summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/konqueror.po3496
1 files changed, 1805 insertions, 1691 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/konqueror.po
index fcb621d6484..7ded8a53659 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
@@ -20,355 +20,1153 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Lokacija"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Dodatna traka sa alatima"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Traka sa lokacijom"
+#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
+#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
+#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
+#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Osvojite vašu radnu površinu!"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Traka sa markerima"
+#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
+#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Idi"
+#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
+#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror je vaš menadžer fajlova, veb pretraživač i univerzalni prikazivač "
+"dokumenata."
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "Pro&zor"
+#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
+#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Početne tačke"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Otvaraj fascikle u različitim prozorima"
+#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
+#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će otvoriti novi prozor kada otvorite "
-"fasciklu, umesto prikazivanja sadržaja fascikle u tekućem prozoru."
+#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
+#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
+msgid "Tips"
+msgstr "Saveti"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75
+#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
+#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid "Specifications"
+msgstr "Specifikacije"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "Domaća fascikla"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:152
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Vaši lični fajlovi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:155
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Skladišni medijumi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:156
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Diskovi i uklonjivi medijumi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:159
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Mrežne fascikle"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:160
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Deljeni fajlovi i fascikle"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:164
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Pregledanje i vraćanje iz smeća"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:167
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:168
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Instalirani programi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:171
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:172
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Podešavanje radne površine"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:175
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Sledeće: Uvod u Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:177
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Pretražujte Veb"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
+"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
+"the powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
-"Ovo je URL (npr. fascikla ili veb strana) na koji će Konqueror skočiti kada se "
-"pritisne dugme „Domaća“. Ovo je obično vaša domaća fascikla, simbolizovana "
-"tildom (~)."
+"Konqueror čini upravljanje i rad sa vašim fajlovim lakim. Možete pregledati "
+"i lokalne i mrežne fascikle, dok uživate u naprednim mogućnostima kao što su "
+"moćna bočna traka i pregledi fajlova."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Prikaži oblačiće fajlova"
+#: about/konq_aboutpage.cc:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you "
+"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry "
+"from the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror je takođe veb pretraživač lak za upotrebu i sa punim mogućnostima, "
+"koji možete koristiti za istraživanje Interneta. U traku sa lokacijom "
+"unesite adresu veb strane koju želite da podesite (npr. <A HREF=\"http://www."
+"kde.org\">http://www.kde.org</A>) i pritisnite Enter, ili izaberite jednu od "
+"stavki iz menija markera."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
-"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da vidite "
-"mali iskačući prozor sa dodatnim informacijama o njemu."
+"Da biste se vratili na prethodnu lokaciju, pritisnite dugme za nazad <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\"> u traci sa alatima. "
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Prikaži preglede u oblačićima fajlova"
+#: about/konq_aboutpage.cc:224
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Da biste se brzo vratili u svoju domaću fasciklu pritisnite domaće dugme "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\">."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr ""
-"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da iskačući "
-"prozor sadrži veći pregled fajla."
+"Za detaljniju dokumentaciju u vezi Konqueror-a kliknite <a href=\"%1\">ovde</"
+"a>."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Preimenuj ikone u &liniji"
+#: about/konq_aboutpage.cc:228
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
+"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</"
+"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>Savet za podešavanje:</em> Ako želite da se Konqueror kao veb pretaživač "
+"brže pokreće, možete isključiti ovaj informativni ekran klikom <a href="
+"\"%1\">ovde</a>. Možete ga ponovo pokrenuti biranjem opcije Uvod u Konqueror "
+"iz menija Pomoć, a potom Podešavanja -> Snimi profil prikaza „Pretraživanje "
+"veba“."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Next: Tips &amp Tricks"
+msgstr "Sledeće: Saveti i trikovi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
+"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
+"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
+"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
+"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, "
+"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
msgstr ""
-"Uključivanjem ove opcije moći ćete da preimenujete fajlove klikom direktno na "
-"ime ikone."
+"Konqueror je dizajniran da obuhvati i podrži internet standarde. Cilj je "
+"potpuna implementacija zvaničnih standarda organizacija kao što su W3 i "
+"OASIS, kao i dodatne podrške najzastupljenijim mogućnostima korišćenja koje "
+"su se razvile u de fakto standarde na Internetu. Uporedo sa podrškom za "
+"funkcije kao što su favicons, ključne reči Interneta, i <A HREF=\"%1\">XBEL "
+"markeri</A>, Konqueror takođe implementira:"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Pikaži stavke menija „Obriši“ koje zaobilaze kantu za smeće"
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Pregledanje Veba"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Podržani standardi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:277
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Dodatni zahtevi*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF="
+"\"%2\">HTML 4.01</A>"
msgstr ""
-"Isključite ovu opciju ako ne želite da stavke menija „Obriši“ budu prikazane na "
-"radnoj površini i u menijima i kontekstnim menijima menadžera fajlova. Tada i "
-"dalje možete obrisati fajlove držeći pritisnut Shift pri pozivu „Premesti u "
-"smeće“."
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivo 1, delimično nivo 2) zasnovan na <A HREF="
+"\"%2\">HTML 4.01</A>"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Standardni font"
+#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
+#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
+#: about/konq_aboutpage.cc:301
+msgid "built-in"
+msgstr "ugrađen"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Ovaj font se koristi za prikaz teksta u Konqueror-ovim prozorima."
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Kaskadni opisi stila</A> (CSS 1, delimično CSS 2)"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Traži potvrdu za brisanje fajla."
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Izdanje 3 (okvirno jednaka Javascript-u 1.5)"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 610
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Traži potvrdu za premeštanje u smeće"
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"Javascript je isključen (globalno). Uključite Javascript <A HREF="
+"\"%1\">ovde</A>."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 611
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
+"A>."
msgstr ""
-"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada premeštate fajl u "
-"fasciklu za smeće, odakle se može lako povratiti."
+"JavaScript je uključen (globalno). Podesite JavaScript <A HREF=\\\"%1\\"
+"\">ovde</A>."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 621
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg</SUP> support"
+msgstr "Podrška za Secure<A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:287
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
msgstr ""
-"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada jednostavno brišete "
-"fajl."
+"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilna vituelna mašina (<A HREF=\"%1\">Blackdown</"
+"A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A>, ili <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Izbor"
+#: about/konq_aboutpage.cc:289
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Uključite Java-u (globalno) <A HREF=\"%1\">ovde</A>."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "Veličina &ikona"
+#: about/konq_aboutpage.cc:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing "
+"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg</SUP></"
+"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">priključci</A> (za "
+"prikazivanje <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF="
+"\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
+"A>Video, etc.)"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "P&oređaj"
+#: about/konq_aboutpage.cc:295
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets sloj"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Traka sa ikonama"
+#: about/konq_aboutpage.cc:296
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) za bezbedno komuniciranje (do 168-bitnog ključa)"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Dodatna traka se ikonama"
+#: about/konq_aboutpage.cc:297
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Veličina ikona"
+#: about/konq_aboutpage.cc:298
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Dvosmerna 16-bitna unicode podrška"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Poređaj"
+#: about/konq_aboutpage.cc:300
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Automatsko dovršavanje za formulare"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Traka višekolonskog prikaza"
+#: about/konq_aboutpage.cc:302
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "O P Š T E"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Fascikla"
+#: about/konq_aboutpage.cc:303
+msgid "Feature"
+msgstr "Mogućnost"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151
#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Marker"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "Uvez&i"
+#: about/konq_aboutpage.cc:305
+msgid "Image formats"
+msgstr "Formati slika"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Izvezi"
+#: about/konq_aboutpage.cc:306
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Protokoli za prenos podataka"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži detalje"
+#: about/konq_aboutpage.cc:307
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (uključujući gzip/bzip2 kompresiju)"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Traka detaljnog prikaza liste"
+#: about/konq_aboutpage.cc:308
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Traka info pregleda liste"
+#: about/konq_aboutpage.cc:309
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "i <A HREF=\"%1\">razni drugi...</A>"
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Traka sa prikazom stabla"
+#: about/konq_aboutpage.cc:310
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "Dovršavanje URL-a"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Ograničenja"
+#: about/konq_aboutpage.cc:311
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URL-ovi is&tiču nakon"
+#: about/konq_aboutpage.cc:312
+msgid "Popup"
+msgstr "Iskoči"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "&Najveći broj URL-ova:"
+#: about/konq_aboutpage.cc:313
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Kratko-) Automatsko"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Posebni fontovi za"
+#: about/konq_aboutpage.cc:315
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Povratak na početne tačke</a>"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URL-ovi noviji od"
+#: about/konq_aboutpage.cc:364
+#, fuzzy
+msgid "Tips &amp Tricks"
+msgstr "Saveti i trikovi"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Izaberi font..."
