blob: 31a790c7055b8bbb35e4b15c8f7803d66aa6aead (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: eventsrc:3
msgid "System Notifications"
msgstr "Notificacions del sistema"
#. Name
#: eventsrc:6
msgid "Trash: emptied"
msgstr "Paperera: buida"
#. Comment
#: eventsrc:7
msgid "The trash has been emptied"
msgstr "S'ha buidat la paperera"
#. Name
#: eventsrc:11
msgid "Textcompletion: rotation"
msgstr "Compleció de text: rotació"
#. Comment
#: eventsrc:12
msgid "The end of the list of matches has been reached"
msgstr "S'ha arribat al final de la llista de coincidències"
#. Name
#: eventsrc:16
msgid "Textcompletion: no match"
msgstr "Compleció de text: cap coincidència"
#. Comment
#: eventsrc:17
msgid "No matching completion was found"
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència completable"
#. Name
#: eventsrc:21
msgid "Textcompletion: partial match"
msgstr "Compleció de text: coincidència parcial"
#. Comment
#: eventsrc:22
msgid "There is more than one possible match"
msgstr "Hi ha més d'una possible coincidència"
#. Name
#: eventsrc:26
msgid "Cannot Open File"
msgstr "No es pot obrir el fitxer"
#. Comment
#: eventsrc:27
msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing"
msgstr "El fitxer seleccionat no es pot obrir per a lectura o escriptura"
#. Name
#: eventsrc:31
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"
#. Comment
#: eventsrc:32
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
msgstr "Hi ha hagut un error seriós que ha fet que el programa acabi"
#. Name
#: eventsrc:37
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"
#. Comment
#: eventsrc:38
msgid "Something special happened in the program"
msgstr "Ha passat quelcom d'especial al programa"
#. Name
#: eventsrc:44
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#. Comment
#: eventsrc:45
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
msgstr "Hi ha hagut un error en el programa que podria causar problemes"
#. Name
#: eventsrc:50
msgid "Catastrophe"
msgstr "Catàstrofe"
#. Comment
#: eventsrc:51
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error molt seriós, com a mínim ha causat la finalització del "
"programa"
#. Name
#: eventsrc:55
msgid "Login"
msgstr "Accés"
#. Comment
#: eventsrc:56
msgid "TDE is starting up"
msgstr "S'està engegant el TDE"
#. Name
#: eventsrc:61
msgid "Logout"
msgstr "Sortida"
#. Comment
#: eventsrc:62
msgid "TDE is exiting"
msgstr "S'està aturant el TDE"
#. Name
#: eventsrc:67
msgid "Logout canceled"
msgstr "S'ha anul·lat la desconnexió"
#. Comment
#: eventsrc:68
msgid "TDE logout was canceled"
msgstr "S'ha anul·lat la desconnexió del TDE"
#. Name
#: eventsrc:73
msgid "Print error"
msgstr "Error d'impressió"
#. Comment
#: eventsrc:74
msgid "A print error has occurred"
msgstr "Hi ha hagut un error d'impressió"
#. Name
#: eventsrc:79
msgid "Information message"
msgstr "Missatge informatiu"
#. Comment
#: eventsrc:80
msgid "An information message is being shown"
msgstr "Mostrarà un missatge informatiu"
#. Name
#: eventsrc:86
msgid "Warning message"
msgstr "Missatge d'avís"
#. Comment
#: eventsrc:87
msgid "A warning message is being shown"
msgstr "Mostrarà un missatge d'avís"
#. Name
#: eventsrc:94
msgid "Critical message"
msgstr "Missatge crític"
#. Comment
#: eventsrc:95
msgid "A critical message is being shown"
msgstr "Mostrarà un missatge crític"
#. Name
#: eventsrc:102
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. Comment
#: eventsrc:103
msgid "A question is being asked"
msgstr "Farà una pregunta"
|