diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-30 13:57:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-30 14:58:23 +0100 |
commit | 0dd2eb863a523d755a412d2278d520ec23c78bd4 (patch) | |
tree | b13b6c79d5385dec8b3d7dcd2c387b63a08a1a24 /po/de/tdesvn.po | |
parent | 773ed2090c8b9a9f1a98922fb9aa0cbe761b2251 (diff) | |
download | tdesvn-0dd2eb863a523d755a412d2278d520ec23c78bd4.tar.gz tdesvn-0dd2eb863a523d755a412d2278d520ec23c78bd4.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/tdesvn
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tdesvn/
(cherry picked from commit 9088d6d5705afd65d8aa7de9e2303df6db16fa7d)
Diffstat (limited to 'po/de/tdesvn.po')
-rw-r--r-- | po/de/tdesvn.po | 5537 |
1 files changed, 2961 insertions, 2576 deletions
diff --git a/po/de/tdesvn.po b/po/de/tdesvn.po index 65b7b93..46e23de 100644 --- a/po/de/tdesvn.po +++ b/po/de/tdesvn.po @@ -11,1672 +11,1445 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 14:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n" "Last-Translator: Rajko Albrecht <[email protected]>\n" "Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rajko Albrecht" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178 -msgid "Repository opened" -msgstr "Repository geöffnet" +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30 +msgid "prompt" +msgstr "prompt" -#: tdesvnview.cpp:184 -msgid "Could not open repository" -msgstr "Konnte Repository nicht öffnen" +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36 +msgid "tdesvnaskpass" +msgstr "tdesvnaskpass" -#: tdesvnview.cpp:210 -msgid "No repository open" -msgstr "Kein Repository geöffnet" +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37 +msgid "ssh-askpass for tdesvn" +msgstr "ssh-askpass für tdesvn." -#: tdesvnview.cpp:245 rc.cpp:513 +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39 +msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" +msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" + +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51 +msgid "Please enter your password below." +msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein." + +#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 +msgid "into KDE Wallet" +msgstr "in die KDE Brieftasche" + +#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 +msgid "into subversions simple storage" +msgstr "in Subversions einfache Ablage" + +#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113 +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:131 #, no-c-format -msgid "Create new repository" -msgstr "Erstelle neues Repository" +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursiv" -#: tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 tdesvn.cpp:131 -msgid "Hotcopy a repository" -msgstr "Hotcopy eines Repositorys" +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50 +msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." +msgstr "Strg-F für Suche, F3 oder Shift-F3 für erneute Suche." -#: tdesvnview.cpp:315 -msgid "Hotcopy finished." -msgstr "Hotcopy beendet." +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 +msgid "" +"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " +"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " +"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" +msgstr "" +"<b>Zeigt Unterschiede zwischen Dateien.</b><p>Sie können innerhalb des " +"Textes mit Strg-F suchen.</p><p>F3 für eine erneute Vorwärtssuche, Shift-F3 " +"für eine erneute Rückwärtssuche.</p><p>Sie können die (originale) Ausgabe " +"mit Strg-S speichern.</p>" -#: tdesvnview.cpp:363 -msgid "Loading a dump into a repository." -msgstr "Lade einen Dump in ein Repository." +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99 +msgid "File %1 exists - overwrite?" +msgstr "Die Datei %1 existiert - überschreiben?" -#: tdesvnview.cpp:365 -msgid "Loading dump finished." -msgstr "Laden des Dumps beendet." +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Ende des Dokuments erreicht.\n" +"Von vorne beginnen?" -#: tdesvnview.cpp:378 -msgid "Dump a repository" -msgstr "Erzeugt Abzug (Dump) eines Repositorys" +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" -#: tdesvnview.cpp:424 -msgid "Dumping a repository" -msgstr "Erzeuge Abzug (Dump) eines Repositorys" +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: tdesvnview.cpp:426 -msgid "Dump finished." -msgstr "Dump beendet." +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "Anfang des Dokumentes erreicht.<br>Erneut vom Ende Suchen?" -#: tdesvnview.cpp:473 -msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." -msgstr "%v von %m nicht gepufferte Logeinträgen eingefügt." +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115 +msgid "Items to commit" +msgstr "Zu übertragende Einträge" -#: tdesvnd/main.cpp:32 -msgid "Kdesvn DCOP service" -msgstr "Kdesvn-DCOP-Dienst" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89 +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Aktion" -#: tdesvnd/main.cpp:44 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327 +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413 +msgid "Commit log" +msgstr "Commit log" -#: tdesvnd/main.cpp:47 -msgid "Developer" -msgstr "Entwickler" +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626 +msgid "Select textfile for insert" +msgstr "Wähle Textdatei für das Einfügen aus" -#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 -msgid "Enter password for realm %1" -msgstr "Gib Passwort für Bereich %1 ein" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39 +msgid "Error validating server certificate for '%1'" +msgstr "Fehler beim Überprüfen des Serverzertifikats von %1" -#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 -msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" -msgstr "Öffne eine Datei mit einem #PKCS12-Zertifikat." +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50 +msgid "Trust ssl certificate" +msgstr "Vertraue SSL-Zertifikat" -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Quick settings" -msgstr "Schnelleinstellungen" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51 +msgid "Accept permanently" +msgstr "Permanent akzeptieren" -#: rc.cpp:6 rc.cpp:438 tdesvn_part.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52 +msgid "Accept temporarily" +msgstr "Temporär akzeptieren" -#: rc.cpp:9 tdesvn_part.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53 +msgid "Reject" +msgstr "Zurückweisen" -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Working copy" -msgstr "Arbeitskopie" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61 +msgid "Failure reasons" +msgstr "Fehlergründe" -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Repository" -msgstr "Repository" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69 +msgid "Realm" +msgstr "Bereich" -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Logcache" -msgstr "Logpuffer" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70 +msgid "Host" +msgstr "Rechner" -#: rc.cpp:27 rc.cpp:30 rc.cpp:33 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Aktionen" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71 +msgid "Valid from" +msgstr "Gültig ab" -#: rc.cpp:39 rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Subversion toolbar" -msgstr "Subversion-Werkzeugleiste" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72 +msgid "Valid until" +msgstr "Gültig bis" -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Show log after executing a command" -msgstr "Zeige ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73 +msgid "Issuer name" +msgstr "Ausstellername" -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show a small window containing the log after command executed" -msgstr "" -"Zeige ein kleines Fenster, das ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos " -"enthält." +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingerabdruck" -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Minimum log lines to show:" -msgstr "Minimale Anzahl Log-Zeilen zum Darstellen:" +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)" +msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (eigenständige Anwendung)" -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid " line(s)" -msgstr " Zeile(n)" +#: main.cpp:38 +msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)" +msgstr "" +"Führe einzelnes Subversion-Kommando auf der spezifizierten Revision aus." -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +#: main.cpp:39 +msgid "Ask for revision when executing single command" +msgstr "Frage nach Revision, wenn ein Einzelkommando ausgeführt wird." -#: rc.cpp:60 +#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86 #, no-c-format -msgid "The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow" +msgid "Force operation" +msgstr "Erzwinge Ausführung" + +#: main.cpp:41 +msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>" msgstr "" -"Die minimale Anzahl von Zeilen die ein Log enthalten muss, bevor tdesvn ein " -"einfaches Log-Fenster anzeigt." +"Speichere Ausgabe des Subversion-Kommandos (z.B. \"cat\") in Datei <Datei>" -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Don't display contextmenu in Konqueror" -msgstr "Zeige kein Kontextmenü im Konqueror" +#: main.cpp:42 +msgid "Limit log output to <number>" +msgstr "Begrenze Logausgabe auf <Zahl>" -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror" +#: main.cpp:43 +msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)" msgstr "" -"Falls gesetzt, wird tdesvn kein Menü innerhalb des \"Aktionen\"-Menüs des " -"Konquerors zeigen." +"Führe Subversion-Kommando aus (\"exec help\" für weitere Informationen)" -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "TDEIO operations use standard logmessage" -msgstr "TDEIO-Operationen benutzen eine Standard-Log-Meldung" +#: main.cpp:44 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument zum Öffnen" -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Standard message:" -msgstr "Standardmeldung:" +#: main.cpp:50 +msgid "tdesvn" +msgstr "tdesvn" -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32 +msgid "No minimum" +msgstr "Kein Minimum" -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Size of Listviewicons" -msgstr "Größe der Listviewicons" +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 +msgid "Show line" +msgstr "Zeige Zeile" -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file info" -msgstr "Datei-Infos