diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmperformance.po | 235 |
1 files changed, 235 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..6dda69d3aca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,235 @@ +# translation of kcmperformance.po to +# translation of kcmperformance.po to +# translation of kcmperformance.po to Russian +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marina Soboleva <[email protected]>, 2004. +# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:04+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>Быстродействие KDE</h1> Здесь вы можете настроить параметры, ускоряющие " +"работу KDE." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>Быстродействие браузера Konqueror</h1> Здесь вы можете настроить несколько " +"параметров, увеличивающих быстродействие браузера Konqueror, такие как " +"повторное использование уже открытых окон Konqueror и предварительная загрузка." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Отключает минимизацию использования памяти, позволяя вам запускать несколько " +"независимых друг от друга экземпляров браузера" + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Если эта опция включена, то несмотря на то, сколько открыто окон, в памяти " +"вашего компьютера будет существовать только один экземпляр браузера Konqueror. " +"Таким образом уменьшается объём занимаемой памяти." +"<p> Но будьте осторожны, потому что если произойдёт какая-либо ошибка, все окна " +"браузера будут одновременно закрыты." + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Если эта опция включена, то несмотря на то, сколько открыто окон, в памяти " +"вашего компьютера будет существовать только один экземпляр браузера Konqueror. " +"Таким образом уменьшается объём занимаемой памяти." +"<p> Но будьте осторожны, потому что если произойдёт какая-либо ошибка, все окна " +"браузера будут одновременно закрыты." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"При ненулевом значении этого параметра после закрытия всех окон Konqueror в " +"памяти может оставаться указанное число его запущенных экземпляров." +"<p>Когда потребуется запустить новый экземпляр Konqueror, будет использована " +"одна из этих оставшихся в памяти. Таким образом, увеличивая скорость загрузки, " +"вы жертвуете количеством свободной памяти, занимаемой запущенными экземплярами " +"программы." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Если эта опция включена, один экземпляр Konqueror будет загружена в память при " +"обычной процедуре запуска KDE." +"<p>При этом, когда вы откроете окно Konqueror в первый раз, оно появится " +"быстрее. Это достигается ценой увеличения времени загрузки KDE (но вы можете и " +"не заметить этого увеличения, потому что сможете работать во время загрузки)." + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"Если эта опция включена, KDE всегда будет пытаться держать в памяти одну " +"заранее загруженный в фоновом режиме экземпляр Konqueror. Новый экземпляр будет " +"загружен, если в данный момент все остальные запущенные экземпляры Konqueror " +"будут заняты. Таким образом, окна Konqueror всегда будут открываться быстро." +"<p><b>Внимание:</b> в некоторых случаях это на самом деле может не повысить, а " +"только снизить производительность." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Минимизировать использование памяти" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Никогда" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "Только для &файлового менеджера (рекомендуется)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "В&сегда (используйте с осторожностью)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Предварительная загрузка" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Максимальное количество &предварительно загруженных экземпляров:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "Предварительно загружать один экземпляр при запуске KDE" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "Держать в памяти как минимум один предварительно загруженный экземпляр" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Параметры системы" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "Отключить проверку конфигурации системы при запуске" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>Внимание:</b> В редких случаях этот параметр может приводить к разнообразным " +"проблемам. Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) для получения справки " +"по конкретному параметру." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" +"<p>При старте среда KDE проверяет конфигурацию системы (типы MIME, " +"установленные приложения и т.д.), и если конфигурация была изменена с момента " +"последнего запуска, кэш системной конфигурации (KSyCoCa) должен быть " +"обновлён.</p>" +"<p>Этот параметр откладывает проверку, таким образом запуск KDE происходит " +"быстрее за счёт отключения сканирования каталогов, содержащих указанные файлы " +"конфигурации. Однако в редких случаях, когда конфигурация системы была изменена " +"после последнего запуска, этот параметр может привести к разнообразным " +"проблемам (отсутствующие в меню \"К\" приложения, сообщения программ об " +"отсутствии требуемых типов MIME и т.д.).</p>" +"<p>Изменения конфигурации системы как правило происходят при установке или " +"удалении приложений. Поэтому рекомендуется при установке или удалении " +"приложений временно отключить этот параметр.</p>" +"<p>По этой причине использование этого параметра не рекомендуется. Обработчик " +"ошибок KDE не будет предоставлять трассировку для отчёта об ошибке, если этот " +"параметр включен (вам нужно будет воспроизвести сбой снова с выключенным " +"параметром, или режим разработчика в обработчике ошибок).</p>" |