diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po | 560 |
1 files changed, 560 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..be372bf229a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,560 @@ +# translation of kasbarextension.po to +# translation of kasbarextension.po into Russian +# Copyright (C) 2003, KDE Team. +# +# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001, 2003. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004, 2005. +# Leonid Kanter <[email protected]>, 2005. +# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-18 00:31+0300\n" +"Last-Translator: Nick Shaforostoff <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "О программе Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "<qt><body><h2>Версия Kasbar: %1</h2><b>Версия KDE:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG начинался с портирования оригинального аплета Kasbar в новом " +"расширении API, но закончился полным переписыванием кода, поскольку различным " +"группам пользователей понадобились дополнительные возможности. В процессе " +"переписывания были оставлены все стандартные возможности оригинального аплета и " +"добавились новые, например, предпросмотр.</p>" +"<p>Вы можете найти информацию о разработке Kasbar на <a href=\"%3\">%4</a>" +", домашней странице Kasbar.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Авторы" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Авторы Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" +"[email protected]</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" +"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p> Разработка и поддержка кода Kasbar TNG.</p> " +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" +"[email protected]</a>" +"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p> Mosfet написал оригинальный аплет Kasbar, на котором базируется эта панель. " +"От первоначального кода мало что осталось, но вид панели в непрозрачном режиме " +"точно такой же, как и в первой реализации.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "Лицензия BSD" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"Kasbar может быть использован под лицензией BSD или GNU Public License." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "Лицензия GPL" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "Альтернативный диспетчер задач" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&Не группировать" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Настройки Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Устанавливает размер элементов задач." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Размер:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Гигантский" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Огромный" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Большой" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Средний" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Маленький" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Другой" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Указывает максимальное количество элементов, которые будут помещены в один ряд. " +"Если значение равно 0, будет использовано все доступное пространство." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "&Коробок на строку:" + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "&Отделить от угла экрана" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "Отделяет панель от угла экрана и делает ее перетаскиваемой." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "&Прозрачность" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Включить псевдо-прозрачный режим." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "Включить &осветление" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "Включает осветление фона, который показывается в прозрачном режиме." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Цвет, который будет использован для осветления." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "&Цвет подсветки:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Устанавливает насыщенность подсветки фона." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "&Насыщенность подсветки: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Предпросмотр окон" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "Включить &мини-изображения" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Показывает содержимое окон в виде уменьшенных изображений, когда вы подводите " +"курсор мыши к приложению в панели. Эти изображения только приблизительно " +"передают содержимое окна и могут отличаться от текущего содержимого окна.\n" +"\n" +"Использование этой опции на слабых машинах может повлечь снижение " +"производительности." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "Встраивать &мини-изображения" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Устанавливает размер предпросмотра окон. Использование больших размеров может " +"повлечь снижение производительности." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "&Размер мини-изображений: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Настройка частоты, с которой будут обновляться изображения предпросмотра " +"активных окон. Если это значение равно 0, обновление производится не будет.\n" +"\n" +"Использование небольших интервалов может повлечь снижение производительности на " +"слабых компьютерах." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "&Обновлять предпросмотр каждые: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Предпочтения" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "&Группировать окна" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Включает группировку связанных окон." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "Показывать &все окна" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "Включает показ окон со всех рабочих столов, а не только с текущего." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "&Группировать окна на неактивных рабочих столах" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" +"Включает объединение в группы окон, которые находятся не на текущем рабочем " +"столе." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Показывать только &минимизированные окна" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Если этот параметр установлен, на панели отображаются только минимизированные " +"окна. Это придает поведеню Kasbar сходство с более старыми средами, такими как " +"CDE или OpenLook." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "Цвет метки:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "Цвет фона метки:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Неактивный элемент" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Фон неактивного элемента" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Активный элемент:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Фон неактивного элемента:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "Цвет индикатора &процесса:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "Цвет сигнала внимания:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Индикаторы" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "Включить уведомление при &запуске" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "Показ задач, которые запущены, но ещё не создали окон." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "Включить индикатор &изменений" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Включает показ значка дискеты для окон, содержащих изменённый документ." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Включить индикатор &изменений" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"Включает показ бегущей полосы в метках окон, служащей индикатором хода " +"выполнения задачи." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Включить индикатор &изменений" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" +"Включает отображение значка, который показывает, что окно требует внимания." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Включить рамки для неактивных элементов" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Включает рамки вокруг неактивнх элементов. Если вы хотите, чтобы исчезала, вам " +"следует отключить этот параметр." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" пиксел\n" +" пиксела\n" +" пикселов" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "Отображать &все окна" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "&Группировать окна" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Отображать &часы" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "Отображать &индикатор загрузки" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "П&лавающая" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "По&вернуть панель" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Обновить" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "&Настроить Kasbar..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "О &программе Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "В &лоток" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Свойства" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Не удаётся встроить в лоток" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Свойства задачи" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Задача" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Элемент" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Панель" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Свойство" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Имя</b>: $name" +"<br><b>Видимое имя</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Свернуто в значок</b>: $iconified" +"<br><b>Минимизировано</b>: $minimized" +"<br><b>Максимизировано</b>: $maximized" +"<br><b>Свернуто в заголовок</b>: $shaded " +"<br><b>Всегда сверху</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Рабочий стол</b>: $desktop" +"<br><b>Все рабочие столы</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Имя значка</b>: $iconicName" +"<br><b>Видимое имя значка</b>: $visibleIconicName " +"<br><b>Привлекает внимание</b>: $demandsAttention" +"<br><body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "Сведения спецификации NET WM" |