anzeigen" +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 +msgid "Show line number" +msgstr "Zeige Zeilennummer" -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " -"a small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt " -"werden soll, sobald Sie ein Dateisymbol mit dem Mauszeiger berühren." +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 +msgid "Log message for revision" +msgstr "Log-Meldung für diese Revision" -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Display previews in file tips" -msgstr "Vorschau in Datei-Infos anzeigen" +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414 +#, c-format +msgid "Logmessage for revision %1" +msgstr "Log-Meldung für Revision %1" -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " -"preview for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild " -"enthalten soll, wenn die Maus das Symbol berührt." +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450 +#, c-format +msgid "Blame %1" +msgstr "Blame %1" -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Mark item status with icon overlay" -msgstr "Markiere Eintragsstatus mit überlagerten Icons" +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 +msgid "Goto line" +msgstr "Gehe zu Zeile" -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mark subversion states with an overlayed icon" -msgstr "Markiere Subversion-Status mit einem überlagerten Icon" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63 +msgid "Add to revision control" +msgstr "Füge zur Versionskontrolle hinzu" -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"left\">\n" -"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish " -"to\n" -"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " -"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" -"Markiert einen Eintrag mit einem nicht normalen Status mit einem " -"überlagerten Icon. Falls Sie sehen wollen, welche Einträge neuere Versionen " -"im Repository haben, müssen Sie \"Starte Update-Überprüfung beim Öffnen " -"einer Arbeitskopie\" in den Einstellungen aktivieren.\n" -"</p>" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:64 svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:51 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Kopiert von" -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Items sortorder is case sensitive" -msgstr "Sortierreihenfolge ist von Groß-/Kleinschreibung abhängig" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65 svnfrontend/svnactions.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Gelöscht" -#: rc.cpp:108 tdesvn_part.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Display ignored files" -msgstr "Zeige ignorierte Dateien an" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 +msgid "Restore missing" +msgstr "Stelle Fehlendes wieder her" -#: rc.cpp:112 +#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764 #, no-c-format -msgid "Automatic update of logcache" -msgstr "Automatisches Erneuern des Logpuffers" +msgid "Revert" +msgstr "Rückgängig" -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "If set start filling the logcache when open a repository or working copy" -msgstr "" -"Starte das Füllen des Logpuffers wenn ein Repository oder eine Arbeitskopie " -"geöffnet wird." +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 +msgid "Revert failed" +msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen" -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "" -"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or " -"repository or after a commit in a working copy.\n" -"\n" -"If networking is disabled, then this flag is ignored." -msgstr "" -"Legt fest, ob der interne Logpuffer nach dem Öffnen einer Arbeitskopie oder " -"eines Repository oder nach dem Übertragen von Daten erneuert werdne soll. " -"Falls Netzwerkzugriff deaktiviert wurde wird dieses Flag ignoriert." +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 +msgid "Resolved" +msgstr "Gelöst" -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "External display:" -msgstr "Externe Anzeige:" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringe" -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391 +msgid "Deleted" +msgstr "Gelöscht" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 +msgid "Added" +msgstr "Hinzugefügt" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 +msgid "Update" +msgstr "Erneuere" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 +msgid "Update complete" +msgstr "Erneuern fertig" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 +msgid "Update external module" +msgstr "Erneuere externes Modul" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 +msgid "Status on external" +msgstr "Status auf externen Eintrag" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 +msgid "Commit Modified" +msgstr "Sende bearbeitetes" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79 +msgid "Commit Added" +msgstr "Sende hinzugefügtes" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 +msgid "Commit Deleted" +msgstr "Sende gelöschtes" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 +msgid "Commit Replaced" +msgstr "Sende ersetztes" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 +msgid "Locking" +msgstr "Sperren" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85 +msgid "Unlocked" +msgstr "Entsperrt" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86 +msgid "Lock failed" +msgstr "Sperren fehlgeschlagen" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 +msgid "Unlock failed" +msgstr "Entsperren fehlgeschlagen" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93 +msgid "unchanged" +msgstr "Unverändert" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 +msgid "item wasn't present" +msgstr "Eintrag war nicht vorhanden" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 +msgid "unversioned item obstructed work" +msgstr "Nicht versioniertes Elemente verhinderte die Arbeit" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98 +msgid "Modified state had mods merged in." +msgstr "\"Modifiziert\"-Status hat Modifikationen zusammengeführt." + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 +msgid "Modified state got conflicting mods." +msgstr "\"Modifiziert\"-Status bekam widersprüchliche Modifikationen." + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 +msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" +msgstr "Öffne eine Datei mit einem #PKCS12-Zertifikat." + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 +#, c-format +msgid "Enter password for realm %1" +msgstr "Gib Passwort für Bereich %1 ein" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323 msgid "" -"<p align=\"left\">\n" -"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n" -"<br>\n" -"<tt><program></tt>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"When kde-default is wanted for opening on double click, enter "" -"default" and kde selects action.\n" -"</p>" +"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " +"validate the certificate manually!" msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" -"Geben Sie ein externen Programm zum Öffnen bei einem Doppelklick in der " -"Form\n" -"<br>\n" -"<tt><Programm></tt>\n" -"an.</p>\n" -"<p>\n" -"Sollte der KDE-Standard beim Öffnen mit einem Doppelklick gewünscht sein, " -"geben Sie "default" ein und KDE bestimmt das Programm.\n" -"</p>" +"Das Zertifikat wurde von keiner vertrauenswürdigen Autorität bestätigt. " +"Benutzen Sie den Fingerabdruck, um das Zertifikat manuell zu validieren!" -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Maximum logmessages in history:" -msgstr "Maximale Anzahl der Log-Meldungen in History:" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326 +msgid "The certificate hostname does not match." +msgstr "Der Rechnername im Zertifikat passt nicht." -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Display colored annotate" -msgstr "Zeige farbige Anmerkungen" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329 +msgid "The certificate is not yet valid." +msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig." -#: rc.cpp:142 tdesvn_part.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Subversion Settings" -msgstr "Subversion-Einstellungen" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Das Zertifikat ist ausgelaufen." -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Start check for updates when open a working copy" -msgstr "Starte Update-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 +msgid "The certificate has an unknown error." +msgstr "Das Zertifikat hat einen unbekannten Fehler." -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy" -msgstr "" -"Wähle, ob tdesvn auf Updates prüfen soll, wenn eine Arbeitskopie geöffnet " -"wird." +#: svnfrontend/commandexec.cpp:214 +msgid "Command \"%1\" not implemented or known" +msgstr "Kommando %1 ist nicht implementiert oder bekannt." -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Start fill log cache on open" -msgstr "Fülle Logpuffer nach dem Öffnen" +#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341 +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 +msgid "SVN Error" +msgstr "SVN-Fehler" -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled" -msgstr "" -"Beginne das Erneuern des Logpuffers für ein Repository falls Netzwerkzugriff " -"aktiviert ist." +#: svnfrontend/commandexec.cpp:320 +msgid "Execution log" +msgstr "Ausführungs-Log" -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" -msgstr "Prüfe ob Eintrag die \"svn::needs-lock\"-Eigenschaft gesetzt hat" +#: svnfrontend/commandexec.cpp:433 +msgid "\"GET\" requires output file!" +msgstr "\"GET\" benötigt eine Ausgabedatei!" -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property" -msgstr "Falls Arbeitskopien gelistet werden tdesvn kann auf diese Eigenschaft prüfen." +#: svnfrontend/commandexec.cpp:629 +msgid "May only switch one url at time!" +msgstr "Kann nur einen Eintrag auf einmal umschalten!" -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format +#: svnfrontend/commandexec.cpp:633 +msgid "Switch only on working copies!" +msgstr "Switch nur bei Arbeitskopien!" + +#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49 +msgid "Rename/move" +msgstr "Umbenennen/Bewegen" + +#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 +msgid "Move/Rename file/dir" +msgstr "Bewegen/Umbenennen von Datei/Verzeichnis" + +#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 +msgid "Copy file/dir" +msgstr "Kopiere Datei/Verzeichnis" + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79 +msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>." +msgstr "Eines von <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80 msgid "" -"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " -"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of " -"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories " -"containing lot of such entries." +"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a " +"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " +"set the property only on the file children of the folder." msgstr "" -"Beim Listen von Arbeitskopien kann tdesvn auf die <tt>svn:needs-lock</tt>-" -"Eigenschaft prüfen.