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
+"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
+"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
+"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
+"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Koristite ključne reči Interneta i veb prečice! Kucajući „gg: TDE“ možete "
+"potražiti reč „TDE“ na internetu koristeći Google. Postoji mnogo "
+"predefinisanih veb prečica koje čine da traganje za programima ili određenim "
+"rečima u, na primer, nekoj enciklopediji postaje vrlo prosto! Možete čak i "
+"<A HREF=\"%1\">napraviti sopstvene</A> veb prečice!"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URL-ovi stariji od"
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the "
+"toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Upotrebite dugme za uveličavanje <img width='16' height='16' src=\"%1\"> sa "
+"trake sa alatima da biste povećali veličinu fonta vaše veb stranice."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detalji"
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
+"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
+"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Kada želite da prenesete novu adresu u traku sa lokacijom, možete obrisati "
+"trenutnu vrednost klikom na crnu strelicu sa belim ukrštenim trakama <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\"> u njoj."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Detaljni oblačići"
+#: about/konq_aboutpage.cc:376
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
+"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
+"on to the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Da biste napravili vezu na vašoj radnoj površini koja pokazuje na trenutnu "
+"stranu, samo povucite oznaku „Lokacija“ koja se nalazi na levoj strani trake "
+"sa lokacijom, spustite je na radnu površinu, i izaberite „Poveži“."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:379
msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode"
+"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions."
msgstr ""
-"U priključku URL-a prikazuje broj poseta i datume prve i poslednje posete "
-"lokaciji"
+"Takođe možete pronaći <img width='16' height='16' src=\"%1\"> „Prikaz preko "
+"celog ekrana“ u meniju „Prozor“. Ova osobina je vrlo korisna u „talk“ "
+"sesijama."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Očisti istorijat"
+#: about/konq_aboutpage.cc:382
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
+"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View "
+"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even "
+"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. „Zavadi pa vladaj“) - podelom prozora na dva dela "
+"(npr. Prozor -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Podeli prikaz levo/"
+"desno) možete postići da Konqueror izgleda kako vi želite. Možete čak "
+"učitati primere profila za prikaz (npr. Midnight-Commander), ili napraviti "
+"sopstvene."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:387
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
+"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
+"complaint to the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Upotrebite osobinu <a href=\"%1\">user-agent</a> slučaju da veb stranica "
+"koju posećujete zahteva neki drugi pretraživač (i nemojte zaboraviti da "
+"uputite žalbu vebmasteru!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"Istorijat <img width='16' height='16' src=\"%1\"> u bočnoj traci osigurava "
+"da možete da vodite evidenciju o stranama koje ste skoro posetili."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Upotrebite keširajući <a href=\"%1\">proksi</a> da ubrzate pristup Internetu."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:394
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
+"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal "
+"Emulator)."
+msgstr ""
+"Napredni korisnici će ceniti konzolu koju možete ugraditi u Konqueror "
+"(Prozor -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Prikaži emulator "
+"terminala)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:397
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Zahvaljujući <a href=\"%1\">DCOP-u</a> možete postići punu kontrolu nad "
+"Konqueror-om koristeći skripte."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:399
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:400
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Sledeće: Specifikacije"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:416
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Instalirani priključci"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:417
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Priključak</td><td>Opis</td><td>Fajl</td><td>Tipovi</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:418
+msgid "Installed"
+msgstr "Instaliran"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:419
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>MIME tip</td><td>Opis</td><td>Sufiksi</td><td>Priključak</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:538
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr ""
+"Da li želite da isključite prikazivanje uvoda u profilu pretraživanja veba?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Brže pokretanje?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Disable"
+msgstr "Isključi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Keep"
+msgstr "Zadrži"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Prikaži &skrivene fajlove"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz skrivenih fajlova"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:219
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "Ikone &fascikli odražavaju njihov sadržaj"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:225
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pregled"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:227
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Uključi preglede"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:228
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Isključi preglede"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:248
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Zvučni fajlovi"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:255
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "po imenu (razlikuj velika i mala slova)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:256
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "po imenu (ignoriši velika i mala slova)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:257
+msgid "By Size"
+msgstr "po veličini"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:258
+msgid "By Type"
+msgstr "po vrsti"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:259
+msgid "By Date"
+msgstr "po datumu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:284
+msgid "Folders First"
+msgstr "Prvo fascikle"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:285
+msgid "Descending"
+msgstr "Opadajući"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Izaberi..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Poništi izbor..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Poništi celokupni izbor"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertuj izbor"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:321
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Dozvoljava biranje fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:322
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr ""
+"Omogućava poništavanje izbora fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:323
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Izaberi sve stavke"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:324
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Poništava izbor svih stavki"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:325
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Invertuje trenutni izbor stavki"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382
+msgid "Select files:"
+msgstr "Izaberi fajlove:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Poništi izbor fajlova:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:793
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"Ne možete ispusštati stavke u direktorijum za koji nemate dozvolu pisanja."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Prikaži Netscape-ove &markere u Konqueror-u"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Obriši vezu"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Promeni &URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "P&romeni komentar"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Pro&meni ikonu..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Ažiriraj favicon"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Rekurzivno ređanje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova fascikla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Novi marker"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "Umetn&i razdvajač"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "Poređaj po &azbučnom redu"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Pos&tavi kao fasciklu &trake sa alatima"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Prikaži u &traci sa alatima"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Sakrij u &traci sa alatima"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "Raširi sv&e fascikle"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "S&ažmi sve fascikle"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "&Otvori u Konqueror-u"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Proveri &status"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Proveri status: &Svih"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Ažuriraj sve &favicon-e"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "&Otkaži provere"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Otkaži ažuriranje &favicon-a"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi &Netscape-ove markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi &Opera-ine markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi sve &srušene sesije kao markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi Galeon-ove mar&kere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi TDE2/TDE3 mar&kere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi &IE-ove markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi &Mozilla-ine markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Izv&ezi u Netscape-ove markere"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Iz&vezi u Opera-ine markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Izvez&i u HTML markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "I&zvezi u IE-ove markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Izvezi u Mozilla-ine &markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML lista markera"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Iseci stavke"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Napravi novu fasciklu sa markerima"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nova fascikla:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Poređaj po azbučnom redu"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Obriši stavke"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Prvi put pogledan:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Poslednji put pogledan:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Broj poseta:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Umetni razdvajač"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Napravi fasciklu"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Kopiraj %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Napravi marker"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "Promena %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Preimenujem"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Premesti %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Postavi kao traku za markerima"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 u traci sa markerima"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Kopiraj stavke"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Premesti stavke"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Moji markeri"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Nije pronađen favicon"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Ažuriram favicon..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokalni fajl"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Uvezi %1 markere"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1 markeri"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"Da li da uvezem kao novu podfasciklu ili da zamenim sve postojeće markere?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 uvoz"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Kao novu fasciklu"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon-ovi fajlovi markera (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|TDE-ovi fajlovi markera (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "Padovi"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Direktorijum gde treba potražiti dodatne markere"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "Stapa markere instalirane od treće strane u korisnikove markere"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Autorska prava © 2005 Frerih Rabe (Frerich Raabe)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Ispusti stavke"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marker"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marker"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Isprazni fasciklu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Uvezi markere iz fajla u Mozilla-inom formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Uvezi markere iz fajla u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Uvezi markere iz fajla u formatu Inernet Explorer-ovih omiljenih lokacija"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Uvezi markere iz fajla u Opera-inom formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Izvezi markere u fajl u Mozilla-inom formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Izvezi markere u fajl u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Izvezi markere u fajl u HTML formatu za štampu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Izvezi markere u fajl u formatu Internet Explorer-ovih omiljenih lokacija"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Izvezi markere u fajl u Opera-inom formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Otvori na datoj poziciji u fajlu markera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Postavi korisnički čitljiv naslov, na primer „Konzola“"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Sakrij sve funkcije vezane za pretraživač"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Fajl za uređivanje"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
+"another instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"Drugi primerak %1 je već pokrenut, da li stvarno želite da otvorite novi "
+"primerak ili da nastavite da radite u istom primerku?\n"
+"Imajte na umu da su, nažalost, duplicirani pogledi samo za čitanje."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Pokreni drugi"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Nastavi u istom"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Uređivač markera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Uređivač Konqueror-ovih markera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "© 2000-2003, razvijači TDE-a"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Možete navesti samo jednu --export opciju."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Možete navesti samo jednu --import opciju."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Proveravam..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Greška "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "U redu"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Resetuj brzu pretragu"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks "
+"are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Resetuj brzu pretragu<b><br>Resetuje brzu pretragu tako da se svi markeri "
+"ponovo vide."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Podesi bočnu traku"
#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
@@ -396,23 +1194,20 @@ msgstr ""
"Dijagnoza je:\n"
"%2"
-#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
-#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
#: konq_factory.cc:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Veb pretraživač, menadžer fajlova, ..."
