summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po560
1 files changed, 560 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..be372bf229a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,560 @@
+# translation of kasbarextension.po to
+# translation of kasbarextension.po into Russian
+# Copyright (C) 2003, KDE Team.
+#
+# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001, 2003.
+# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Leonid Kanter <[email protected]>, 2005.
+# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-18 00:31+0300\n"
+"Last-Translator: Nick Shaforostoff <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "О программе Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr "<qt><body><h2>Версия Kasbar: %1</h2><b>Версия KDE:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG начинался с портирования оригинального аплета Kasbar в новом "
+"расширении API, но закончился полным переписыванием кода, поскольку различным "
+"группам пользователей понадобились дополнительные возможности. В процессе "
+"переписывания были оставлены все стандартные возможности оригинального аплета и "
+"добавились новые, например, предпросмотр.</p>"
+"<p>Вы можете найти информацию о разработке Kasbar на <a href=\"%3\">%4</a>"
+", домашней странице Kasbar.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Авторы Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
+"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p> Разработка и поддержка кода Kasbar TNG.</p> "
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
+"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p> Mosfet написал оригинальный аплет Kasbar, на котором базируется эта панель. "
+"От первоначального кода мало что осталось, но вид панели в непрозрачном режиме "
+"точно такой же, как и в первой реализации.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "Лицензия BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar может быть использован под лицензией BSD или GNU Public License."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "Лицензия GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Альтернативный диспетчер задач"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Не группировать"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Настройки Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Устанавливает размер элементов задач."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Размер:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Гигантский"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Огромный"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Большой"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Другой"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Указывает максимальное количество элементов, которые будут помещены в один ряд. "
+"Если значение равно 0, будет использовано все доступное пространство."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "&Коробок на строку:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Отделить от угла экрана"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Отделяет панель от угла экрана и делает ее перетаскиваемой."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Прозрачность"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Включить псевдо-прозрачный режим."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Включить &осветление"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Включает осветление фона, который показывается в прозрачном режиме."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Цвет, который будет использован для осветления."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "&Цвет подсветки:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Устанавливает насыщенность подсветки фона."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "&Насыщенность подсветки: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Предпросмотр окон"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Включить &мини-изображения"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Показывает содержимое окон в виде уменьшенных изображений, когда вы подводите "
+"курсор мыши к приложению в панели. Эти изображения только приблизительно "
+"передают содержимое окна и могут отличаться от текущего содержимого окна.\n"
+"\n"
+"Использование этой опции на слабых машинах может повлечь снижение "
+"производительности."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Встраивать &мини-изображения"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Устанавливает размер предпросмотра окон. Использование больших размеров может "
+"повлечь снижение производительности."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "&Размер мини-изображений: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Настройка частоты, с которой будут обновляться изображения предпросмотра "
+"активных окон. Если это значение равно 0, обновление производится не будет.\n"
+"\n"
+"Использование небольших интервалов может повлечь снижение производительности на "
+"слабых компьютерах."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "&Обновлять предпросмотр каждые: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Предпочтения"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Группировать окна"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Включает группировку связанных окон."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Показывать &все окна"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr "Включает показ окон со всех рабочих столов, а не только с текущего."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Группировать окна на неактивных рабочих столах"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Включает объединение в группы окон, которые находятся не на текущем рабочем "
+"столе."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Показывать только &минимизированные окна"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Если этот параметр установлен, на панели отображаются только минимизированные "
+"окна. Это придает поведеню Kasbar сходство с более старыми средами, такими как "
+"CDE или OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Цвет метки:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Цвет фона метки:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Неактивный элемент"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Фон неактивного элемента"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Активный элемент:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Фон неактивного элемента:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "Цвет индикатора &процесса:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "Цвет сигнала внимания:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Индикаторы"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Включить уведомление при &запуске"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr "Показ задач, которые запущены, но ещё не создали окон."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Включить индикатор &изменений"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Включает показ значка дискеты для окон, содержащих изменённый документ."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Включить индикатор &изменений"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Включает показ бегущей полосы в метках окон, служащей индикатором хода "
+"выполнения задачи."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Включить индикатор &изменений"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Включает отображение значка, который показывает, что окно требует внимания."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Включить рамки для неактивных элементов"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Включает рамки вокруг неактивнх элементов. Если вы хотите, чтобы исчезала, вам "
+"следует отключить этот параметр."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" пиксел\n"
+" пиксела\n"
+" пикселов"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Отображать &все окна"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Группировать окна"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Отображать &часы"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Отображать &индикатор загрузки"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "П&лавающая"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "По&вернуть панель"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Обновить"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Настроить Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "О &программе Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "В &лоток"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Свойства"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Не удаётся встроить в лоток"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Свойства задачи"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Элемент"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Панель"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Свойство"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Имя</b>: $name"
+"<br><b>Видимое имя</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Свернуто в значок</b>: $iconified"
+"<br><b>Минимизировано</b>: $minimized"
+"<br><b>Максимизировано</b>: $maximized"
+"<br><b>Свернуто в заголовок</b>: $shaded "
+"<br><b>Всегда сверху</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Рабочий стол</b>: $desktop"
+"<br><b>Все рабочие столы</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Имя значка</b>: $iconicName"
+"<br><b>Видимое имя значка</b>: $visibleIconicName "
+"<br><b>Привлекает внимание</b>: $demandsAttention"
+"<br><body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Сведения спецификации NET WM"