<br>Aber dadurch kann das Auflisten/Erneuern von " -"Verzeichnissen welche eine grosse Anzahl von Einträgen enthalten sehr " -"langsam werden. Deshalb sollten Sie diese Option nur nutzen wenn Sie " -"Repositories mit vielen solcher Elemente haben." - -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Get file details while remote listing" -msgstr "Hole Details bei Fernabfragen." +"Wenn gesetzt, macht die Datei ausführbar.<br>Diese Eigenschaft kann nicht " +"für Verzeichnisse gesetzt werden: Ein nicht-rekursiver Versuch schlägt fehl. " +"Ein rekursives Setzen erzeugt diese Eigenschaft nur auf Dateien unterhalb " +"des Verzeichnisses." -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format +# FIXME: Können Schlüsselworte übersetzt werden? +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 msgid "" -"Whether getting details about items when making listing on repositories or " -"not" +"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted " +"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName" +"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head " +"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to " +"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was " +"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision " +"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 " +"keywords." msgstr "" -"Ob Details über Items beim Auflisten in Repositorys bestimmt werden sollen " -"oder nicht." +"Schlüsselworte zum Ausfüllen im Dateiinhalt.<br> Diese können in das " +"Dokument durch das Setzen eines<br> Schlüsselwortes eingefügt werden. " +"Dieses ist als $schlüssel$ formatiert<br> Gültige Schlüsselworte sind:" +"<br> <b>URL/HeadURL</b> Die URL für die HEAD-Revision des Projektes.<br> " +"<b>Author/LastChangedBy</b> Die letzte Person die die Datei geändert hat." +"<br> <b>Date/LastChangedDate</b> Datum/Zeit zu der das Objekt das letzte Mal " +"geändert wurde.<br> <b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> Die letzte " +"Versionsnummer des Objekts.<br> <b>Id</b> Eine kurze Zusammenfassung der " +"anderen vier Schlüsselworte." -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57 msgid "" -"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file " -"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " -"locks in overview.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>" +"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file." +"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating " +"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " +"changes." msgstr "" -"<p align=\"left\">Wenn aktiviert, holt tdesvn detailliertere Informationen " -"über Dateieinträge, wenn es eine Liste in entfernten Repositorys erstellt. " -"So können Sie Locks in der Übersicht erkennen.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"left\"><i>Seien Sie vorsichtig: Dies kann Listen sehr langsam " -"werden lassen!</i></p>" +"Auf einen beliebigen Wert (z.B. <b>*</b>) setzen, um ein Sperren der Datei " +"zu erzwingen.<br> Diese Datei wird auf Nur-Lesen gesetzt, wenn " +"ausgecheckt, oder erneuert, um zu markieren, dass der Nutzer ein Lock " +"anfordern muss, bevor er Bearbeiten oder Änderungen committen kann." -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Gain item info recursive" -msgstr "Hole Eintragsinformationen rekursiv" +# FIXME: Aussage ignoriert svn-Heuristen! +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92 +msgid "" +"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " +"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " +"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." +msgstr "" +"Der Mime-Typ der Datei. Wird benutzt, um herauszufinden, wie die Datei " +"zusammengeführt werden soll und wie sie vom Server ausgeliefert wird. Ein " +"Mime-Typ der mit <b>'text'/</b> beginnt (oder ein fehlender Mimetyp) wird " +"als Text behandelt, alles andere als Binary." -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Always get properties on networked repositories" -msgstr "Immer die Eigenschaften in netzwerkbasierten Repositories ermitteln." +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86 +msgid "" +"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " +"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:" +"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></" +"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></" +"nobr>" +msgstr "" +"Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Modulangaben, jede bestehend " +"aus einem relativen Verzeichnispfad, optionalen Revisionsangaben und einer " +"URL. Zum Beispiel:<br><nobr><b>foo http://example.org/repos/ProjektA</b></" +"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.org/repos/ProjektB</b></" +"nobr>" -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91 +msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." msgstr "" -"Soll tdesvn die Eigenschaften ausgewählter Einträge in Repositories " -"ermitteln." +"Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von Dateimasken die zu ignorieren " +"sind." -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96 msgid "" -"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a " -"selected item. \n" -"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may " -"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing " -"hangs often you should deactivate it." +"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." msgstr "" -"Beim durchsuchen kann Kdesvn versuchen, die Eigenschaften des ausgewählten " -"Eintrags unterhalb der Itemliste anzuzeigen. In netzwerkbasierten " -"Repositories (sprich, die nicht mit dem file:// - Protokoll geöffnet wurden) " -"kann dies sehr langsam werden. Dass heisst, wenn Sie ein langsame " -"Netzwerkverbindung haben oder das durchsuchen oftmals hängt dann sollten sie " -"diese Option deaktivieren." +"Anzuzeigender Text für das Editierfeld, in das der Benutzer die Fehlernummer " +"eingibt." -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Store passwords for remote connections" -msgstr "Speichere Passwörter für entfernte Verbindungen" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99 +msgid "" +"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " +"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/" +"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" +msgstr "" +"Auf die Fehlerdatenbank verweisende URL. Sie muss <b>%BUGID%</b> enthalten, " +"was durch die Fehlernummer ersetzt wird. Beispiel:<br><nobr><b>http://" +"example.org/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Should subversion store passwords in default" -msgstr "Soll Subversion Passwörter voreingestellt speichern" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102 +msgid "" +"String which is appended to a log message when an issue number is entered. " +"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " +"issue number." +msgstr "" +"Zeichenkette, die zu einer Log-Meldung hinzugefügt wird, wenn eine " +"Fehlernummer angegeben wurde. Die Zeichenkette muss <b>%BUGID%</b> " +"enthalten, was durch die Fehlernummer ersetzt wird." -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format +# CHECKME: issue ==> issue number (für Fehlerdatenbank?) +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105 msgid "" -"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store " -"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of " -"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " -"you may select for single non critical accounts inside the authentication " -"dialog." +"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " +"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " +"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." msgstr "" -"Das Speichern von Passwörtern ist oftmals ein Sicherheitsproblem. Kdesvn " -"selber speichert keinerlei Passwörter, jedoch Subversion innerhalb seiner " -"Konfiguration. Falls diese Konfiguration von anderen lesbar ist sollten Sie " -"diese Option nicht setzen, aber Sie können es für einzelne, nicht kritische " -"Zugänge innerhalb des Authentifizierungsdialogs einstellen." +"Setzen Sie dies auf <b>yes</b>, falls eine Warnung angezeigt werden soll, " +"falls kein Eintrag im Commit-Dialog angegeben wurde. Mögliche Werte:" +"<br><b>true</b>/<b>yes</b> und <b>false</b>/<b>no</b>." -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Store passwords into KDE Wallet" -msgstr "Speichere Passwörter in die digitale Brieftasche" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108 +msgid "" +"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " +"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" +"b>." +msgstr "" +"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls Ihre Fehlerdatenbank Einträge hat, " +"auf die nicht mit Nummern zugegriffen werden kann.<br>Mögliche Werte: " +"<b>true</b> und <b>false</b>." -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111 +msgid "" +"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " +"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " +"bugtracking ID is appended to the log message." msgstr "" -"Wenn Passwörter gespeichert werden, speichere diese in die digitale " -"Briefstasche anstelle Subversions Speicher?" +"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls die ID der Fehlerdatenbank am Anfang " +"der Log-Meldung eingefügt werden soll. Der Standard ist <b>true</b>, was " +"bedeutet, dass die ID des Fehlers an die Meldung angehangen wird." -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115 msgid "" -"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into kde wallet " -"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n" -"<p>This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) " -"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " -"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline " -"itself, rapidsvn and so on).