#: konq_factory.cc:222
#, fuzzy
-msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
+msgid ""
+"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
+"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "© 1999-2005, razvijači Konqueror-a"
#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
+msgid "https://www.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
#: konq_factory.cc:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
@@ -523,15 +1318,16 @@ msgstr "programer (AdBlock-ovi filteri)"
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+"automatically update to show the current directory. This is especially "
+"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
+"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
msgstr ""
-"Prikazi se mogu povezati popunjavanjem ove kućice na najmanje dva prikaza. Tada "
-"će, ako promenite aktivan direktorijum u jednom prikazu, automatski biti "
-"ažuriran sadržaj svih ostalih povezanih prikaza. Ovo je naročito korisno ako "
-"koristite različite vrste prikaza, kao na primer prikaz stabla direktorijuma, "
-"prikaz sadržaja direktorijuma i prozor sa emulacijom terminala."
+"Prikazi se mogu povezati popunjavanjem ove kućice na najmanje dva prikaza. "
+"Tada će, ako promenite aktivan direktorijum u jednom prikazu, automatski "
+"biti ažuriran sadržaj svih ostalih povezanih prikaza. Ovo je naročito "
+"korisno ako koristite različite vrste prikaza, kao na primer prikaz stabla "
+"direktorijuma, prikaz sadržaja direktorijuma i prozor sa emulacijom "
+"terminala."
#: konq_frame.cc:154
msgid "Close View"
@@ -583,21 +1379,22 @@ msgstr "Listaj dostupne profile"
#: konq_main.cc:45
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
msgstr ""
-"MIME tip koji će se koristiti za ovaj URL (npr. text/html ili inode/directory)"
+"MIME tip koji će se koristiti za ovaj URL (npr. text/html ili inode/"
+"directory)"
#: konq_main.cc:46
msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
+"instead of opening the actual file"
msgstr ""
-"Za URL-ove koji pokazuju ka fajlovima, otvara direktorijum i bira fajl, umesto "
-"da otvori sâm fajl"
+"Za URL-ove koji pokazuju ka fajlovima, otvara direktorijum i bira fajl, "
+"umesto da otvori sâm fajl"
#: konq_main.cc:47
msgid "Location to open"
msgstr "Lokacija za otvaranje"
-#: konq_mainwindow.cc:562
+#: konq_mainwindow.cc:556
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -606,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"Pogrešno formiran URL\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:567
+#: konq_mainwindow.cc:561
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
@@ -615,27 +1412,27 @@ msgstr ""
"Protokol nije podržan\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119
+#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119
msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
+"with %1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
-"Izgleda da je nešto loše podešeno. Povezali ste Konqueror sa %1, ali on ne može "
-"baratati ovom vrstom fajla."
+"Izgleda da je nešto loše podešeno. Povezali ste Konqueror sa %1, ali on ne "
+"može baratati ovom vrstom fajla."
-#: konq_mainwindow.cc:1480
+#: konq_mainwindow.cc:1474
msgid "Open Location"
msgstr "Otvori lokaciju"
-#: konq_mainwindow.cc:1511
+#: konq_mainwindow.cc:1505
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "Ne mogu da napravim deo za traženje, proverite vašu instalaciju."
-#: konq_mainwindow.cc:1787
+#: konq_mainwindow.cc:1781
msgid "Canceled."
msgstr "Otkazano."
-#: konq_mainwindow.cc:1825
+#: konq_mainwindow.cc:1819
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
@@ -643,61 +1440,59 @@ msgstr ""
"Ova strana sadrži izmene koji nisu predate.\n"
"Ponovnim učitavanjem strane izmene će biti odbačene."
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "Discard Changes?"
msgstr "Da li da odbacim izmene?"
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Odbaci izmene"
-#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048
+#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042
msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
+"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and "
+"Konqueror will display the content that has been received so far."
msgstr ""
-"Zaustavi učitavanje dokumenta"
-"<p>Biće zaustavljeni svi mrežni prenosi i Konqueror će prikazati sadržaj koji "
-"je dosad primljen."
+"Zaustavi učitavanje dokumenta<p>Biće zaustavljeni svi mrežni prenosi i "
+"Konqueror će prikazati sadržaj koji je dosad primljen."
-#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051
+#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045
msgid "Stop loading the document"
msgstr "Zaustavi učitavanje dokumenta"
-#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038
+#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032
msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed "
+"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order "
+"to make the changes visible."
msgstr ""
-"Učitaj ponovo trenutno prikazani dokument"
-"<p>Ovo može, na primer, biti potrebno za osvežavanje veb strana koje su "
-"izmenjene od momenta učitavanja, da bi se promene videle."
+"Učitaj ponovo trenutno prikazani dokument<p>Ovo može, na primer, biti "
+"potrebno za osvežavanje veb strana koje su izmenjene od momenta učitavanja, "
+"da bi se promene videle."
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041
+#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "Učitaj ponovo trenutno prikazani dokument"
-#: konq_mainwindow.cc:1959
+#: konq_mainwindow.cc:1953
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "Bočna traka nije funkcionalna ili nije dostupna."
-#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "Prikaži bočnu traku istorijata"
-#: konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
msgstr "Ne mogu da nađem pokrenut priključak istorijata u bočnoj traci."
-#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690
+#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
@@ -705,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
"Otkačinjanjem jezička izmene će biti odbačene."
-#: konq_mainwindow.cc:2802
+#: konq_mainwindow.cc:2796
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
@@ -713,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Ovaj prikaz sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
"Zatvaranjem prikaza izmene će biti odbačene."
-#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835
+#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
@@ -721,19 +1516,19 @@ msgstr ""
"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
"Zatvaranjem jezička izmene će biti odbačene."
-#: konq_mainwindow.cc:2857
+#: konq_mainwindow.cc:2851
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "Da li stvarno želite da zatvorite sve ostale jezičke?"
-#: konq_mainwindow.cc:2858
+#: konq_mainwindow.cc:2852
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "Potvrda za zatvaranje drugih jezičaka"
-#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496
+#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Zatvori &ostale jezičke"
-#: konq_mainwindow.cc:2872
+#: konq_mainwindow.cc:2866
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
@@ -741,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još nisu predate.\n"
"Zatvaranjem drugih jezičaka izmene će biti odbačene."
-#: konq_mainwindow.cc:2905
+#: konq_mainwindow.cc:2899
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
@@ -749,487 +1544,492 @@ msgstr ""
"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još nisu predate.\n"
"Ponovnim učitavanjem svih jezičaka izmene će biti odbačene."
-#: konq_mainwindow.cc:2977
+#: konq_mainwindow.cc:2971
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "Nema dozvola za upisivanje u %1"
-#: konq_mainwindow.cc:2987
+#: konq_mainwindow.cc:2981
msgid "Enter Target"
msgstr "Unesite odredište"
-#: konq_mainwindow.cc:2996
+#: konq_mainwindow.cc:2990
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> nije ispravan</qt>"
-#: konq_mainwindow.cc:3012
+#: konq_mainwindow.cc:3006
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "Kopiraj izabrane fajlove iz %1 u:"
-#: konq_mainwindow.cc:3022
+#: konq_mainwindow.cc:3016
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "Premesti izabrane fajlove iz %1 u:"
-#: konq_mainwindow.cc:3806
+#: konq_mainwindow.cc:3800
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Uredi tip fajla..."
-#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva markera"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "Novi &prozor"
-#: konq_mainwindow.cc:3809
+#: konq_mainwindow.cc:3803
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "&Dupliraj prozor"
-#: konq_mainwindow.cc:3810
+#: konq_mainwindow.cc:3804
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Pošalji adresu &veze..."
-#: konq_mainwindow.cc:3811
+#: konq_mainwindow.cc:3805
msgid "S&end File..."
msgstr "Pošalji &fajl..."
-#: konq_mainwindow.cc:3814
+#: konq_mainwindow.cc:3808
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Otvori &terminal"
-#: konq_mainwindow.cc:3816
+#: konq_mainwindow.cc:3810
msgid "&Open Location..."
msgstr "&Otvori lokaciju..."
-#: konq_mainwindow.cc:3818
+#: konq_mainwindow.cc:3812
msgid "&Find File..."
msgstr "&Nađi fajl..."
