summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdcop.po
blob: 006a303c544d2d85af2f2ebe7dc8192aafb993c1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
# translation of kdcop.po to Khmer
# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2005, 2007, 2008.
# Auk Piseth <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:00+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected], [email protected],"
"[email protected]"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "កម្មវិធី​រុករក DCOP ជា​ក្រាហ្វិក​មួយ"

#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (លំនាំដើម)"

#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​កម្មវិធី​រុករក TDE DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "កម្មវិធី"

#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "ប្រតិបត្តិ"

#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ហៅ DCOP ដែល​បាន​ជ្រើស ។"

#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "របៀប​ភាសា"

#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "កំណត់​ការនាំចេញ​ភាសា​បច្ចុប្បន្ន ៖"

#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "កម្មវិធី​រុករក DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "No parameters found."
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។"

#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​រុករក DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:418
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "ហៅ​អនុគមន៍ %1"

#: kdcopwindow.cpp:422
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"

#: kdcopwindow.cpp:423
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"

#: kdcopwindow.cpp:424
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"

#: kdcopwindow.cpp:631
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:632
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ %1"

#: kdcopwindow.cpp:824
msgid "DCOP call failed"
msgstr "ការ​ហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ"

#: kdcopwindow.cpp:826
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>ការហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ ។</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:837
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>កម្មវិធី​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ជាមួយ DCOP ខ្ញុំ​មិន​ដឹងថាហេតុ​អ្វី បាន​ជា​ការ​ហៅ​នេះ​បរាជ័យ ។</p>"

#: kdcopwindow.cpp:849
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p> កម្មវិធី​ទំនង​ជា​មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ជាមួយ DCOP ។</p>"

#: kdcopwindow.cpp:865
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "ការ​ហៅ DCOP %1 បាន​ប្រតិបត្តិ"

#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ %1 ។"

#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​ដែល​បាន​ត្រឡប់"

#: kdcopwindow.cpp:1092
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "មិន​ដឹង​ពី​របៀប​គិតគូរ %1"

#  i18n: file kdcopui.rc line 4
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "បន្ថែម"

#  i18n: file kdcopview.ui line 114
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ស្វែងរក ៖"

#  i18n: file kdcopview.ui line 69
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "គ្មាន"

#  i18n: file kdcopview.ui line 94
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ត្រឡប់ ៖"