</p>\n" -"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive " -"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like " -"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or " -"don't save passwords.</p>" +"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is " +"used to find a string referring to an issue, the second expression is used " +"to extract the bare bug ID from that string." msgstr "" -"<p>Gibt an ob Ihre Passwörter die in tdesvn eingegeben wurden in der KDE-" -"Brieftasche anstelle des einfachen Klartextspeichers von Subversion abgelegt " -"werden sollen.</p> <p>Dies würde etwas sicherer sein weil die KDE-" -"Brieftasche (meistens) mit einem Passwort verschlüsselt ist. Auf der anderen " -"Seite müssen Sie ihre Passwörter erneut eingeben bei Subversion-Clients, " -"welche keinen Zugriff auf die KDE-Brieftasche haben (z.b. svn-Kommandozeile " -"selber, RapidSVN usw.)</p> <p>Falls Ihr HOME-Verzeichnis und somit " -"Subversions Konfigurationverzeichnis auf einem Netzwerklaufwerk liegt " -"sollten Sie sehr stark darüber nachdenken ihre Passwörter NICHT in einer " -"Klartextdatei wie es subversion tut zu speichern aber sie in einer " -"verschlüsselten Ablage wie die KDE Brieftasche abzulegen oder gar nicht erst " -"Passwörter zu speichern." +"Zwei durch einen Zeilenumbruch getrennte reguläre Ausdrücke.<br>Der erste " +"Ausdruck wird verwendet, um eine Zeichenkette zu finden, die auf einen " +"Fehlerbericht verweist. Der zweite Ausdruck wird verwendet, um die reine ID " +"des Fehlers aus dieser Zeichenkette zu extrahieren." -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Use internal password cache" -msgstr "Benutze internen Passwort-Cache" +#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189 +msgid "Not versioned" +msgstr "Nicht versioniert" -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use an internal password cache" -msgstr "Benutze einen internen Passwort-Zwischenspeicher" +#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96 +msgid "Filling cache canceled." +msgstr "Füllen des Logpuffers abgebrochen." -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Log follows node changes" -msgstr "Logs folgen Knotenänderungen" +#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113 +#, c-format +msgid "Cache filled up to revision %1" +msgstr "Cache bis Revision %1 gefüllt" -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Logs always reads list of changed files" -msgstr "Logs lesen immer die Liste der geänderten Einträge" +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112 +msgid "Make operation recursive." +msgstr "Führe Operation rekursiv aus." -#: rc.cpp:230 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118 #, no-c-format -msgid "Read detailed change lists" -msgstr "Lese detaillierte Liste der Änderungen" +msgid "Overwrite existing" +msgstr "Überschreibe existierende" -#: rc.cpp:233 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:119 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119 #, no-c-format +msgid "May existing unversioned items ovewritten" +msgstr "Können existierende nicht versionierte Einträge überschrieben werden" + +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft:" + +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 msgid "" -"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " -"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences " -"between nodechanges from within the logviewer." +"This property may not set by users.\n" +"Rejecting it." msgstr "" -"Das Lesen der Listen der geänderten Dateien ist mitunter etwas langsam. Aber " -"wenn dieses Feature abgeschaltet ist, ist Kdesvn mitunter nicht in der Lage, " -"Differenzen zwischen Knotenänderungen innerhalb des Log-Betrachters zu " -"generieren." +"Diese Eigenschaft kann nicht vom Benutzer gesetzt werden.\n" +"Abgewiesen." -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Review items before commit" -msgstr "Prüfe Einträge vor einem Commit." +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 +msgid "Protected property" +msgstr "Geschützte Eigenschaft" -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "List items next commit will send or not" -msgstr "Liste Einträge, welche das nächste Commit übertragen wird oder nicht." +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 +msgid "" +"A property with that name exists.\n" +"Rejecting it." +msgstr "" +"Eine Eigenschaft mit diesem Namen existiert.\n" +"Abgewiesen." -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Hide new items in commit box" -msgstr "Verberge neue Einträge in Sende-Dialog" +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 +msgid "Double property" +msgstr "Doppelte Eigenschaft" -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." -msgstr "" -"Sollen nicht-versionierte Einträge im Übertragungsdialog angezeigt werden " -"oder nicht." +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182 +#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53 +msgid "Select revision" +msgstr "Wähle Revision" -#: rc.cpp:250 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186 #, no-c-format -msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)" -msgstr "Maximal angezeigte Log-Einträge für \"Volles Log\" (0 für kein Limit)" +msgid "Start with revision" +msgstr "Beginne bei Revision" -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "ColorSettings" -msgstr "FarbEinstellungen" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329 +msgid "Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "Fehler beim Ausführen des Grapherstellungswerkzeugs.\n" -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Mark changed and locked items colored" -msgstr "Markiere geänderte und gesperrte Einträge farbig." +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (Paket GraphViz)." -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Locked items:" -msgstr "Gesperrte Einträge:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415 +#, c-format +msgid "Deleted at revision %1" +msgstr "Bei Revision %1 gelöscht" -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Not versioned items:" -msgstr "Nicht versionierte Einträge:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418 +msgid "Added at revision %1 as %2" +msgstr "Hinzugefügt als %2 bei Revision %1" -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Remote changed items:" -msgstr "Entfernt geänderte Einträge:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424 +msgid "Copied to %1 at revision %2" +msgstr "Nach %1 kopiert bei Revision %2" -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Added items:" -msgstr "Hinzugefügte Einträge:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427 +msgid "Renamed to %1 at revision %2" +msgstr "Umbenannt nach %1 bei Revision %2" -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Deleted items:" -msgstr "Gelöschte Einträge:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430 +#, c-format +msgid "Modified at revision %1" +msgstr "Bei Revision %1 modifiziert" -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Conflicted items:" -msgstr "Konfliktbehaftete Einträge:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433 +#, c-format +msgid "Replaced at revision %1" +msgstr "Bei Revision %1 ersetzt" -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Missed items:" -msgstr "Fehlende Einträge:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436 +#, c-format +msgid "Revision %1" +msgstr "Revision %1" -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Local changed items:" -msgstr "Lokal geänderte Einträge:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453 +msgid "Could not open tempfile %1 for writing." +msgstr "Konnte temporäre Datei %1 nicht zum Schreiben öffnen." -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Item needs lock:" -msgstr "Eintrag benötigt Sperre:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506 +msgid "Could not start process \"%1\"." +msgstr "Konnte Prozess \"%1\" nicht starten." -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "DiffMergeSettings" -msgstr "DiffMergeSettings" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546 +msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" +msgstr "<br>Revision: %1<br>Autor: %2<br>Datum: %3<br>Log: %4</html>" -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Diff ignores content type" -msgstr "Diff ignoriert den Inhaltstyp" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 +msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" +msgstr "<b>Revision</b>%1%2%3" -#: rc.cpp:303 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "Diff in revisiontree is recursive" -msgstr "Diff im Revisionsbaum ist rekursiv" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555 +msgid "<b>Author</b>%1%2%3" +msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3" -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Diff ignores white space changes" -msgstr "Diff ignoriert Änderungen der Leerzeichen" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556 +msgid "<b>Date</b>%1%2%3" +msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3" -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Diff ignores all white spaces" -msgstr "Diff ignoriert alle Leerzeichen" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 +msgid "<b>Log</b>%1%2%3" +msgstr "<b>Log</b>%1%2%3" -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Use external diff display" -msgstr "Benutze externe Unterschiedsanzeige" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792 +msgid "Diff to previous" +msgstr "Differenz zu vorherigen" -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " -"checked use internal display." -msgstr "" -"Soll tdesvn eine externe Unterschiedsanzeige und/oder Generator benutzen. " -"Falls nicht gesetzt wird die interne Anzeige benutzt." +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796 +msgid "Diff to selected item" +msgstr "Vergleich zu ausgewähltem Eintrag" -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Prefer external merge program" -msgstr "Bevorzuge externes Zusammenführen" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613 +msgid "Cat this version" +msgstr "Gib diese Version aus" -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Set if merge with external program is prefered and not subversions merge" -msgstr "" -"Dies sollte gesetzt werden, falls das Zusammenführen mit einem externen " -"Programm bevorzugt wird und nicht Subversions Zusammenführen" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802 +msgid "Unselect item" +msgstr "Hebe Auswahl auf" -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "see \"Whats this\" for details" -msgstr "Siehe \"Was ist das\" für Details" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804 +msgid "Select item" +msgstr "Wähle Item" -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Conflict resolver program:" -msgstr "Konfliktlösungs Programm:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807 +msgid "Display details" +msgstr "Zeige Details" -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "External merge program:" -msgstr "Externes Programm zum Zusammenführen:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810 +msgid "Rotate counter-clockwise" +msgstr "Rotiere entgegengesetzt der Uhr" -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Setup an external program for conflict resolving" -msgstr "Richtet ein externes Programm zum Auflösen von Konflikten ein" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Rotiere im Uhrzeigersinn" -#: rc.cpp:336 +#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813 #, no-c-format -msgid "" -"<p>\n" -"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Programoption may contain the place holders for substituting with " -"filenames.