-#: konq_mainwindow.cc:3823
+#: konq_mainwindow.cc:3817
msgid "&Use index.html"
msgstr "&Koristi index.html"
-#: konq_mainwindow.cc:3824
+#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "Zaključaj na trenutnoj lokaciji"
-#: konq_mainwindow.cc:3825
+#: konq_mainwindow.cc:3819
msgid "Lin&k View"
msgstr "Poveži pri&kaz"
-#: konq_mainwindow.cc:3828
+#: konq_mainwindow.cc:3822
msgid "&Up"
msgstr "&Gore"
-#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866
+#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860
msgid "History"
msgstr "Istorijat"
-#: konq_mainwindow.cc:3851
+#: konq_mainwindow.cc:3845
msgid "Home"
msgstr "Domaće"
-#: konq_mainwindow.cc:3855
+#: konq_mainwindow.cc:3849
msgid "S&ystem"
msgstr "&Sistem"
-#: konq_mainwindow.cc:3856
+#: konq_mainwindow.cc:3850
msgid "App&lications"
msgstr "Pr&ogrami"
-#: konq_mainwindow.cc:3857
+#: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "&Storage Media"
msgstr "&Skladišni medijumi"
-#: konq_mainwindow.cc:3858
+#: konq_mainwindow.cc:3852
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Mrežne fascikle"
-#: konq_mainwindow.cc:3859
+#: konq_mainwindow.cc:3853
msgid "Sett&ings"
msgstr "&Podešavanja"
-#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862
+#: konq_mainwindow.cc:3856
msgid "Autostart"
msgstr "Automatsko pokretanje"
-#: konq_mainwindow.cc:3863
+#: konq_mainwindow.cc:3857
msgid "Most Often Visited"
msgstr "Najčešće posećivane lokacije"
-#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422
+#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "&Snimi profil prikaza..."
-#: konq_mainwindow.cc:3871
+#: konq_mainwindow.cc:3865
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "Snimi promene prikaza po &fascikli"
-#: konq_mainwindow.cc:3873
+#: konq_mainwindow.cc:3867
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "Ukloni svojstva fascikle"
-#: konq_mainwindow.cc:3893
+#: konq_mainwindow.cc:3887
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "Podesi proširenja..."
-#: konq_mainwindow.cc:3894
+#: konq_mainwindow.cc:3888
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "Podesi proveru pravopisa..."
-#: konq_mainwindow.cc:3897
+#: konq_mainwindow.cc:3891
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Podeli prikaz &levo/desno"
-#: konq_mainwindow.cc:3898
+#: konq_mainwindow.cc:3892
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Podeli prikaz &gore/dole"
-#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93
+#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86
msgid "&New Tab"
msgstr "&Novi jezičak"
-#: konq_mainwindow.cc:3900
+#: konq_mainwindow.cc:3894
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "&Dupliraj tekući jezičak"
-#: konq_mainwindow.cc:3901
+#: konq_mainwindow.cc:3895
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "Otkači tekući jezičak"
-#: konq_mainwindow.cc:3902
+#: konq_mainwindow.cc:3896
msgid "&Close Active View"
msgstr "&Zatvori aktivni prikaz"
-#: konq_mainwindow.cc:3903
+#: konq_mainwindow.cc:3897
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Zatvori tekući jezičak"
-#: konq_mainwindow.cc:3906
+#: konq_mainwindow.cc:3900
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktiviraj sledeći jezičak"
-#: konq_mainwindow.cc:3907
+#: konq_mainwindow.cc:3901
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktiviraj prethodni jezičak"
-#: konq_mainwindow.cc:3912
+#: konq_mainwindow.cc:3906
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Aktiviraj jezičak %1"
-#: konq_mainwindow.cc:3915
+#: konq_mainwindow.cc:3909
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Pomeri jezičak levo"
-#: konq_mainwindow.cc:3916
+#: konq_mainwindow.cc:3910
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Pomeri jezičak desno"
-#: konq_mainwindow.cc:3919
+#: konq_mainwindow.cc:3913
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "Ispiši informacije za otklanjanje grešaka"
-#: konq_mainwindow.cc:3922
+#: konq_mainwindow.cc:3916
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "&Podesi profil prikaza..."
-#: konq_mainwindow.cc:3923
+#: konq_mainwindow.cc:3917
msgid "Load &View Profile"
msgstr "Učitaj profil p&rikaza"
-#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474
+#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Učitaj ponovo jezičak"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "&Učitaj ponovo sve jezičke"
-#: konq_mainwindow.cc:3938
+#: konq_mainwindow.cc:3932
#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop"
msgstr "&Učitaj ponovo jezičak"
-#: konq_mainwindow.cc:3953
+#: konq_mainwindow.cc:3947
msgid "&Stop"
msgstr "&Zaustavi"
-#: konq_mainwindow.cc:3955
+#: konq_mainwindow.cc:3949
msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj"
-#: konq_mainwindow.cc:3956
+#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Premesti u smeće"
-#: konq_mainwindow.cc:3962
+#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy &Files..."
msgstr "Kopiraj &fajlove..."
-#: konq_mainwindow.cc:3963
+#: konq_mainwindow.cc:3957
msgid "M&ove Files..."
msgstr "&Premesti fajlove..."
-#: konq_mainwindow.cc:3965
+#: konq_mainwindow.cc:3959
msgid "Create Folder..."
msgstr "Napravi fasciklu..."
-#: konq_mainwindow.cc:3966
+#: konq_mainwindow.cc:3960
msgid "Animated Logo"
msgstr "Animirani logo"
-#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970
+#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964
msgid "L&ocation: "
msgstr "L&okacija: "
-#: konq_mainwindow.cc:3973
+#: konq_mainwindow.cc:3967
msgid "Location Bar"
msgstr "Traka sa lokacijom"
-#: konq_mainwindow.cc:3978
+#: konq_mainwindow.cc:3972
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr "Traka sa lokacijom<p>Unesite veb adresu ili izraz za pretraživanje."
-#: konq_mainwindow.cc:3981
+#: konq_mainwindow.cc:3975
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Očisti traku sa lokacijom"
-#: konq_mainwindow.cc:3986
+#: konq_mainwindow.cc:3980
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "Očisti traku sa lokacijom<p>Čisti sadržaj trake sa lokacijom."
-#: konq_mainwindow.cc:4009
+#: konq_mainwindow.cc:3984
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marker"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4003
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Markiraj ovu lokaciju"
-#: konq_mainwindow.cc:4013
+#: konq_mainwindow.cc:4007
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Uvod u Kon&queror"
-#: konq_mainwindow.cc:4015
+#: konq_mainwindow.cc:4009
msgid "Go"
msgstr "Idi"
-#: konq_mainwindow.cc:4016
+#: konq_mainwindow.cc:4010
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr "Idi<p>Ide na stranicu koja je uneta u traku sa lokacijom."
-#: konq_mainwindow.cc:4022
+#: konq_mainwindow.cc:4016
msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
+"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/"
+"home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
msgstr ""
-"Uđi u roditeljsku fasciklu"
-"<p>Na primer, ako je trenutna lokacija file:/home/%1, pritisak na ovo dugme će "
-"vas odvesti u file:/home."
+"Uđi u roditeljsku fasciklu<p>Na primer, ako je trenutna lokacija file:/home/"
+"%1, pritisak na ovo dugme će vas odvesti u file:/home."
-#: konq_mainwindow.cc:4025
+#: konq_mainwindow.cc:4019
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Uđi u roditeljsku fasciklu"
-#: konq_mainwindow.cc:4027
+#: konq_mainwindow.cc:4021
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "Pomeri jedan korak unazad u istorijatu pretraživanja<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4028
+#: konq_mainwindow.cc:4022
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "Pomeri jedan korak unazad u istorijatu pretraživanja"
-#: konq_mainwindow.cc:4030
+#: konq_mainwindow.cc:4024
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "Pomeri jedan korak unapred u istorijatu pretraživanja<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4031
+#: konq_mainwindow.cc:4025
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "Pomeri jedan korak unapred u istorijatu pretraživanja"
-#: konq_mainwindow.cc:4033
+#: konq_mainwindow.cc:4027
msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this "
+"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File "
+"Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
-"Odlazak na vašu „početnu lokaciju“"
-"<p>Lokaciju na koju će vas ovo dugme odvesti možete podesiti u <b>"
-"Kontrolnom centru TDE-a</b>, pod <b>Menadžer fajlova</b>/<b>Ponašanje</b>."
+"Odlazak na vašu „početnu lokaciju“<p>Lokaciju na koju će vas ovo dugme "
+"odvesti možete podesiti u <b>Kontrolnom centru TDE-a</b>, pod <b>Menadžer "
+"fajlova</b>/<b>Ponašanje</b>."
-#: konq_mainwindow.cc:4036
+#: konq_mainwindow.cc:4030
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "Odlazak na vašu „početnu lokaciju“"
-#: konq_mainwindow.cc:4043
+#: konq_mainwindow.cc:4037
msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be "
+"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
+"in order to make the changes visible."
msgstr ""
-"Učitaj ponovo sve trenutno prikazane dokumente u jezičcima"
-"<p>Ovo može, na primer, biti potrebno za osvežavanje veb strana koje su "
-"izmenjene od momenta učitavanja, da bi se promene videle."
