1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
|
# translation of tdepasswd.po to Esperanto
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stéphane Fillod <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepasswd\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <[email protected]>\n"
"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<[email protected]>,<[email protected]>"
#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
msgid "Change Password"
msgstr "Ŝanĝu pasvorton"
#: passwddlg.cpp:20
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Bonvolu entajpi vian nunan pasvorton:"
#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Interkomunikado kun 'passwd' malsukcesis."
#: passwddlg.cpp:51
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Ne troviĝis la programo 'passwd'."
#: passwddlg.cpp:56
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Malĝusta pasvorto. Bonvolu reprovi."
#: passwddlg.cpp:60
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr "Interna eraro: nevalida valoro de PasswdProcess::checkCurrent."
#: passwddlg.cpp:89
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Bonvolu tajpi vian novan pasvorton:"
#: passwddlg.cpp:91
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Bonvolu tajpi la novan pasvorton por uzanto <b>%1</b>:"
#: passwddlg.cpp:108
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Via pasvorto estas pli longa ol 8 signoj. Je kelkaj sistemoj, tio povas fari "
"problemojn. Vi povas ŝanĝi la pasvorton al 8 signoj, aŭ lasi."
#: passwddlg.cpp:111
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"La pasvorto estas pli longa ol 8 signoj. Je kelkaj sistemoj, tio povas fari "
"problemojn. Vi povas malpligrandigi la pasvorton al 8 signoj, aŭ lasi."
#: passwddlg.cpp:115
msgid "Password Too Long"
msgstr "Pasvorto Tro Longa"
#: passwddlg.cpp:116
msgid "Truncate"
msgstr "Tranĉu"
#: passwddlg.cpp:117
msgid "Use as Is"
msgstr "Uzu Tiel"
#: passwddlg.cpp:138
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita."
#: passwddlg.cpp:148
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Via pasvorto ne estas ŝanĝita."
#: tdepasswd.cpp:24
msgid "Change password of this user"
msgstr "Ŝanĝu la pasvorton de tiu uzanto"
#: tdepasswd.cpp:31
msgid "TDE passwd"
msgstr "TDE-pasvorto"
#: tdepasswd.cpp:32
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Ŝanĝas uniksan pasvorton."
#: tdepasswd.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Fleganto"
#: tdepasswd.cpp:60
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "Vi devas esti ĉefuzanto por ŝanĝi la pasvorton de aliaj uzantoj."
|