\n" -"</p>\n" -"The substitutions means:<br>\n" -"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" -"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" -"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file " -"name for it.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p> Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form " -"ist\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><Programm> <Optionen> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" -"</p>\n" -"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n" -"<b><tt>%o</tt></b> Alte version<br>\n" -"<b><tt>%m</tt></b> Lokal editierte Version<br>\n" -"<b><tt>%n</tt></b> Neueste Version.\n" -"<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> Das Ziel zum speicher, tdesvn wird die Originaldatei " -"dafür benutzen.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Voreingestellt:<tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" -"</p>" +msgid "Diff in revisiontree is recursive" +msgstr "Diff im Revisionsbaum ist rekursiv" -#: rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "External diff display:" -msgstr "Externe Diff-Anzeige:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816 +msgid "Save tree as png" +msgstr "Speichere Baum als PNG" -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Setup an external program for merging" -msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen" +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293 +msgid "Getting logs - hit cancel for abort" +msgstr "Hole Log - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken" -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107 +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113 +#, c-format msgid "" -"<p>\n" -"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" -"</p>\n" -"The substitutions means:<br>\n" -"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" -"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " -"one but other revision<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" -"</p>" +"Could not retrieve logs, reason:\n" +"%1" msgstr "" -"<p> Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form " -"ist\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><Programm> <Optionen> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" -"</p>\n" -"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n" -"<b><tt>%s1</tt></b> Quelle 1 für das Zusammenführen<br>\n" -"<b><tt>%s2</tt></b> Quelle 2 für das Zusammenführen, falls nicht gesetzt, " -"ist es identisch zu Quelle 1 mit einer anderen Revision.<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> Lokales Ziel für das Zusammenführen.\n" -"</p>" +"Konnte kein Log erhalten, Grund:\n" +"%1" -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"left\">\n" -"Enter an external program in form\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><program> <param> %f</tt>\n" -"</p>\n" -"or\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><program> <param></tt>\n" -"</p>\n" -"or\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><program> <param> %1 %2</tt>\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will " -"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n" -"the diff-display should able reading data from stdin.\n" -"<br>\n" -"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it " -"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters " -"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 " -"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n" -"</p>" +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107 +msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed." msgstr "" -"<p align=\"left\"> Geben Sie ein externes Programm in der Form <p align=" -"\"center\"> <tt><Programm> <Parameter> %f</tt> </p> oder <p " -"align=\"center\"> <tt><Programm> <Parameter></tt> </p> oder <p " -"align=\"center\"> <tt><Programm> <Parameter> %1 %2</tt> an.</p> " -"<br> Falls die erste oder zweite Form genutzt wird, wird subversion selber " -"die Unterschiede generieren. %f wird mit einem temporären Dateinamen " -"ersetzt. Falls %f nicht angegeben wurde, muss die Unterschieds-Anzeige in " -"der Lage sein, Daten von der Standardeingabe zu lesen. <br> Falls %1 und %2 " -"angegeben wurden, lässt tdesvn die Anzeige die Unterschiede erzeugen. Dafür " -"macht es einen temporären Export oder Get (falls benötigt) und füllt die " -"Parameter mit den gegebenen Werten. %1 wird mit dem Inhalt der Start-" -"Revision gefüllt, %2 mit der Endrevision. Bei größeren rekursiven Diffs kann " -"dies recht langsam werden! </p>" - -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Revisiontree Settings" -msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen" - -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Direction of revision tree" -msgstr "Richtung des Revisionsbaumes" - -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Left to right" -msgstr "Links nach rechts" - -#: rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Bottom to top" -msgstr "Unten nach oben" -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "Right to left" -msgstr "Rechts nach links" +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141 +msgid "Scanning logs" +msgstr "Scanne Logs" -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Top to bottom" -msgstr "Oben nach unten" +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141 +#, c-format +msgid "Scanning the logs for %1" +msgstr "Suche nach %1 in den Logs" -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color for added items:" -msgstr "Farbe für hinzugefügte Einträge:" +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239 +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281 +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334 +msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" +msgstr "%1<br>Überprüfe Änderungseintrag %2 von %3" -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Color for deleted items:" -msgstr "Farbe für gelöschte Einträge:" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 +msgid "No ignore" +msgstr "Nicht ignorieren" -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Color for copied items:" -msgstr "Farbe für kopierte Einträge:" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 +msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." +msgstr "" +"Falls gesetzt, füge Dateien oder Verzeichnisse hinzu die dem Ignoriere-" +"Muster entsprechen." -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Color for renamed items:" -msgstr "Farbe für umbenannte Einträge:" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50 +msgid "Ignore unknown node types" +msgstr "Ignoriere unbekannte Eintragstypen" -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "Color for modified items:" -msgstr "Farbe für modifizierte Einträge:" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51 +msgid "Should files with unknown node types be ignored" +msgstr "Sollen Dateien mit unbekannten Typ ignoriert werden" -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "Subversion Admin" -msgstr "Subversion-Admin" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52 +msgid "" +"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " +"pipes." +msgstr "" +"Ignoriere Dateien deren Type unbekannt ist, z.b. Gerätedateien oder Pipes." -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Destination folder:" -msgstr "Zielverzeichnis:" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 +msgid "Create subdir %1 on import" +msgstr "Erzeuge Unterverzeichnis %1 beim Import" -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Repository to copy:" -msgstr "Repository zum Kopieren:" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 +msgid "(Last part)" +msgstr "(Letzter Teil)" -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Clean logs" -msgstr "Bereinige Logs" +#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187 +msgid "Enter merge range" +msgstr "Gib Mergebereich an" -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Load into folder:" -msgstr "Lade in das Verzeichnis:" +#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57 +msgid "Other..." +msgstr "Andere ..." -#: rc.cpp:466 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)" -msgstr "Pfad zum Hineinladen des Abzugs (siehe Kontexthilfe)" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49 +msgid "Modify properties" +msgstr "Bearbeite Eigenschaften" -#: rc.cpp:469 rc.cpp:481 -#, no-c-format -msgid "" -"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " -"repository. This folder must exist before loading the dump." -msgstr "" -"Falls nicht leer, lade den Abzug in ein spezifiziertes Verzeichnis anstelle " -"in das Wurzelverzeichnis des Archivs. Dieses Verzeichnis muss existieren, " -"bevor der Abzug geladen wird." +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119 +msgid "View and modify