+"Učitaj ponovo sve trenutno prikazane dokumente u jezičcima<p>Ovo može, na "
+"primer, biti potrebno za osvežavanje veb strana koje su izmenjene od momenta "
+"učitavanja, da bi se promene videle."
-#: konq_mainwindow.cc:4046
+#: konq_mainwindow.cc:4040
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "Učitaj ponovo sve trenutno prikazane dokumente u jezičcima"
-#: konq_mainwindow.cc:4053
+#: konq_mainwindow.cc:4047
msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
+"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
+"Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"Iseca trenutno označeni tekst ili stavku i premešta je u sistemski klipbord."
"<p>Ovo čini naredbu <b>Prenesi</b> dostupnom u Konqueror-u i ostalim TDE "
"programima."
-#: konq_mainwindow.cc:4057
+#: konq_mainwindow.cc:4051
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Premesti označeni teksti ili stavku u klipbord"
-#: konq_mainwindow.cc:4059
+#: konq_mainwindow.cc:4053
msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This "
+"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE "
+"applications."
msgstr ""
-"Kopira trenutno označeni tekst ili stavku i premešta je u sistemski klipbord. "
-"<p>Ovo čini naredbu <b>Prenesi</b> dostupnom u Konqueror-u i ostalim TDE "
-"programima."
+"Kopira trenutno označeni tekst ili stavku i premešta je u sistemski "
+"klipbord. <p>Ovo čini naredbu <b>Prenesi</b> dostupnom u Konqueror-u i "
+"ostalim TDE programima."
-#: konq_mainwindow.cc:4063
+#: konq_mainwindow.cc:4057
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Kopiraj trenutno označeni tekst ili stavku u klipbord."
-#: konq_mainwindow.cc:4065
+#: konq_mainwindow.cc:4059
msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for "
+"text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
-"Prenesi prethono isečen ili kopiran sadržaj klipborda"
-"<p>Ovo takođe radi i sa tekstom kopiranim ili isečenim iz drugih TDE programa."
+"Prenesi prethono isečen ili kopiran sadržaj klipborda<p>Ovo takođe radi i sa "
+"tekstom kopiranim ili isečenim iz drugih TDE programa."
-#: konq_mainwindow.cc:4068
+#: konq_mainwindow.cc:4062
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Prenesi sadržaj klipborda"
-#: konq_mainwindow.cc:4070
+#: konq_mainwindow.cc:4064
msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
+"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog "
+"where you can set various options, such as the number of copies to print and "
+"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE "
+"printing services such as creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
-"Štampaj trenutno prikazani dokument"
-"<p>Biće vam prikazan dijalog gde možete podesiti razne opcije, kao što su broj "
-"kopija za štampu i koji štampač želite da koristite."
-"<p>Dijalog takođe obezbeđuje pristup posebnim TDE servisima za štampanje kao "
-"što je pravljenje PDF fajla od tekućeg dokumenta."
+"Štampaj trenutno prikazani dokument<p>Biće vam prikazan dijalog gde možete "
+"podesiti razne opcije, kao što su broj kopija za štampu i koji štampač "
+"želite da koristite.<p>Dijalog takođe obezbeđuje pristup posebnim TDE "
+"servisima za štampanje kao što je pravljenje PDF fajla od tekućeg dokumenta."
-#: konq_mainwindow.cc:4076
+#: konq_mainwindow.cc:4070
msgid "Print the current document"
msgstr "Štampaj tekući dokument"
-#: konq_mainwindow.cc:4082
+#: konq_mainwindow.cc:4076
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "Učitava fajl „index.html“ pri ulazu u fasciklu (ako postoji)."
-#: konq_mainwindow.cc:4083
+#: konq_mainwindow.cc:4077
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
msgstr ""
-"Zaključan prikaz ne može menjati fascikle. Koristi se u kombinaciji sa „poveži "
-"prikaz“ za pregledanje više fajlova iz jedne fascikle"
+"Zaključan prikaz ne može menjati fascikle. Koristi se u kombinaciji sa "
+"„poveži prikaz“ za pregledanje više fajlova iz jedne fascikle"
-#: konq_mainwindow.cc:4084
+#: konq_mainwindow.cc:4078
msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
+"other linked views."
msgstr ""
"Postavlja prikaz na „povezan“. Povezani prikaz prati sve promene fascikle "
"učinjene u drugim povezanim prikazima."
-#: konq_mainwindow.cc:4108
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Otvori fasciklu u jezičcima"
-#: konq_mainwindow.cc:4113
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
+#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
-#: konq_mainwindow.cc:4114
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926
+#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Otvori u novom jezičku"
-#: konq_mainwindow.cc:4421
+#: konq_mainwindow.cc:4415
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "&Snimi profil prikaza „%1“..."
-#: konq_mainwindow.cc:4762
+#: konq_mainwindow.cc:4756
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Otvori u &ovom prozoru"
-#: konq_mainwindow.cc:4763
+#: konq_mainwindow.cc:4757
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Otvori dokument u tekućem prozoru"
-#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvori u novom &prozoru"
-#: konq_mainwindow.cc:4766
+#: konq_mainwindow.cc:4760
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"
-#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780
+#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774
#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "Otvori u &novom jezičku"
-#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782
+#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "Otvori dokument u novom jezičku"
-#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781
+#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Otvori u &novom jezičku"
-#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783
+#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "Otvori dokument u novom jezičku"
-#: konq_mainwindow.cc:5025
+#: konq_mainwindow.cc:5019
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Otvori pomoću %1"
-#: konq_mainwindow.cc:5082
+#: konq_mainwindow.cc:5076
msgid "&View Mode"
msgstr "N&ačin prikaza"
-#: konq_mainwindow.cc:5291
+#: konq_mainwindow.cc:5285
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
-"Imate više otvorenih jezičaka u ovom prozoru, da li ste sigurni da želite da ga "
-"zatvorite?"
+"Imate više otvorenih jezičaka u ovom prozoru, da li ste sigurni da želite da "
+"ga zatvorite?"
-#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153
+#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
-#: konq_mainwindow.cc:5295
+#: konq_mainwindow.cc:5289
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Z&atvori tekući jezičak"
-#: konq_mainwindow.cc:5327
+#: konq_mainwindow.cc:5321
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1237,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
"Zatvaranjem prozora izmene će biti odbačene."
-#: konq_mainwindow.cc:5345
+#: konq_mainwindow.cc:5339
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1245,22 +2045,27 @@ msgstr ""
"Ova strana sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
"Zatvaranjem prozora izmene će biti odbačene."
-#: konq_mainwindow.cc:5437
+#: konq_mainwindow.cc:5431
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
"Bočna traka nije funkcionalna ili je nedostupna. Nova stavka ne može biti "
"dodata."
-#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Veb bočna traka"
-#: konq_mainwindow.cc:5442
+#: konq_mainwindow.cc:5436
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "Da li da dodam novo veb proširenje „%1“ u vašu bočnu traku?"
-#: konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5438
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Adresa"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nemoj da dodaš"
@@ -1288,57 +2093,57 @@ msgstr "Snimi &URL-ove u profilu"
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "Snimi &veličinu prozora u profilu"
-#: konq_tabs.cc:74
+#: konq_tabs.cc:67
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
+"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
-"Ova traka sadrži listu trenutno otvorenih jezičaka. Kliknite na jezičak da ga "
-"aktivirate. Mogućnost prikazivanja dugmeta za zatvaranje umesto ikone veb sajta "
-"u levom uglu jezička je podesiva. Takođe možete koristiti prečice sa tastature "
-"za kretanje kroz jezičke. Tekst na jezičku je naslov trenutno otvorenog veb "
-"sajta u njemu, u slučaju da je sasečen zbog dužine stavite pokazivač miša preko "
-"jezička da biste videli pun naslov."
+"Ova traka sadrži listu trenutno otvorenih jezičaka. Kliknite na jezičak da "
+"ga aktivirate. Mogućnost prikazivanja dugmeta za zatvaranje umesto ikone veb "
+"sajta u levom uglu jezička je podesiva. Takođe možete koristiti prečice sa "
+"tastature za kretanje kroz jezičke. Tekst na jezičku je naslov trenutno "
+"otvorenog veb sajta u njemu, u slučaju da je sasečen zbog dužine stavite "
+"pokazivač miša preko jezička da biste videli pun naslov."
