1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
|
# orginally it was spread over several files, and then merged
# translation of twin_art_clients.po to hebrew
# translation of twin_cde.po to hebrew
# translation of twin_glow.po to hebrew
# translation of twin_kde1.po to hebrew
# translation of twin_openlook.po to hebrew
# translation of twin_plastik.po to hebrew
# translation of twin_riscos.po to hebrew
# translation of twin_system.po to hebrew
# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2004.
# Israel Berger <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-26 22:26+0300\n"
"Last-Translator: Israel Berger <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# twin_cde.po (twin_cde) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"#-#-#-#-# twin_glow.po (twin_glow) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"#-#-#-#-# twin_kde1.po (twin_kde1) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"#-#-#-#-# twin_openlook.po (twin_openlook) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"#-#-#-#-# twin_plastik.po (twin_plastik) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"#-#-#-#-# twin_riscos.po (twin_riscos) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"#-#-#-#-# twin_system.po (twin_system) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של CDE</b></center>"
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "י&ישור טקסט"
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "השתמש בכפתורים אלו כדי להגדיר את היישור של הטקסט בכותרת החלון"
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "ממורכז"
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"כשהאפשרות מסומנת, הגבולות של החלונות יצוירו באותו הצבע של כותרת החלון. אחרת, "
"המסגרת תצויר בצבע מסגרת רגיל."
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"טיפ: אם ברצונך במראה של מנהל החלונות (Motif(tm המקורי, בחר בלשונית \"כפתורים"
"\" מלמעלה והסר את כפתורי העזרה והסגירה מכותרת החלון."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "ערכת נושא"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "גודל כפתור"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "צבעי כפתורים של Glow"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "גרדיאנט כותרת החלון"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "הצג ידית שינוי גודל"
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>תצוגה מקדימה של Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr " בחר את ערכת ה־IceWM על ידי לחיצה על ערכת נושא כאן."
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "השתמש בצבעי טקסט &כותרות של ערכת נושא"
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"כשהאפשרות מסומנת, צבעי כותרות החלונות יהיו לפי ערכת הנושא של IceWM. אחרת, "
"יהיו צבעי כותרות החלונות הנוכחיות של TDE."
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&הצג כותרות חלון מעל החלונות"
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"כשהאפשרות מסומנת, כל כותרות החלונות יהיו בחלק העליון של החלונות. אחרת, הם "
"יהיו בחלק התחתון."
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&כפתורי התפריט תמיד בצורת סמל היישום"
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"כשהאפשרות מסומנת, כל כפתורי התפריט בכותרות החלונות יהיו בצורת צלמית היישום. "
"אחרת, יהיה שימוש בברירת המחדל של ערכת הנושא הנוכחית."
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "פתח את תיקיית ערכות הנושא IceWM של TDE"
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"לחיצה על הקישור לעיל תעלה חלון המראה את ערכות הנושא IceWM של TDE. באפשרותך "
"להוסיף או להוריד ערכות נושא מקוריות של IceWM על ידי פתיחת קובצי ערכות הנושא "
"מ־<b>http://icewm.themes.org/</b> אל תיקייה זו או על־ידי יצירת קישור סימבולי "
"לספרייה המכילה את ערכות הנושא שכבר קיימות על מחשבך."
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (ברירת מחדל)"
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "גלגל למעלה"
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "גלגל למטה"
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "לא בכל שולחנות העבודה"
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "בכל שולחנות העבודה"
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>קישוטים של KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של Kstep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "אל תשאיר מעל לאחרים"
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "השאר מעל לאחרים"
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "אל תשאיר מעל לאחרים"
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "השאר מתחת לאחרים"
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>תצוגה מקדימה של Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "גודל כפתור"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "גודל כפתור"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "י&ישור טקסט"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "השתמש בכפתורים אלו כדי להגדיר את היישור של הטקסט בכותרת החלון"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "תפריט"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "הקטן"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "הגדל"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "צייר מסגרות של חלונות באותו צבע של כותרת החלון"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "לא בכל שולחנות העבודה"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "בכל שולחנות העבודה"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "גלול"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "שנה גודל"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "בטל גלילה"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "השאר מעל לאחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "השאר מתחת לאחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "ממורכז"
|