properties" +msgstr "Betrachte und bearbeite Eigenschaften" -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Dump file:" -msgstr "Dump-Datei:" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120 +msgid "List of properties set" +msgstr "Liste von gesetzten Eigenschaften" -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "Load into repository:" -msgstr "Lade in Repository:" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121 +msgid "Add property" +msgstr "Neue Eigenschaft" -#: rc.cpp:484 -#, no-c-format -msgid "Uuid action" -msgstr "Uuid-Aktion" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122 +msgid "Modify property" +msgstr "Bearbeite Eigenschaft" -#: rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "How to handle UUIDs" -msgstr "Wie sollen UUIDs gehandhabt werden" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145 +msgid "Delete property" +msgstr "Lösche Eigenschaft" -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "" -"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and " -"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions " -"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is " -"ignored." -msgstr "" -"Die UUID des Archivs wird erneuert, falls der Abzug eine UUID enthält und " -"die Aktion nicht auf \"ignorieren\" gesetzt ist und entweder das Archiv " -"keine Revisionen enthält oder die Aktion auf \"Erzwingen\" gesetzt ist. " -"Falls der Abzug keine UUID enthält, wird diese Aktion ignoriert." +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143 +msgid "Undelete property" +msgstr "Wiederherstellen" -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoriere" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158 +msgid "Missing SVN link" +msgstr "Fehlende Verbindung zu SVN" -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Erzwinge" +#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 von %2" -#: rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Use pre-commit hook" -msgstr "Benutze pre-commit-hook" +#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193 +msgid "%1 transferred." +msgstr "%1 übertragen." -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use post-commit hook" -msgstr "Benutze post-commit-hook" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:375 +msgid "Added in repository" +msgstr "Im Repository hinzugefügt" -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Type of repository:" -msgstr "Typ des Repositorys:" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:377 +msgid "Needs update" +msgstr "Update benötigt" -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "FSFS" -msgstr "FSFS" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:382 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokal bearbeitet" -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "BDB" -msgstr "BDB" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:385 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokal hinzugefügt" -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select type of storage" -msgstr "Wähle Speichertyp" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:388 +msgid "Missing" +msgstr "Fehlt" -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" -msgstr "Wähle Speichertyp des Repositorys (FSFS oder Berkely-DB)" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:394 +msgid "Replaced" +msgstr "Ersetzt" -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Path to repository:" -msgstr "Pfad zum Repository:" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:397 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoriert" -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" -msgstr "Deaktiviere 'fsync' für jede Übertragungstransaktion (nur BDB)" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:400 +msgid "External" +msgstr "Extern" -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" -msgstr "Automatische Log-Datei-Entfernung deaktivieren (nur BDB)" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:403 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Create main folders" -msgstr "Erstelle Hauptverzeichnisse" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:406 +msgid "Merged" +msgstr "Zusammengeführt" -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Create trunk, tags and branches folder" -msgstr "Erzeuge Verzeichnisse trunk, tags und branches" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:409 +msgid "Incomplete" +msgstr "Unvollständig" -# FIXME: Komma fehlt nach trunk -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " -"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." -msgstr "" -"Falls gesetzt, wird das Basislayout (<tt>/trunk</tt>, <tt>/branches</tt> und " -"<tt>/tags</tt>) nach dem Öffnen des neuen Repositorys erstellt." +#: svnfrontend/svnitem.cpp:417 +msgid "Property modified" +msgstr "Eigenschaft verändert" -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Compatible to subversion prior 1.4" -msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.4" +#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157 +msgid "%1 at revision %2" +msgstr "%1 bei Revision %2" -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4" -msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.4" +#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265 +#, c-format +msgid "SVN Log of %1" +msgstr "SVN-Log von %1" -#: rc.cpp:558 +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267 #, no-c-format -msgid "" -"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This " -"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above." -msgstr "" -"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor " -"Version 1.4 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.4 oder " -"neuer läuft." +msgid "SVN Log" +msgstr "SVN-Log" -#: rc.cpp:561 +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:308 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609 #, no-c-format -msgid "Compatible to subversion prior 1.5" -msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.5" +msgid "Annotate" +msgstr "Anmerkungen" -#: rc.cpp:564 +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611 #, no-c-format -msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5" -msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.5" +msgid "Diff previous" +msgstr "Diff zu vorherigen" -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This " -"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above." -msgstr "" -"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor " -"Version 1.5 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.5 oder " -"neuer läuft." +#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191 +msgid "%1 of %2 transferred." +msgstr "%1 von %2 übertragen." -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Zeile" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Revision" -msgstr "Revision" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: rc.cpp:576 rc.cpp:698 rc.cpp:720 rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212 +msgid "Last changed Revision" +msgstr "Letzte geänderte Revision" -#: rc.cpp:579 rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213 +msgid "Last author" +msgstr "Letzter Autor" -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Content" -msgstr "Inhalt" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214 +msgid "Last change date" +msgstr "Letztes Änderungsdatum" -#: rc.cpp:585 svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190 -#, no-c-format -msgid "Copy / Move" -msgstr "Kopieren / Bewegen" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215 +msgid "Locked by" +msgstr "Gesperrt von" -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">Rename</p>" -msgstr "<p align=\"right\">Benenne um</p>" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263 +msgid "Full Log" +msgstr "Volles Log" -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "this long text" -msgstr "diesen langen Text" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264 +msgid "Full revision tree" +msgstr "Kompletter Revisionsbaum" -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "in" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265 +msgid "Partial revision tree" +msgstr "Teilweiser Revisionsbaum" -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "/there/" -msgstr "/dort/" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaft:" -#: rc.cpp:600 main.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Force operation" -msgstr "Erzwinge Ausführung" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270 +msgid "Display Properties" +msgstr "Zeige Eigenschaften" -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "MergeSettings" -msgstr "MergeSettings" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273 +msgid "Display last changes" +msgstr "Zeige letzte Änderungen." -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Source 1:" -msgstr "Quelle 1:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275 +msgid "Display last changes as difference to previous commit." +msgstr "Zeige die letzten Änderungen als Differenz zum vorherigen Commit an." -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Source 2:" -msgstr "Quelle 2:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277 +msgid "Details" +msgstr "Details" -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Output to:" -msgstr "Ausgabe nach:" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173 svnfrontend/svnactions.cpp:2191 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "Bewege hierher" -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Force delete on modified/unversioned" -msgstr "Erzwinge Löschen bei bearbeiteten/nicht versionierten Einträgen" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283 +msgid "Check for updates" +msgstr "Kontrolliere auf Updates" -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "Handle unrelated as related items" -msgstr "Behandle nicht zugehörige als zugehörige Einträgen" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284 +msgid "" +"Check if current working copy has items with newer version in repository" +msgstr "" +"Überprüfe, ob aktuelle Arbeitskopie Einträge mit neueren Versionen im " +"Repository hat." -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Just dry run without modifications" -msgstr "Nur Testausführung ohne Modifikationen" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287 +msgid "Blame" +msgstr "Blame" -#: rc.cpp:627 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113 -#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "Recursive" -msgstr "Rekursiv" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292 +msgid "" +"Output the content of specified files or URLs with revision and author " +"information in-line." +msgstr "" +"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL mit eingebetteten " +"Revisions- und Autorinformationen aus." -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Use external merge not subversions merge" -msgstr "Benutze externes Merge nicht Subversions Merge" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290 +msgid "Blame range" +msgstr "Blame für Bereich" -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Dump repo" -msgstr "Archiviere Repository" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293 +msgid "Cat head" +msgstr "Cat Head" -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Repository to dump:" -msgstr "Zu archivierendes Repository:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295 +msgid "Output the content of specified files or URLs." +msgstr "Gib den Inhalt von bestimmten Dateien oder URLs aus." -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "Dump into:" -msgstr "Archiviere nach:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296 +msgid "Cat revision..." +msgstr "Zeige Revision ..." -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "incremental Dump" -msgstr "Inkrementeller Abzug" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298 +msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." +msgstr "" +"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL zu einer bestimmten " +"Revision aus." -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Use deltas" -msgstr "Benutze Deltas" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300 +msgid "Lock current items" +msgstr "Sperre aktuelle Einträge" -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Dump revision range" -msgstr "Archiviere Revisions-Bereich" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302 +msgid "Unlock current items" +msgstr "Entsperre aktuelle Einträge" -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "End revision:" -msgstr "End-Revision:" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306 +msgid "New folder" +msgstr "Neues Verzeichnis" -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Start revision:" -msgstr "Start-Revision:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308 +msgid "Switch repository" +msgstr "Umstellen des Repositorys" -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "-1 for Head" -msgstr "-1 für HEAD" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310 +msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" +msgstr "Umstellen des Repository-Pfads der Arbeitskopie (\"svn switch\")" -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "-1 for Start" -msgstr "-1 für START" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311 +msgid "Relocate current working copy url" +msgstr "Ändern der URL der Arbeitskopie" -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Edit property" -msgstr "Bearbeite Eigenschaft" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313 +msgid "Relocate url of current working copy path to other url" +msgstr "Ändern der URL der aktuellen Arbeitskopie zu einer neuen URL" -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "Property name:" -msgstr "Eigenschaftsname:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314 +msgid "Check for unversioned items" +msgstr "Suche nach nichtversionierten Elementen" -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Property value:" -msgstr "Eigenschaftswert:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316 +msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." +msgstr "" +"Durchsuche Verzeichnis nach unversionierten Einträgen und füge sie wenn " +"möglich hinzu." -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Click for short info about pre-defined property name" -msgstr "Klick für eine Kurzinfo über vordefinierten Eigenschaftsnamen" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318 +msgid "Open repository of working copy" +msgstr "Öffne Repository der Arbeitskopie" -#: rc.cpp:689 svnfrontend/svnactions.cpp:1432 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2153 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2333 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2351 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2377 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2947 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2989 -#, no-c-format -msgid "Revisions" -msgstr "Revisionen" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320 +msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" +msgstr "" +"Öffnet das Repository, von dem die aktuelle Arbeitskopie ausgecheckt wurde." -#: rc.cpp:692 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Start with revision" -msgstr "Beginne bei Revision" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322 +msgid "Cleanup" +msgstr "Aufräumen" -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "N&umber" -msgstr "N&ummer" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324 +msgid "" +"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " +"operations, etc." +msgstr "" +"Räumt die Arbeitskopie rekursiv auf, gibt Sperren frei, nimmt unvollständige " +"Operationen wieder auf, usw." -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "S&TART" -msgstr "S&TART" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325 +msgid "Import folders into current" +msgstr "Importiere Verzeichnisse in aktuelles" -#: rc.cpp:705 rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "HEAD" -msgstr "HEAD" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327 +msgid "Import folder content into current url" +msgstr "Importiere Verzeichnisinhalt in die aktuelle URL" -#: rc.cpp:708 rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "WORKING" -msgstr "WORKING" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331 +msgid "Add selected files/dirs" +msgstr "Füge ausgewählte Dateien/Verzeichnisse hinzu" -#: rc.cpp:711 rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Select current working copy changes" -msgstr "Wähle aktuelle Änderungen der Arbeitskopie aus." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333 +msgid "Adding selected files and/or directories to repository" +msgstr "Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse zum Repository hinzu." -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Stop with revision" -msgstr "Stoppe bei Revision" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336 +msgid "" +"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " +"folders" +msgstr "" +"Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse sowie alle untergeordneten " +"Einträge zum Repository hinzu." -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338 +msgid "Delete selected files/dirs" +msgstr "Lösche ausgewählte Dateien/Verzeichnisse" -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "START" -msgstr "START" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340 +msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" +msgstr "Lösche ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse aus dem Repository" -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Checkout info" -msgstr "Checkout-Informationen" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341 +msgid "Revert current changes" +msgstr "Mache aktuelle Änderungen rückgängig" -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Select target directory:" -msgstr "Wähle Zielverzeichnis:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344 +msgid "Mark resolved" +msgstr "Markiere als gelöst" -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Enter URL:" -msgstr "Gib URL ein:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346 +msgid "Marking files or dirs resolved" +msgstr "Markiere Datei- oder Verzeichniskonflikt als aufgelöst" -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Append source url name to subfolder" -msgstr "Füge Quell-URL an das Unterverzeichnis an" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348 +msgid "Resolve conflicts" +msgstr "Löse Konflikte auf" -#: rc.cpp:748 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing" -msgstr "Überschreibe existierende" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351 +msgid "Ignore/Unignore current item" +msgstr "Ignoriere/Beachte aktuellen Eintrag" -#: rc.cpp:752 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "May existing unversioned items ovewritten" -msgstr "Können existierende nicht versionierte Einträge überschrieben werden" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353 +msgid "Update to head" +msgstr "Erneuere auf HEAD-Revision" -#: rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "Ignore externals" -msgstr "Ignoriere Externals" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355 +msgid "Update to revision..." +msgstr "Auf Revision erneuern ..." -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Ignore externals while operation" -msgstr "Ignoriere Externals während der Ausführung" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357 +msgid "Commit" +msgstr "Senden" -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Open after job" -msgstr "Öffne nach Ausführung" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360 +msgid "Diff local changes" +msgstr "Diff der lokalen Änderungen" -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "RevisionButton" -msgstr "RevisionButton" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362 +msgid "" +"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require " +"access to repository" +msgstr "" +"Diff Arbeitskopie gegen BASE (letzte ausgecheckte Version) - benötigt keinen " +"Zugriff auf das Repository." -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "-1" -msgstr "-1" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364 +msgid "Diff against HEAD" +msgstr "Differenz gegen HEAD" -#: rc.cpp:770 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "SVN Log" -msgstr "SVN-Log" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366 +msgid "" +"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " +"repository" +msgstr "" +"Diff Arbeitskopie gegen HEAD (letzte eingecheckte Version) - benötigt " +"Zugriff