-#: konq_tabs.cc:98
+#: konq_tabs.cc:91
msgid "&Reload Tab"
msgstr "&Učitaj ponovo jezičak"
-#: konq_tabs.cc:103
+#: konq_tabs.cc:96
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "&Dupliraj jezičak"
-#: konq_tabs.cc:109
+#: konq_tabs.cc:102
msgid "D&etach Tab"
msgstr "Ot&kači jezičak"
-#: konq_tabs.cc:116
+#: konq_tabs.cc:109
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "Pomeri jezičak levo"
-#: konq_tabs.cc:122
+#: konq_tabs.cc:115
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "Pomeri jezičak desno"
-#: konq_tabs.cc:129
+#: konq_tabs.cc:122
msgid "Other Tabs"
msgstr "Drugi jezičci"
-#: konq_tabs.cc:134
+#: konq_tabs.cc:127
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Zatvori jezičak"
-#: konq_tabs.cc:166
+#: konq_tabs.cc:159
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novi jezičak"
-#: konq_tabs.cc:175
+#: konq_tabs.cc:168
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zatvori tekući jezičak"
@@ -1349,14 +2154,14 @@ msgid ""
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
"Strana koju pokušavate da vidite je rezultat poslatih podataka. Ako ponovo "
-"pošaljete podatke, svaka akcija koju je formular izvršio (kao što je pretraga "
-"ili onlajn kupovina) biće ponovljena. "
+"pošaljete podatke, svaka akcija koju je formular izvršio (kao što je "
+"pretraga ili onlajn kupovina) biće ponovljena. "
#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
msgstr "Pošalji ponovo"
-#: konq_viewmgr.cc:1151
+#: konq_viewmgr.cc:1144
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
@@ -1364,11 +2169,11 @@ msgstr ""
"Imate više otvorenih jezičaka u ovom prozoru.\n"
"Učitavanjem profila prikaza oni će biti zatvoreni."
-#: konq_viewmgr.cc:1154
+#: konq_viewmgr.cc:1147
msgid "Load View Profile"
msgstr "Učitaj profil prikaza"
-#: konq_viewmgr.cc:1170
+#: konq_viewmgr.cc:1163
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1376,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
"Učitavanjem profila izmene će biti odbačene."
-#: konq_viewmgr.cc:1188
+#: konq_viewmgr.cc:1181
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1384,118 +2189,6 @@ msgstr ""
"Ova strana sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
"Učitavanjem profila izmene će biti odbačene."
-#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Prikaži &skrivene fajlove"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz skrivenih fajlova"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:219
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "Ikone &fascikli odražavaju njihov sadržaj"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
-msgstr ""
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:225
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Pregled"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:227
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Uključi preglede"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:228
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Isključi preglede"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:248
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zvučni fajlovi"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:255
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "po imenu (razlikuj velika i mala slova)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:256
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "po imenu (ignoriši velika i mala slova)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:257
-msgid "By Size"
-msgstr "po veličini"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:258
-msgid "By Type"
-msgstr "po vrsti"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:259
-msgid "By Date"
-msgstr "po datumu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:284
-msgid "Folders First"
-msgstr "Prvo fascikle"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:285
-msgid "Descending"
-msgstr "Opadajući"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Izaberi..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Poništi izbor..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Poništi celokupni izbor"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Invertuj izbor"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:321
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Dozvoljava biranje fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:322
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Omogućava poništavanje izbora fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:323
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Izaberi sve stavke"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:324
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Poništava izbor svih stavki"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:325
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Invertuje trenutni izbor stavki"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382
-msgid "Select files:"
-msgstr "Izaberi fajlove:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Poništi izbor fajlova:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:781
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Ne možete ispusštati stavke u direktorijum za koji nemate dozvolu pisanja."
-
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
msgstr "Prikaži &kao"
@@ -1540,128 +2233,123 @@ msgstr "Grupa"
msgid "Link"
msgstr "Veza"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
#: listview/konq_listview.cc:286
msgid "File Type"
msgstr "Vrsta fajla"
-#: listview/konq_listview.cc:658
+#: listview/konq_listview.cc:670
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "Prikaži &vreme izmene"
-#: listview/konq_listview.cc:659
+#: listview/konq_listview.cc:671
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "Sakrij &vreme izmene"
-#: listview/konq_listview.cc:660
+#: listview/konq_listview.cc:672
msgid "Show &File Type"
msgstr "Prikaži vrstu &fajla"
-#: listview/konq_listview.cc:661
+#: listview/konq_listview.cc:673
msgid "Hide &File Type"
msgstr "Sakrij vrstu &fajla"
-#: listview/konq_listview.cc:662
+#: listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show MimeType"
msgstr "Prikaži MIME tip"
-#: listview/konq_listview.cc:663
+#: listview/konq_listview.cc:675
msgid "Hide MimeType"
msgstr "Sakrij MIME tip"
-#: listview/konq_listview.cc:664
+#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Show &Access Time"
msgstr "Prikaži vreme &pristupa"
-#: listview/konq_listview.cc:665
+#: listview/konq_listview.cc:677
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "Sakrij vreme &pristupa"
-#: listview/konq_listview.cc:666
+#: listview/konq_listview.cc:678
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "Prikaži vreme &stvaranja"
-#: listview/konq_listview.cc:667
+#: listview/konq_listview.cc:679
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "Sakrij vreme &stvaranja"
-#: listview/konq_listview.cc:668
+#: listview/konq_listview.cc:680
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "Prikaži odredište &veze"
-#: listview/konq_listview.cc:669
+#: listview/konq_listview.cc:681
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "Sakrij odredište &veze"
-#: listview/konq_listview.cc:670
+#: listview/konq_listview.cc:682
msgid "Show Filesize"
msgstr "Prikaži veličinu fajla"
-#: listview/konq_listview.cc:671
+#: listview/konq_listview.cc:683
msgid "Hide Filesize"
msgstr "Sakrij veličinu fajla"
-#: listview/konq_listview.cc:672
+#: listview/konq_listview.cc:684
msgid "Show Owner"
msgstr "Prikaži vlasnika"
-#: listview/konq_listview.cc:673
+#: listview/konq_listview.cc:685
msgid "Hide Owner"
msgstr "Sakrij vlasnika"
-#: listview/konq_listview.cc:674
+#: listview/konq_listview.cc:686
msgid "Show Group"
msgstr "Prikaži grupu"
-#: listview/konq_listview.cc:675
+#: listview/konq_listview.cc:687
msgid "Hide Group"
msgstr "Sakrij grupu"
-#: listview/konq_listview.cc:676
+#: listview/konq_listview.cc:688
msgid "Show Permissions"
msgstr "Prikaži dozvole"
-#: listview/konq_listview.cc:677
+#: listview/konq_listview.cc:689
msgid "Hide Permissions"
msgstr "Sakrij dozvole"
-#: listview/konq_listview.cc:678
+#: listview/konq_listview.cc:690
msgid "Show URL"
msgstr "Prikaži URL"
-#: listview/konq_listview.cc:689
+#: listview/konq_listview.cc:701
msgid "&Rename and move to next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:691
+#: listview/konq_listview.cc:703
msgid ""
-"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next "
-"item and starts a new rename operation."
+"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
+"next item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:693
+#: listview/konq_listview.cc:705
msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:695
+#: listview/konq_listview.cc:707
msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:697
+#: listview/konq_listview.cc:709
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:699
+#: listview/konq_listview.cc:711
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:704
+#: listview/konq_listview.cc:716
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "Ređanje neosetljivo na velika i mala slova"
@@ -1669,971 +2357,22 @@ msgstr "Ređanje neosetljivo na velika i mala slova"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr "Da biste koristili fajl morate ga prvo izvaditi iz smeća."
