summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kjots.po
blob: ab0ffc531ad02d268eaf941958ba12e854881de4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
# translation of kjots.po to Slovenian
# Translation of kjots.po to Slovenian
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kjots.po 660241 2007-05-02 03:24:25Z scripty $
# $Source$
#
# Marko Samastur <[email protected]>, 2000.
# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003.
# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
# Andrej Vernekar <[email protected]>, 2005.
# Jure Repinc <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Matjaž Horvat,Gregor Rakar,Andrej Vernekar"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected],[email protected],andrej.vernekar@moj."
"net"

#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Strani"

#: KJotsMain.cpp:106
msgid "Next Book"
msgstr "Naslednja knjiga"

#: KJotsMain.cpp:108
msgid "Previous Book"
msgstr "Prejšnja knjiga"

#: KJotsMain.cpp:110
msgid "Next Page"
msgstr "Naslednja stran"

#: KJotsMain.cpp:112
msgid "Previous Page"
msgstr "Prejšna stran"

#: KJotsMain.cpp:116
msgid "&New Page"
msgstr "&Nova stran"

#: KJotsMain.cpp:117
msgid "New &Book..."
msgstr "Nova &knjiga ..."

#: KJotsMain.cpp:120
msgid "Export Page"
msgstr "Izvozi stran"

#: KJotsMain.cpp:121 KJotsMain.cpp:129
msgid "To Text File..."
msgstr "V besedilno datoteko ..."

#: KJotsMain.cpp:124 KJotsMain.cpp:132
msgid "To HTML File..."
msgstr "V datoteko HTML ..."

#: KJotsMain.cpp:128
msgid "Export Book"
msgstr "Izvozi knjigo"

#: KJotsMain.cpp:136
msgid "&Delete Page"
msgstr "&Zbriši stran"

#: KJotsMain.cpp:138
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Z&briši knjigo"

#: KJotsMain.cpp:141
msgid "Manual Save"
msgstr "Ročno shrani"

#: KJotsMain.cpp:152
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Prep&iši v naslov strani"

#: KJotsMain.cpp:163
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj ..."

#: KJotsMain.cpp:165
msgid "Insert Date"
msgstr "Vstavi datum"

#: KJotsMain.cpp:285
msgid "New Book"
msgstr "Nova knjiga"

#: KJotsMain.cpp:286 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Ime knjige:"

#: KJotsMain.cpp:317
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ali ste prepričani, da želite zbrisati knjigo <strong>%1</strong>?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:318
msgid "Delete Book"
msgstr "Zbriši knjigo"

#: KJotsMain.cpp:361
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ali ste prepričani, da želite zbrisati stran <strong>%1</strong>?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:363
msgid "Delete Page"
msgstr "Zbriši stran"

#: KJotsMain.cpp:399
msgid "Autosave"
msgstr "Samodejno shrani"

#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Datoteka <strong>%1</strong> že obstaja. Jo želite nadomestiti?"

#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka obstaja"

#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadomesti"

#: KJotsMain.cpp:807
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Ta zaznamek izvira iz starejše različice KJots in ni popolnoma podprt. Morda "
"bo, morda pa tudi ne bo delal. Ta zaznamek izbrišite in ga ponovno ustvarite."

#: KJotsMain.cpp:1098
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Vse strani morajo biti znotraj knjige. Želite ustvariti novo knjigo, da bo "
"vanjo postavili stran, ali raje sploh ne bi premikali strani?"

#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Create New Book"
msgstr "Ustvari novo knjigo"

#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ne premakni strani"

#: kjotsedit.cpp:57
msgid "Open URL"
msgstr "Odpri URL"

#: kjotsedit.cpp:453
msgid "Search string '%1' was not found!"
msgstr ""

#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Preimenuj knjigo"

#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Shranjevanje %1"

#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Shranjevanje vsebine %1 v %2"

#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Natisni: %1"

#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Neimenovana knjiga"

#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Kazalo vsebine"

#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Preimenuj stran"

#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Naslov strani:"

#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Stran %1"

#: main.cpp:35
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "Pripomoček TDE za urejanje beležk"

#: main.cpp:42
msgid "KJots"
msgstr "KJots"

#: main.cpp:45
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni vzdrževalec"

#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Originalni avtor"

#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minut"

#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"

#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"To je število minut, ki jih bo KJots počakal, preden bo samodejno shranil "
"spremembe."

#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Shrani &vsakih:"

#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Redno shranjuj spremembe"

#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Ko je izbrana možnost »Omogoči samodejno shranjevanje«, bo KJots samodejno "
"shranil spremembe v knjigah na spodaj naveden interval."

#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Uporabi kodiranje &Unicode"

#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Kako je razdeljeno glavno okno."

#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Trenutno aktivna knjiga ali stran."

#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Pisava, uporabljena pri prikazu vsebine knjige."

#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Ali naj se knjige shranijo samodejno."

#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Ali naj se pri shranjevanju in nalaganju vsili kodiranje UTF-8."

#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Interval v minutah, pri katerih naj se knjige samodejno shranijo."

#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Zadnji ID, ki je bil uporabljen za knjigo ali stran."