diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 674 |
1 files changed, 343 insertions, 331 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index b4fb34f43ed..b3a400bc937 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-11 18:04+0300\n" "Last-Translator: Bekir SONAT <[email protected]>\n" "Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n" @@ -23,325 +23,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Bilgisayarınızda ACPI parça kurulum olarak yüklenmiş. ACPI açık fakat, bazı alt " -"seçenekleri kapalı - en azından 'AC Adaptor' ve 'Kontrol Metod Pili' " -"modüllerini açıp çekirdeğini yeniden inşa etmelisiniz." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "Bu bilgisayara linux APM (Gelişmiş güç yöneticisi) desteği bulunmuyor." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"/usr/bin/apm programını setuid yaparsanız, yukarıdaki\n" -"askıya al ve beklemeye al menülerini de seçebilirsiniz." - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"ACPI panelindeki ACPI bekleme/devam seçeneğini aktif etmeniz gerekebilir" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Sisteminiz asılı bırakmayı desteklemiyor" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "PCMCIA denetleyici bulunamadı" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Kart 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Kart 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Sistemde APM desteği bulunuyor, ancak ek ayarlar yapılmadıkçatüm özellikler " -"kullanılmayabilir. Lütfen APM Yapılandırma sekmesiniAPM desteği için tıklayın " -"ve gerekli ayarları yapın." - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Sistemde·ACPI·desteği·bulunuyor,·ancak·ek·ayarlar· yapılmadıkça tüm· " -"özellikler·kullanılmayabilir.·Lütfen·ACPI·Yapılandırma sekmesini " -"APM·desteği·için·tıklayın·ve·gerekli·ayarları·yapın." - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1·MHz·(%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1·MHz" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Bu sistemde /dev/apm dosyası mevcut değil. APM aygıt sürücüsü için nasıl aygıt " -"kolu oluşturulacağını FreeBSD dökümanlarından bakınız (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2154 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"Sisteminiz APM desteği için gerekli aygıt koluna sahip, fakat erişemiyorsunuz. " -"Eğer root olarak giriş yapmışsanız, bir probleminiz var, farklı bir kullanıcı " -"girişi yapmışsanız sistem yöneticisine /dev/apm'ye okuma/yazma erişiminizi " -"sorunuz." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Sisteminizde Gelişmiş Güç Yönetimi Desteği bulunmamaktadır." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "/dev/apm açılırken bir hata oluştu." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM büyük ihtimalle kapatılmış durumda." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"Bu sistemde /dev/apm dosyası mevcut değil. APM aygıt sürücüsü için nasıl aygıt " -"kolu oluşturulacağını NetBSD dökümanlarından bakınız (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Sisteminiz APM desteği için gerekli aygıt koluna sahip, fakat erişemiyorsunuz. " -"Eğer APM çekirdeğe derlenmiş ise bu meydana gelebilir." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact [email protected]." -msgstr "" -"Bilgisayarınız veya işletim sisteminiz TDE laptop kontrol panelleri tarafından " -"desteklenmiyor.\n" -"Eğer bu panelleri sisteminizde çalışacak şekilde aktarmak(port) istiyorsanız " -"[email protected] \n" -"ile bağlantıya geçin." - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "TDE Dizüstü Programı Başlatıcı" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Pilin gücü zayıflıyor." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "% %1 oranında dolu." - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "%n dakika kaldı." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zafer Bahadır" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "Yüzde %n kaldı." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Piliniz tam olarak dolduruldu" - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Dizüstü Pili" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Çıkış işlemi başarısız." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Kapatma işlemi başarısız." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Boş yuva." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA & Kart Yuvaları" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Hazır." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Kart Yuvası %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "Çı&kar" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Asılı bırak" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Sıfırla" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Kart sıfırlanıyor..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Yeni kart takılıyor..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Kart çıkartılıyor..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "Kart asılı bırakılıyor..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "Karta devam ediliyor..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "Kart türü: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "Sürücü: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "IRQ: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (bellek için kullanılır)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (bellek ve G/Ç için kullanılır)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " CardBus için kullanılır)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "hiçbiri" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "G/Ç portu: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "Yol: %1 bit %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "Veriyolu: bilinmiyor" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "PC Kartı" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Cardbus" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "Aygıt: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "Güç: +%1V" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "Programlama gücü: +%1V, +%2V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "Yapılandırma tabanı:0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "Yapılandırma tabanı: yok" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "Deva&m" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zbahadı[email protected]" #: daemondock.cpp:54 #, fuzzy @@ -383,8 +75,8 @@ msgstr "Ekranı &Gizle" #: daemondock.cpp:239 msgid "" "You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" "KLaptopDaemon'u superuser olarak yeniden başlatmak için root şifresi " "gereklidir. Eskisinin kapanıp yeni programın açılması bir dakika kadar zaman " @@ -396,8 +88,8 @@ msgstr "KLaptop Programı" #: daemondock.cpp:260 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" "PCMCIA, tdesu bulunamadığından beri etkinleştirilemiyor. Lütfen düzgün " "yüklendiğinden emin olun." @@ -408,8 +100,8 @@ msgstr "PCMCIA şu anda açılamıyor." #: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" "Pil izleyicisini gizlemek istiyor musunuz? Piliniz arkaplanda sürekli olarak " "izleniyor olacaktır." @@ -499,6 +191,10 @@ msgstr "Devam et" msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: daemondock.cpp:448 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" @@ -557,17 +253,333 @@ msgstr "Pilden çalışıyor - %1% dolu" msgid "No power source found" msgstr "Bir güç kaynağı bulunamadı" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Boş yuva." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA & Kart Yuvaları" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Hazır." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Kart Yuvası %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "Çı&kar" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Asılı bırak" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Sıfırla" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Kart sıfırlanıyor..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Yeni kart takılıyor..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Kart çıkartılıyor..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Kart asılı bırakılıyor..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Karta devam ediliyor..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Kart türü: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Sürücü: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (bellek için kullanılır)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (bellek ve G/Ç için kullanılır)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " CardBus için kullanılır)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "hiçbiri" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "G/Ç portu: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Yol: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Veriyolu: bilinmiyor" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC Kartı" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Aygıt: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Güç: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programlama gücü: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Yapılandırma tabanı:0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Yapılandırma tabanı: yok" + +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Deva&m" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "TDE Dizüstü Programı Başlatıcı" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Pilin gücü zayıflıyor." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "% %1 oranında dolu." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Zafer Bahadır" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "%n dakika kaldı." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "zbahadı[email protected]" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "Yüzde %n kaldı." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Piliniz tam olarak dolduruldu" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Dizüstü Pili" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Çıkış işlemi başarısız." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Kapatma işlemi başarısız." + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Bilgisayarınızda ACPI parça kurulum olarak yüklenmiş. ACPI açık fakat, bazı " +"alt seçenekleri kapalı - en azından 'AC Adaptor' ve 'Kontrol Metod Pili' " +"modüllerini açıp çekirdeğini yeniden inşa etmelisiniz." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "Bu bilgisayara linux APM (Gelişmiş güç yöneticisi) desteği bulunmuyor." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"/usr/bin/apm programını setuid yaparsanız, yukarıdaki\n" +"askıya al ve beklemeye al menülerini de seçebilirsiniz." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"ACPI panelindeki ACPI bekleme/devam seçeneğini aktif etmeniz gerekebilir" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Sisteminiz asılı bırakmayı desteklemiyor" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "PCMCIA denetleyici bulunamadı" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Kart 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Kart 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Sistemde APM desteği bulunuyor, ancak ek ayarlar yapılmadıkçatüm özellikler " +"kullanılmayabilir. Lütfen APM Yapılandırma sekmesiniAPM desteği için " +"tıklayın ve gerekli ayarları yapın." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Sistemde·ACPI·desteği·bulunuyor,·ancak·ek·ayarlar· yapılmadıkça tüm· " +"özellikler·kullanılmayabilir.·Lütfen·ACPI·Yapılandırma sekmesini " +"APM·desteği·için·tıklayın·ve·gerekli·ayarları·yapın." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1·MHz·(%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1·MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Bu sistemde /dev/apm dosyası mevcut değil. APM aygıt sürücüsü için nasıl " +"aygıt kolu oluşturulacağını FreeBSD dökümanlarından bakınız (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Sisteminiz APM desteği için gerekli aygıt koluna sahip, fakat " +"erişemiyorsunuz. Eğer root olarak giriş yapmışsanız, bir probleminiz var, " +"farklı bir kullanıcı girişi yapmışsanız sistem yöneticisine /dev/apm'ye " +"okuma/yazma erişiminizi sorunuz." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Sisteminizde Gelişmiş Güç Yönetimi Desteği bulunmamaktadır." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "/dev/apm açılırken bir hata oluştu." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM büyük ihtimalle kapatılmış durumda." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Bu sistemde /dev/apm dosyası mevcut değil. APM aygıt sürücüsü için nasıl " +"aygıt kolu oluşturulacağını NetBSD dökümanlarından bakınız (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Sisteminiz APM desteği için gerekli aygıt koluna sahip, fakat " +"erişemiyorsunuz. Eğer APM çekirdeğe derlenmiş ise bu meydana gelebilir." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact [email protected]." +msgstr "" +"Bilgisayarınız veya işletim sisteminiz TDE laptop kontrol panelleri " +"tarafından desteklenmiyor.\n" +"Eğer bu panelleri sisteminizde çalışacak şekilde aktarmak(port) istiyorsanız " +"[email protected] \n" +"ile bağlantıya geçin." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Kilitle ve Asılı Bırak" |