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-#, fuzzy
-msgid "KDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Padovi"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Prikaži Netscape-ove &markere u Konqueror-u"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Promeni &URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "P&romeni komentar"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Pro&meni ikonu..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Ažiriraj favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Rekurzivno ređanje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nova fascikla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Novi marker"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "Umetn&i razdvajač"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "Poređaj po &azbučnom redu"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Pos&tavi kao fasciklu &trake sa alatima"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Prikaži u &traci sa alatima"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Sakrij u &traci sa alatima"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "Raširi sv&e fascikle"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "S&ažmi sve fascikle"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Otvori u Konqueror-u"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Proveri &status"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Proveri status: &Svih"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Ažuriraj sve &favicon-e"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "&Otkaži provere"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Otkaži ažuriranje &favicon-a"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Uvezi &Netscape-ove markere..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Uvezi &Opera-ine markere..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Uvezi sve &srušene sesije kao markere..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Uvezi Galeon-ove mar&kere..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Uvezi TDE2/TDE3 mar&kere..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Uvezi &IE-ove markere..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Uvezi &Mozilla-ine markere..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Izv&ezi u Netscape-ove markere"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Iz&vezi u Opera-ine markere..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Izvez&i u HTML markere..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "I&zvezi u IE-ove markere..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Izvezi u Mozilla-ine &markere..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML lista markera"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Iseci stavke"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Napravi novu fasciklu sa markerima"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nova fascikla:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Poređaj po azbučnom redu"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Obriši stavke"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Prvi put pogledan:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Poslednji put pogledan:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Broj poseta:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Umetni razdvajač"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Napravi fasciklu"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Kopiraj %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Napravi marker"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "Promena %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Preimenujem"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Premesti %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Postavi kao traku za markerima"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 u traci sa markerima"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Prikaži"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Sakrij"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Kopiraj stavke"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Premesti stavke"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Moji markeri"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Nije pronađen favicon"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Ažuriram favicon..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokalni fajl"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Uvezi %1 markere"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 markeri"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Da li da uvezem kao novu podfasciklu ili da zamenim sve postojeće markere?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 uvoz"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Kao novu fasciklu"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon-ovi fajlovi markera (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|TDE-ovi fajlovi markera (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Direktorijum gde treba potražiti dodatne markere"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Stapa markere instalirane od treće strane u korisnikove markere"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Autorska prava © 2005 Frerih Rabe (Frerich Raabe)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Prvobitni autor"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Ispusti stavke"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Marker"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Fascikla"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Isprazni fasciklu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Uvezi markere iz fajla u Mozilla-inom formatu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Uvezi markere iz fajla u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Uvezi markere iz fajla u formatu Inernet Explorer-ovih omiljenih lokacija"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Uvezi markere iz fajla u Opera-inom formatu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Izvezi markere u fajl u Mozilla-inom formatu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Izvezi markere u fajl u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Izvezi markere u fajl u HTML formatu za štampu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Izvezi markere u fajl u formatu Internet Explorer-ovih omiljenih lokacija"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Izvezi markere u fajl u Opera-inom formatu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Otvori na datoj poziciji u fajlu markera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Postavi korisnički čitljiv naslov, na primer „Konzola“"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Sakrij sve funkcije vezane za pretraživač"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Fajl za uređivanje"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Drugi primerak %1 je već pokrenut, da li stvarno želite da otvorite novi "
-"primerak ili da nastavite da radite u istom primerku?\n"
-"Imajte na umu da su, nažalost, duplicirani pogledi samo za čitanje."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Pokreni drugi"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Nastavi u istom"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Uređivač markera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Uređivač Konqueror-ovih markera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "© 2000-2003, razvijači TDE-a"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Prvobitni autor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Možete navesti samo jednu --export opciju."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Možete navesti samo jednu --import opciju."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Proveravam..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Greška "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "U redu"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Resetuj brzu pretragu"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Resetuj brzu pretragu<b>"
-"<br>Resetuje brzu pretragu tako da se svi markeri ponovo vide."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "&Traži:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
-#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
-#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
-#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Osvojite vašu radnu površinu!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
-#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror je vaš menadžer fajlova, veb pretraživač i univerzalni prikazivač "
-"dokumenata."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
-#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Početne tačke"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
-#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
-msgid "Introduction"
-msgstr "Uvod"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
-#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
-msgid "Tips"
-msgstr "Saveti"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
-#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid "Specifications"
-msgstr "Specifikacije"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:152
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Vaši lični fajlovi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:155
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Skladišni medijumi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:156
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Diskovi i uklonjivi medijumi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:159
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Mrežne fascikle"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:160
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Deljeni fajlovi i fascikle"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:164
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Pregledanje i vraćanje iz smeća"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:167
-msgid "Applications"
-msgstr "Programi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:168
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Instalirani programi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:171
-msgid "Settings"
-msgstr "Podešavanja"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:172
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Podešavanje radne površine"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:175
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Sledeće: Uvod u Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:177
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Pretražujte Veb"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:212
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror čini upravljanje i rad sa vašim fajlovim lakim. Možete pregledati i "
-"lokalne i mrežne fascikle, dok uživate u naprednim mogućnostima kao što su "
-"moćna bočna traka i pregledi fajlova."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>"
-") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or "
-"choose an entry from the Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror je takođe veb pretraživač lak za upotrebu i sa punim mogućnostima, "
-"koji možete koristiti za istraživanje Interneta. U traku sa lokacijom unesite "
-"adresu veb strane koju želite da podesite (npr. <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A>) i pritisnite Enter, ili izaberite jednu od stavki iz "
-"menija markera."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:221
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Da biste se vratili na prethodnu lokaciju, pritisnite dugme za nazad <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> u traci sa alatima. "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:224
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Da biste se brzo vratili u svoju domaću fasciklu pritisnite domaće dugme <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:226
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Za detaljniju dokumentaciju u vezi Konqueror-a kliknite <a href=\"%1\">ovde</a>"
-"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:228
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Savet za podešavanje:</em> Ako želite da se Konqueror kao veb pretaživač "
-"brže pokreće, možete isključiti ovaj informativni ekran klikom <a href=\"%1\">"
-"ovde</a>. Možete ga ponovo pokrenuti biranjem opcije Uvod u Konqueror iz menija "
-"Pomoć, a potom Podešavanja -> Snimi profil prikaza „Pretraživanje veba“."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:233
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Sledeće: Saveti i trikovi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror je dizajniran da obuhvati i podrži internet standarde. Cilj je "
-"potpuna implementacija zvaničnih standarda organizacija kao što su W3 i OASIS, "
-"kao i dodatne podrške najzastupljenijim mogućnostima korišćenja koje su se "
-"razvile u de fakto standarde na Internetu. Uporedo sa podrškom za funkcije kao "
-"što su favicons, ključne reči Interneta, i <A HREF=\"%1\">XBEL markeri</A>"
-", Konqueror takođe implementira:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Pregledanje Veba"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Podržani standardi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:277
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Dodatni zahtevi*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivo 1, delimično nivo 2) zasnovan na <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
-#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
-#: about/konq_aboutpage.cc:301
-msgid "built-in"
-msgstr "ugrađen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Kaskadni opisi stila</A> (CSS 1, delimično CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Izdanje 3 (okvirno jednaka Javascript-u 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javascript je isključen (globalno). Uključite Javascript <A HREF=\"%1\">ovde</A>"
-"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"JavaScript je uključen (globalno). Podesite JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">"
-"ovde</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Podrška za Secure<A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:287
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilna vituelna mašina (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A>, ili <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:289
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Uključite Java-u (globalno) <A HREF=\"%1\">ovde</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:290
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">priključci</A> "
-"(za prikazivanje <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
-"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
-"Video, etc.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:295
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets sloj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:296
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) za bezbedno komuniciranje (do 168-bitnog ključa)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:297
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:298
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Dvosmerna 16-bitna unicode podrška"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:300
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Automatsko dovršavanje za formulare"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:302
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "O P Š T E"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:303
-msgid "Feature"
-msgstr "Mogućnost"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:305
-msgid "Image formats"
-msgstr "Formati slika"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:306
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Protokoli za prenos podataka"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:307
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (uključujući gzip/bzip2 kompresiju)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:308
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:309
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "i <A HREF=\"%1\">razni drugi...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:310
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Dovršavanje URL-a"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:311
-msgid "Manual"
-msgstr "Ručno"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:312
-msgid "Popup"
-msgstr "Iskoči"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:313
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Kratko-) Automatsko"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:315
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Povratak na početne tačke</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:364
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Saveti i trikovi"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Izaberite udaljeni skup znakova"
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one "
-"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
-"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
-"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even "
-"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Koristite ključne reči Interneta i veb prečice! Kucajući „gg: TDE“ možete "
-"potražiti reč „TDE“ na internetu koristeći Google. Postoji mnogo predefinisanih "
-"veb prečica koje čine da traganje za programima ili određenim rečima u, na "
-"primer, nekoj enciklopediji postaje vrlo prosto! Možete čak i <A HREF=\"%1\">"
-"napraviti sopstvene</A> veb prečice!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Upotrebite dugme za uveličavanje <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"sa trake sa alatima da biste povećali veličinu fonta vaše veb stranice."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Kada želite da prenesete novu adresu u traku sa lokacijom, možete obrisati "
-"trenutnu vrednost klikom na crnu strelicu sa belim ukrštenim trakama <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> u njoj."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:376
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Da biste napravili vezu na vašoj radnoj površini koja pokazuje na trenutnu "
-"stranu, samo povucite oznaku „Lokacija“ koja se nalazi na levoj strani trake sa "
-"lokacijom, spustite je na radnu površinu, i izaberite „Poveži“."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:379
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Takođe možete pronaći <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"„Prikaz preko celog ekrana“ u meniju „Prozor“. Ova osobina je vrlo korisna u "
-"„talk“ sesijama."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:382
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. „Zavadi pa vladaj“) - podelom prozora na dva dela (npr. "
-"Prozor -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Podeli prikaz levo/desno) "
-"možete postići da Konqueror izgleda kako vi želite. Možete čak učitati primere "
-"profila za prikaz (npr. Midnight-Commander), ili napraviti sopstvene."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:387
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Upotrebite osobinu <a href=\"%1\">user-agent</a> slučaju da veb stranica koju "
-"posećujete zahteva neki drugi pretraživač (i nemojte zaboraviti da uputite "
-"žalbu vebmasteru!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"Istorijat <img width='16' height='16' src=\"%1\"> u bočnoj traci osigurava da "
-"možete da vodite evidenciju o stranama koje ste skoro posetili."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Upotrebite keširajući <a href=\"%1\">proksi</a> da ubrzate pristup Internetu."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:394
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Napredni korisnici će ceniti konzolu koju možete ugraditi u Konqueror (Prozor -> "
-"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Prikaži emulator terminala)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:397
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Zahvaljujući <a href=\"%1\">DCOP-u</a> možete postići punu kontrolu nad "
-"Konqueror-om koristeći skripte."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:399
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:400
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Sledeće: Specifikacije"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:416
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Instalirani priključci"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:417
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Priključak</td><td>Opis</td><td>Fajl</td><td>Tipovi</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:418
-msgid "Installed"
-msgstr "Instaliran"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:419
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>MIME tip</td><td>Opis</td><td>Sufiksi</td><td>Priključak</td>"
+msgid "Reload"
+msgstr "&Učitaj ponovo jezičak"
-#: about/konq_aboutpage.cc:538
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124
+msgid "Default"
msgstr ""
-"Da li želite da isključite prikazivanje uvoda u profilu pretraživanja veba?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Brže pokretanje?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Disable"
-msgstr "Isključi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Keep"
-msgstr "Zadrži"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Izaberite udaljeni skup znakova"
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
@@ -2660,17 +2399,22 @@ msgstr "Izvrši naredbu školjke u tekućem direktorijumu:"
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Izlaz naredbe: „%1“"
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Proširena bočna traka"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:127
msgid "Rollback to System Default"
msgstr "Vrati na sistemski podrazumevano"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:133
msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
+"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ovo uklanja vaše stavke iz bočne trake i dodaje podrazumevane. <BR><B>"
-"Ovaj postupak je neopoziv!</B><BR>Želite li da nastavite?</qt>"
+"<qt>Ovo uklanja vaše stavke iz bočne trake i dodaje podrazumevane. "
+"<BR><B>Ovaj postupak je neopoziv!</B><BR>Želite li da nastavite?</qt>"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:288
msgid "Add New"
@@ -2722,9 +2466,9 @@ msgstr "Unesite ime:"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:645
msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
+"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
+"buttons and select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
"Sakrili ste dugme za podešavanje navigacionog panala. Da biste ga učinili "
"ponovo vidljivim, kliknite desnim tasterom na bilo koje dugme navigacionog "
@@ -2746,6 +2490,11 @@ msgstr "Postavi URL..."
