summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po658
1 files changed, 341 insertions, 317 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index d81d500b373..0e9da80d04a 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 04:08+0800\n"
"Last-Translator: Li Zongliang <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
@@ -16,310 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"您的计算机似乎只安装了部分ACPI,可能是ACPI已激活,但是有一些子选项没有激活 - 您需要至少激活“交流电源适配器”和“电池控制方式”并重新编译系统内核"
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"您的计算机没有安装 Linux APM (高级电源管理)或 ACPI 软件,或者没有安装 APM 内核驱动程序 - 关于如何安装 APM 的信息,请参阅 <a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> "
-"文档。"
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"如果您将 /usr/bin/apm 设置为setuid程序,您将可以在上面的对话框中选择“挂起”和“待机” - 使用下面的帮助按钮来了解做法"
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"您可能需要在 ACPI 面板中启用 ACPI 挂起/恢复"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"您的系统不支持挂起/待机功能"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "没有检查到 PCMCIA 控制器"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "0 号卡:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "1 号卡:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"您的系统已经安装了 APM,但是不进行更加深入的设置将无法使用其全部特性 - 请在“APM 配置”页中查看关于 APM 的挂起和恢复设置的信息"
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"您的系统已经安装了 ACPI,但是不进行更加深入的设置将无法使用其全部特性 - 请在“ACPI 配置”页中查看关于 ACPI 的挂起和恢复设置的信息"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"此系统中没有 /dev/apm 文件。关于如何为 APM 设备驱动程序创建一个设备节点,请阅读 FreeBSD 手册 (man 4 apm)。"
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"您的系统具备 APM 支持所需要的设备节点,但您无法访问它。如果您当前是以 root "
-"管理员身份登录的话,可能该设备有问题;否则请联系您的本地系统管理员,向他要求对 /dev/apm 的读写权限。"
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "您的系统内核缺乏高级电源管理支持。"
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "打开 /dev/apm 时发生一般性错误。"
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "APM 功能很有可能被禁用了。"
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr "此系统中没有 /dev/apm 文件。关于如何为 APM 设备驱动程序创建一个设备节点,请阅读 NetBSD 手册 (man 4 apm)。"
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr "您的系统中有 APM 支持所需要的设备节点,然而您不能访问它。如果您的系统内核中已编译进 APM 支持,这是不应该发生的。"
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact [email protected]."
-msgstr ""
-"当前版本的 TDE 便携电脑控制面板不支持您的计算机或操作系统。如果您想帮助将该程序移植到您的计算机上,请与 [email protected] 联系。"
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "TDE 便携电脑守护进程启动程序"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "电池即将耗尽。"
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "剩余 %1% 的电。"
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr "还剩 %n 分钟。"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Li Zongliang"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr "还剩 %n %%。"
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "您的电池已充满。"
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "便携电池"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "注销失败。"
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "关机失败。"
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "空插槽。"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "PCMCIA 和 CardBus 插槽"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "就绪。"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "插槽 %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "弹出(&E)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "挂起(&S)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "复位(&R)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "正在复位插卡..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "正在插入新卡..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "正在弹出插卡..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "正在挂起插卡..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "正在恢复插卡..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "插卡类型:%1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "驱动程序:%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "中断:%1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (被内存使用)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (被内存和I/O使用)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (被CardBus使用)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "没有"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "I/O端口:%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "总线:%1 位 %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "总线:未知"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC卡"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Cardbus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "设备:%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "电源:+%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "可编程电源:+%1V,+%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "配置基址:0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "配置基址:无"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "恢复(&M)"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
@@ -360,10 +67,11 @@ msgstr "隐藏监视器(&H)"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
-"您将需要提供 root 管理员口令,才能让 KLaptopDaemon 用管理员身份重新启动。旧的守护进程退出和新的守护进程启动可能需要最多一分钟时间。"
+"您将需要提供 root 管理员口令,才能让 KLaptopDaemon 用管理员身份重新启动。旧的"
+"守护进程退出和新的守护进程启动可能需要最多一分钟时间。"
