc"
@@ -2259,8 +2293,8 @@ msgid ""
"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
"~/.ppprc"
msgstr ""
-"Você não deve usar o argumento 'lock' com o pppd. Verifique /etc/ppp/options e "
-"~/.ppprc"
+"Você não deve usar o argumento 'lock' com o pppd. Verifique /etc/ppp/options "
+"e ~/.ppprc"
#: ppplog.cpp:150
msgid ""
@@ -2272,11 +2306,11 @@ msgstr ""
#: ppplog.cpp:154
msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete "
+"list of valid arguments."
msgstr ""
-"Você passou uma opção inválida para o pppd. Veja em 'man pppd' para uma lista "
-"completa dos argumentos válidos."
+"Você passou uma opção inválida para o pppd. Veja em 'man pppd' para uma "
+"lista completa dos argumentos válidos."
#: ppplog.cpp:172
msgid ""
@@ -2296,8 +2330,8 @@ msgstr "Impossível fornecer a ajuda."
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should "
+"turn on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
"KPPP não pôde preparar o log PPP. É provável que\n"
@@ -2318,8 +2352,8 @@ msgstr "Não Reiniciar"
#: ppplog.cpp:227
msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If "
+"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
"A opção \"debug\" foi adicionada. Você deve\n"
@@ -2540,54 +2574,38 @@ msgstr ""
"usar \"Editar\" na janela de configuração."
#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp: nenhum arquivo de regras especificado\n"
+msgid "kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr "kppp: nenhum arquivo de regras especificado\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp: arquivo de regras \"%s\" não encontrado\n"
+msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr "kppp: arquivo de regras \"%s\" não encontrado\n"
#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp: arquivo de regras deve ter a extensão \".rst\"\n"
+msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr "kppp: arquivo de regras deve ter a extensão \".rst\"\n"
#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp: erro ao processar regras\n"
+msgid "kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr "kppp: erro ao processar regras\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp: erro na linha %d\n"
+msgid "kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr "kppp: erro na linha %d\n"
#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp: arquivo de regras não contém uma regra padrão\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr "kppp: arquivo de regras não contém uma regra padrão\n"
#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp: arquivo de regras não contém uma linha \"name=...\"\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr "kppp: arquivo de regras não contém uma linha \"name=...\"\n"
#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp: arquivo de regras está ok\n"
+msgid "kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr "kppp: arquivo de regras está ok\n"
#: runtests.cpp:219
msgid ""