summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-26 11:43:56 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-26 12:48:40 +0100
commit083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da (patch)
tree9d41f6664f4cfa1e3bad8ab80bd370acb5484c2a /tde-i18n-tr/messages/tdeutils
parentc54c8cfcf0f0bda91f2a5ddf7678ff03bc7ebc4c (diff)
downloadtde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.tar.gz
tde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ (cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po674
1 files changed, 343 insertions, 331 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index b4fb34f43ed..b3a400bc937 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 18:04+0300\n"
"Last-Translator: Bekir SONAT <[email protected]>\n"
"Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n"
@@ -23,325 +23,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"Bilgisayarınızda ACPI parça kurulum olarak yüklenmiş. ACPI açık fakat, bazı alt "
-"seçenekleri kapalı - en azından 'AC Adaptor' ve 'Kontrol Metod Pili' "
-"modüllerini açıp çekirdeğini yeniden inşa etmelisiniz."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr "Bu bilgisayara linux APM (Gelişmiş güç yöneticisi) desteği bulunmuyor."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"/usr/bin/apm programını setuid yaparsanız, yukarıdaki\n"
-"askıya al ve beklemeye al menülerini de seçebilirsiniz."
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"ACPI panelindeki ACPI bekleme/devam seçeneğini aktif etmeniz gerekebilir"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sisteminiz asılı bırakmayı desteklemiyor"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "PCMCIA denetleyici bulunamadı"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Kart 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Kart 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Sistemde APM desteği bulunuyor, ancak ek ayarlar yapılmadıkçatüm özellikler "
-"kullanılmayabilir. Lütfen APM Yapılandırma sekmesiniAPM desteği için tıklayın "
-"ve gerekli ayarları yapın."
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Sistemde·ACPI·desteği·bulunuyor,·ancak·ek·ayarlar· yapılmadıkça tüm· "
-"özellikler·kullanılmayabilir.·Lütfen·ACPI·Yapılandırma sekmesini "
-"APM·desteği·için·tıklayın·ve·gerekli·ayarları·yapın."
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1·MHz·(%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1·MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"Bu sistemde /dev/apm dosyası mevcut değil. APM aygıt sürücüsü için nasıl aygıt "
-"kolu oluşturulacağını FreeBSD dökümanlarından bakınız (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"Sisteminiz APM desteği için gerekli aygıt koluna sahip, fakat erişemiyorsunuz. "
-"Eğer root olarak giriş yapmışsanız, bir probleminiz var, farklı bir kullanıcı "
-"girişi yapmışsanız sistem yöneticisine /dev/apm'ye okuma/yazma erişiminizi "
-"sorunuz."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "Sisteminizde Gelişmiş Güç Yönetimi Desteği bulunmamaktadır."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "/dev/apm açılırken bir hata oluştu."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "APM büyük ihtimalle kapatılmış durumda."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Bu sistemde /dev/apm dosyası mevcut değil. APM aygıt sürücüsü için nasıl aygıt "
-"kolu oluşturulacağını NetBSD dökümanlarından bakınız (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Sisteminiz APM desteği için gerekli aygıt koluna sahip, fakat erişemiyorsunuz. "
-"Eğer APM çekirdeğe derlenmiş ise bu meydana gelebilir."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact [email protected]."
-msgstr ""
-"Bilgisayarınız veya işletim sisteminiz TDE laptop kontrol panelleri tarafından "
-"desteklenmiyor.\n"
-"Eğer bu panelleri sisteminizde çalışacak şekilde aktarmak(port) istiyorsanız "
-"ile bağlantıya geçin."
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "TDE Dizüstü Programı Başlatıcı"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Pilin gücü zayıflıyor."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "% %1 oranında dolu."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr "%n dakika kaldı."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zafer Bahadır"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr "Yüzde %n kaldı."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Piliniz tam olarak dolduruldu"
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Dizüstü Pili"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Çıkış işlemi başarısız."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Kapatma işlemi başarısız."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Boş yuva."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "PCMCIA & Kart Yuvaları"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Hazır."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Kart Yuvası %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "Çı&kar"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Asılı bırak"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Sıfırla"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Kart sıfırlanıyor..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Yeni kart takılıyor..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Kart çıkartılıyor..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Kart asılı bırakılıyor..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Karta devam ediliyor..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Kart türü: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Sürücü: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (bellek için kullanılır)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (bellek ve G/Ç için kullanılır)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " CardBus için kullanılır)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "hiçbiri"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "G/Ç portu: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Yol: %1 bit %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Veriyolu: bilinmiyor"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC Kartı"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Cardbus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Aygıt: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Güç: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Programlama gücü: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Yapılandırma tabanı:0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Yapılandırma tabanı: yok"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "Deva&m"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zbahadı[email protected]"
#: daemondock.cpp:54
#, fuzzy
@@ -383,8 +75,8 @@ msgstr "Ekranı &Gizle"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
"KLaptopDaemon'u superuser olarak yeniden başlatmak için root şifresi "
"gereklidir. Eskisinin kapanıp yeni programın açılması bir dakika kadar zaman "
@@ -396,8 +88,8 @@ msgstr "KLaptop Programı"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
"PCMCIA, tdesu bulunamadığından beri etkinleştirilemiyor. Lütfen düzgün "
"yüklendiğinden emin olun."