#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
msgid "KLaptopDaemon"
@@ -371,8 +79,8 @@ msgstr "KLaptopDaemon"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr "因为找不到 tdesu,无法启用 PCMCIA。请确保它已正确安装。"
#: daemondock.cpp:264
@@ -381,8 +89,8 @@ msgstr "目前无法启用 PCMCIA。"
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr "您确定要隐藏电池监视器吗?您的电池监控仍将在后台进行。"
#: daemondock.cpp:271
@@ -467,6 +175,10 @@ msgstr "恢复"
msgid "Reset"
msgstr "复位"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "动作"
@@ -523,17 +235,329 @@ msgstr "使用电池 - 已充电 %1%"
msgid "No power source found"
msgstr "没有找到供电源"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "空插槽。"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA 和 CardBus 插槽"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "就绪。"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "插槽 %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "弹出(&E)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "挂起(&S)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "复位(&R)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "正在复位插卡..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "正在插入新卡..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "正在弹出插卡..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "正在挂起插卡..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "正在恢复插卡..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "插卡类型:%1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "驱动程序:%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "中断:%1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (被内存使用)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (被内存和I/O使用)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (被CardBus使用)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "没有"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "I/O端口:%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "总线:%1 位 %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "总线:未知"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC卡"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "设备:%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "电源:+%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "可编程电源:+%1V,+%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "配置基址:0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "配置基址:无"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "恢复(&M)"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "TDE 便携电脑守护进程启动程序"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "电池即将耗尽。"
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "剩余 %1% 的电。"
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Li Zongliang"
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr "还剩 %n 分钟。"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr "还剩 %n %%。"
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "您的电池已充满。"
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "便携电池"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "注销失败。"
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "关机失败。"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"您的计算机似乎只安装了部分ACPI,可能是ACPI已激活,但是有一些子选项没有激活 - "
+"您需要至少激活“交流电源适配器”和“电池控制方式”并重新编译系统内核"
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"您的计算机没有安装 Linux APM (高级电源管理)或 ACPI 软件,或者没有安装 APM 内"
+"核驱动程序 - 关于如何安装 APM 的信息,请参阅 <a href=\"http://www.linuxdoc."
+"org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> 文档。"
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果您将 /usr/bin/apm 设置为setuid程序,您将可以在上面的对话框中选择“挂"
+"起”和“待机” - 使用下面的帮助按钮来了解做法"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"您可能需要在 ACPI 面板中启用 ACPI 挂起/恢复"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"您的系统不支持挂起/待机功能"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "没有检查到 PCMCIA 控制器"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "0 号卡:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "1 号卡:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"您的系统已经安装了 APM,但是不进行更加深入的设置将无法使用其全部特性 - 请"
+"在“APM 配置”页中查看关于 APM 的挂起和恢复设置的信息"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"您的系统已经安装了 ACPI,但是不进行更加深入的设置将无法使用其全部特性 - 请"
+"在“ACPI 配置”页中查看关于 ACPI 的挂起和恢复设置的信息"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"此系统中没有 /dev/apm 文件。关于如何为 APM 设备驱动程序创建一个设备节点,请阅"
+"读 FreeBSD 手册 (man 4 apm)。"
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"您的系统具备 APM 支持所需要的设备节点,但您无法访问它。如果您当前是以 root 管"
+"理员身份登录的话,可能该设备有问题;否则请联系您的本地系统管理员,向他要求"
+"对 /dev/apm 的读写权限。"
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "您的系统内核缺乏高级电源管理支持。"
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "打开 /dev/apm 时发生一般性错误。"
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM 功能很有可能被禁用了。"
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"此系统中没有 /dev/apm 文件。关于如何为 APM 设备驱动程序创建一个设备节点,请阅"
+"读 NetBSD 手册 (man 4 apm)。"
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"您的系统中有 APM 支持所需要的设备节点,然而您不能访问它。如果您的系统内核中已"
+"编译进 APM 支持,这是不应该发生的。"
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact [email protected]."
+msgstr ""
+"当前版本的 TDE 便携电脑控制面板不支持您的计算机或操作系统。如果您想帮助将该程"
+"序移植到您的计算机上,请与 [email protected] 联系。"
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "锁定并挂起(&L)..."