msgid "Set Icon..."
msgstr "Postavi ikonu..."
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Ukloni stavku"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:884
msgid "Configure Navigation Panel"
msgstr "Podesi navigacioni panel"
@@ -2754,24 +2503,12 @@ msgstr "Podesi navigacioni panel"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Postavi vreme osvežavanja (0 isključuje)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "&Napravi novu fasciklu"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
msgid "Delete Folder"
msgstr "Obriši fasciklu"
@@ -2780,7 +2517,7 @@ msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Obriši marker"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj adresu veze"
@@ -2812,6 +2549,22 @@ msgstr "Brisanje markera"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Svojstva markera"
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj marker"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: "
+"%2<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Zadnji put posećen: %1<br>Prvi put "
+"posećen: %2<br>Broj poseta: %3</qt>"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Ukloni stavku"
@@ -2820,6 +2573,10 @@ msgstr "&Ukloni stavku"
msgid "C&lear History"
msgstr "&Isprazni istorijat"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84
+msgid "&Preferences..."
+msgstr ""
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "Po &imenu"
@@ -2828,6 +2585,12 @@ msgstr "Po &imenu"
msgid "By &Date"
msgstr "Po &datumu"
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Poređaj"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
@@ -2838,19 +2601,9 @@ msgstr "Da li stvarno želite da očistite ceo istorijat?"
msgid "Clear History?"
msgstr "Isprazni istorijat?"
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64
+msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Zadnji put posećen: %1"
-"<br>Prvi put posećen: %2"
-"<br>Broj poseta: %3</qt>"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
@@ -2897,23 +2650,23 @@ msgstr ""
"minuta\n"
"minuta"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "&Napravi novu fasciklu..."
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
msgid "Delete Link"
msgstr "Obriši vezu"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963
msgid "New Folder"
msgstr "Nova fascikla"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967
msgid "Create New Folder"
msgstr "Napravi novu fasciklu"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Unesite ime fascikle:"
@@ -2929,9 +2682,17 @@ msgstr "Odaberite tip"
msgid "Select type:"
msgstr "Odaberite tip:"
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Proširena bočna traka"
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Postavi vreme osvežavanja (0 isključuje)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
#: sidebar/web_module/web_module.h:53
msgid "&Open Link"
@@ -2941,21 +2702,374 @@ msgstr "&Otvori vezu"
msgid "Set &Automatic Reload"
msgstr "Postavi &automatsko ponovno učitavanje"
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj marker"
+#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22
+#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4
+#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4
+#: listview/konq_treeview.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5
+#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33
+#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14
+#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14
+#: listview/konq_treeview.rc:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "N&ačin prikaza"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "Veličina &ikona"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "P&oređaj"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:44
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Traka sa ikonama"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatna traka se ikonama"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15
+#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veličina ikona"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Traka višekolonskog prikaza"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Fascikla"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Marker"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46
+#: konqueror.rc:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65
+#: konqueror.rc:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Traka sa lokacijom"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "Uvez&i"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Izvezi"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41
+#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Alati"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Lokacija"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatna traka sa alatima"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Traka sa lokacijom"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Traka sa markerima"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: konqueror.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Otvaraj fascikle u različitim prozorima"
+
+#: konqueror.kcfg:15
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković"
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će otvoriti novi prozor kada otvorite "
+"fasciklu, umesto prikazivanja sadržaja fascikle u tekućem prozoru."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: konqueror.kcfg:21
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
+"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Ovo je URL (npr. fascikla ili veb strana) na koji će Konqueror skočiti kada "
+"se pritisne dugme „Domaća“. Ovo je obično vaša domaća fascikla, "
+"simbolizovana tildom (~)."
+
+#: konqueror.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Prikaži oblačiće fajlova"
+
+#: konqueror.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da vidite "
+"mali iskačući prozor sa dodatnim informacijama o njemu."
+
+#: konqueror.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Prikaži preglede u oblačićima fajlova"
+
+#: konqueror.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da "
+"iskačući prozor sadrži veći pregled fajla."
+
+#: konqueror.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Preimenuj ikone u &liniji"
+
+#: konqueror.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
+"the icon name."
+msgstr ""
+"Uključivanjem ove opcije moći ćete da preimenujete fajlove klikom direktno "
+"na ime ikone."
+
+#: konqueror.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Pikaži stavke menija „Obriši“ koje zaobilaze kantu za smeće"
+
+#: konqueror.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
+"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still "
+"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
+"Trash'."
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju ako ne želite da stavke menija „Obriši“ budu prikazane "
+"na radnoj površini i u menijima i kontekstnim menijima menadžera fajlova. "
+"Tada i dalje možete obrisati fajlove držeći pritisnut Shift pri pozivu "
+"„Premesti u smeće“."
+
+#: konqueror.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Standardni font"
+
+#: konqueror.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Ovaj font se koristi za prikaz teksta u Konqueror-ovim prozorima."
+
+#: konqueror.kcfg:604
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Traži potvrdu za brisanje fajla."
+
+#: konqueror.kcfg:610
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Traži potvrdu za premeštanje u smeće"
+
+#: konqueror.kcfg:611
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
+"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada premeštate fajl u "
+"fasciklu za smeće, odakle se može lako povratiti."
+
+#: konqueror.kcfg:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"simply delete the file."
+msgstr ""
+"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada jednostavno brišete "
+"fajl."
+
+#: konqueror.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
+
+#: konqueror.rc:94
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Pro&zor"
+
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17
+#: listview/konq_treeview.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži detalje"
+
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Traka detaljnog prikaza liste"
+
+#: listview/konq_infolistview.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Traka info pregleda liste"
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "List is sorted by this item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Sort Order"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Width of the FileName Column"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Widths of the Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_treeview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Traka sa prikazom stabla"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Ograničenja"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URL-ovi is&tiču nakon"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "&Najveći broj URL-ova:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Posebni fontovi za"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URL-ovi noviji od"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Izaberi font..."
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URL-ovi stariji od"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Detaljni oblačići"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
+"visits, in addition to the URL"
+msgstr ""
+"U priključku URL-a prikazuje broj poseta i datume prve i poslednje posete "
+"lokaciji"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Očisti istorijat"
+
+#~ msgid "http://konqueror.kde.org"
+#~ msgstr "http://konqueror.kde.org"
#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
#~ msgstr "Ne mogu da nađem roditeljsku stavku %1 u stablu. Interna greška."