@@ -408,8 +100,8 @@ msgstr "PCMCIA şu anda açılamıyor."
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr ""
"Pil izleyicisini gizlemek istiyor musunuz? Piliniz arkaplanda sürekli olarak "
"izleniyor olacaktır."
@@ -499,6 +191,10 @@ msgstr "Devam et"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
@@ -557,17 +253,333 @@ msgstr "Pilden çalışıyor - %1% dolu"
msgid "No power source found"
msgstr "Bir güç kaynağı bulunamadı"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Boş yuva."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA & Kart Yuvaları"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Hazır."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Kart Yuvası %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "Çı&kar"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Asılı bırak"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Sıfırla"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Kart sıfırlanıyor..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Yeni kart takılıyor..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Kart çıkartılıyor..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Kart asılı bırakılıyor..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Karta devam ediliyor..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Kart türü: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Sürücü: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (bellek için kullanılır)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (bellek ve G/Ç için kullanılır)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " CardBus için kullanılır)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "hiçbiri"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "G/Ç portu: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Yol: %1 bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Veriyolu: bilinmiyor"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC Kartı"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Aygıt: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Güç: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programlama gücü: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Yapılandırma tabanı:0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Yapılandırma tabanı: yok"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Deva&m"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "TDE Dizüstü Programı Başlatıcı"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Pilin gücü zayıflıyor."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "% %1 oranında dolu."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Zafer Bahadır"
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr "%n dakika kaldı."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "zbahadı[email protected]"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr "Yüzde %n kaldı."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Piliniz tam olarak dolduruldu"
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Dizüstü Pili"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Çıkış işlemi başarısız."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Kapatma işlemi başarısız."
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Bilgisayarınızda ACPI parça kurulum olarak yüklenmiş. ACPI açık fakat, bazı "
+"alt seçenekleri kapalı - en azından 'AC Adaptor' ve 'Kontrol Metod Pili' "
+"modüllerini açıp çekirdeğini yeniden inşa etmelisiniz."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr "Bu bilgisayara linux APM (Gelişmiş güç yöneticisi) desteği bulunmuyor."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"/usr/bin/apm programını setuid yaparsanız, yukarıdaki\n"
+"askıya al ve beklemeye al menülerini de seçebilirsiniz."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"ACPI panelindeki ACPI bekleme/devam seçeneğini aktif etmeniz gerekebilir"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sisteminiz asılı bırakmayı desteklemiyor"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "PCMCIA denetleyici bulunamadı"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Kart 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Kart 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Sistemde APM desteği bulunuyor, ancak ek ayarlar yapılmadıkçatüm özellikler "
+"kullanılmayabilir. Lütfen APM Yapılandırma sekmesiniAPM desteği için "
+"tıklayın ve gerekli ayarları yapın."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Sistemde·ACPI·desteği·bulunuyor,·ancak·ek·ayarlar· yapılmadıkça tüm· "
+"özellikler·kullanılmayabilir.·Lütfen·ACPI·Yapılandırma sekmesini "
+"APM·desteği·için·tıklayın·ve·gerekli·ayarları·yapın."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1·MHz·(%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1·MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Bu sistemde /dev/apm dosyası mevcut değil. APM aygıt sürücüsü için nasıl "
+"aygıt kolu oluşturulacağını FreeBSD dökümanlarından bakınız (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"Sisteminiz APM desteği için gerekli aygıt koluna sahip, fakat "
+"erişemiyorsunuz. Eğer root olarak giriş yapmışsanız, bir probleminiz var, "
+"farklı bir kullanıcı girişi yapmışsanız sistem yöneticisine /dev/apm'ye "
+"okuma/yazma erişiminizi sorunuz."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Sisteminizde Gelişmiş Güç Yönetimi Desteği bulunmamaktadır."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "/dev/apm açılırken bir hata oluştu."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM büyük ihtimalle kapatılmış durumda."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"Bu sistemde /dev/apm dosyası mevcut değil. APM aygıt sürücüsü için nasıl "
+"aygıt kolu oluşturulacağını NetBSD dökümanlarından bakınız (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Sisteminiz APM desteği için gerekli aygıt koluna sahip, fakat "
+"erişemiyorsunuz. Eğer APM çekirdeğe derlenmiş ise bu meydana gelebilir."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact [email protected]."
+msgstr ""
+"Bilgisayarınız veya işletim sisteminiz TDE laptop kontrol panelleri "
+"tarafından desteklenmiyor.\n"
+"Eğer bu panelleri sisteminizde çalışacak şekilde aktarmak(port) istiyorsanız "
+"ile bağlantıya geçin."
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "&Kilitle ve Asılı Bırak"