auf das Repository." -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "Get Logs" -msgstr "Hole Logs" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368 +msgid "Diff items" +msgstr "Unterschied zwischen Einträgen" -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "End revision" -msgstr "End-Revision" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370 +msgid "Diff two items" +msgstr "Vergleiche zwei Einträge" -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Start revision" -msgstr "Start-Revision" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373 +msgid "Merge two revisions" +msgstr "Zusammenführen zweier Revisionen" -#: rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375 +msgid "Merge two revisions of this entry into itself" +msgstr "Führe zwei Revisionen dieses Eintrags auf sich selbst zusammen." -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Revison" -msgstr "Revision" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377 +msgid "Merge..." +msgstr "Zusammenführen ..." -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "Message" -msgstr "Meldung" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505 +msgid "Open With..." +msgstr "Öffnen mit ..." -#: rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "Select in first column revisions for diff" -msgstr "Wähle in der ersten Spalte Revisionen für Diff" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383 +msgid "Checkout current repository path" +msgstr "Checke aktuellen Repository-Pfad aus" -#: rc.cpp:800 rc.cpp:850 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89 -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Aktion" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385 +msgid "Export current repository path" +msgstr "Exportiere aktuellen Repository-Pfad" -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Item" -msgstr "Item" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387 +msgid "Select browse revision" +msgstr "Wähle Revision zum Durchsuchen" -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Copy from" -msgstr "Kopiert von" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390 +msgid "Checkout a repository" +msgstr "Checkout eines Repositorys" -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Contextmenu on item for more operations" -msgstr "Kontextmenü am Eintrag für mehr Operationen." +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392 +msgid "Export a repository" +msgstr "Exportiere Repository" -#: rc.cpp:812 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Diff previous" -msgstr "Diff zu vorherigen" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394 +msgid "Refresh view" +msgstr "Ansicht erneuern" -#: rc.cpp:816 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396 +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396 #, no-c-format msgid "Diff revisions" msgstr "Vergleiche Revisionen" -#: rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Select second revision with right mouse button" -msgstr "Wähle zweite Revision mit der rechten Maustaste" - -#: rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "List entries" -msgstr "Liste Einträge auf" - -#: rc.cpp:827 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Annotate" -msgstr "Anmerkungen" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399 +msgid "Unfold File Tree" +msgstr "Öffne Dateibaum" -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "leftpane" -msgstr "leftpane" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Öffnet Verzweigungen des Dateibaums." -#: rc.cpp:838 svnfrontend/svnactions.cpp:684 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401 +msgid "Fold File Tree" +msgstr "Schliesse Dateibaum." -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Logmessage" -msgstr "Log-Eintrag" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Schliesst alle Verzweigungen des Dateibaums." -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Review affected items" -msgstr "Überprüfe betroffene Einträge" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154 +msgid "Update log cache" +msgstr "Erneuere Logpuffer" -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "Entry" -msgstr "Eintrag" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406 +msgid "Update the log cache for current repository" +msgstr "Erneuere den Logpuffer für den aktuellen Repository." -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "Hide new items" -msgstr "Verberge neue Einträge" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562 +msgid "Networked URL to open but networking is disabled!" +msgstr "Netzwerkbasierte URL zum öffnen aber Netzwerkzugriff ist deaktiviert!" -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Select new items" -msgstr "Selektiere neue Einträge" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149 +msgid "Stop updating the logcache" +msgstr "Beende das erneuern des Log-Caches" -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." -msgstr "" -"Markiere alle neuen, d.h. nicht versionierten Einträge, zum Hinzufügen und " -"Übertragen." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 +msgid "Could not retrieve repository of working copy." +msgstr "Konnte die Repository der Arbeitskopie nicht ermitteln." -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Unselect new items" -msgstr "Deselektiere neue Einträge" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106 +msgid "Failed: %1 %2" +msgstr "Fehlgeschlagen: %1 %2" -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." -msgstr "" -"Entferne Markierung für alle nicht versionierten Einträge, so dass sie " -"ignoriert werden." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177 +msgid "Cannot import into multiple targets!" +msgstr "Kann nicht mehrere Einträge auf einmal importieren!" -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Diff highlighted item" -msgstr "Vergleiche gewählten Eintrag" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193 +msgid "Cannot import into remote targets!" +msgstr "Kann keine entfernten Einträge importieren!" -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Generates and display difference against repository of selected item" -msgstr "" -"Erzeugt eine Differenz gegen das Repository für den ausgewählten Eintrag und " -"zeigt diesen an." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216 +msgid "Import log" +msgstr "Import-Log" -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Enter a log message" -msgstr "Gib einen Log-Eintrag ein" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738 +msgid "Merge" +msgstr "Zusammenführen" -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "Last used log messages" -msgstr "Zuletzt genutzte Log-Meldungen" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874 +msgid "Move Here" +msgstr "Bewege hierher" -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "Or insert one of the last:" -msgstr "Oder nutze einen der letzten:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875 +msgid "Copy Here" +msgstr "Kopiere hierher" -#: rc.cpp:884 +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:113 svnfrontend/editpropsdlg.ui:69 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1877 #, no-c-format -msgid "Insert Textfile" -msgstr "Füge Textdatei ein" +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Keep locks" -msgstr "Erhalte Sperren" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981 +msgid "Nothing selected for delete" +msgstr "Nichts zum Löschen ausgewählt" -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format -msgid "If checked commit will not release locks." -msgstr "Falls markiert dann wird das Commit die Sperren nicht lösen." +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002 +msgid "Really delete these entries?" +msgstr "Diese Einträge wirklich löschen?" -#: rc.cpp:893 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Form1" -msgstr "Form1" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002 +msgid "Delete from repository" +msgstr "Lösche aus Repository" -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Empty Depth" -msgstr "Keine Tiefe" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040 +msgid "Please wait until job is finished" +msgstr "Bitte warten, bis der Job ausgeführt wurde" -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Files Depth" -msgstr "Dateitiefe" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060 +msgid "Nothing selected for lock" +msgstr "Nichts zum Sperren ausgewählt" -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format -msgid "Immediate Depth" -msgstr "Unmittelbare Tiefe" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065 +msgid "Lock message" +msgstr "Sperrmeldung" -#: rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Infinity Depth (recurse)" -msgstr "Unendliche Tiefe (rekursiv)" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070 +msgid "Steal lock?" +msgstr "Sperre übernehmen?" -#: rc.cpp:908 -#, no-c-format -msgid "Select depth of operation" -msgstr "Wählen Sie die Tiefe der Operation" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104 +msgid "Nothing selected for unlock" +msgstr "Nichts zum Entsperren ausgewählt" -#: rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Kind of depth</b>:\n" -"<p>\n" -"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will " -"not pull in any files or subdirectories not already present.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates " -"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Immediate depth</i><br>\n" -"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not " -"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Infinity depth</i><br>\n" -"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those " -"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n" -"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<b>Art der Tiefe</b>: <p> </i>Leere Tiefe</i><br>Nur das ausgewählte " -"Verzeichnis, keine Einträge. Updates werden keine Dateien oder " -"Unterverzeichnisse einfügen die nicht schon existieren.\n" -"</p> <p><i>Dateitiefe</i><br>Verzeichniss und seine Dateieinträge, aber " -"keine Unterverzeichnisse. Updates fügen alle Dateien ein die noch nicht " -"existieren aber keine Unterverzeichnisse.\n" -"</p> <p> <i>Unmittelbare Tiefe</i><br> Verzeichnis und seine Einträge. " -"Updates werden alle Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht " -"existieren einfügen.</p> <p> <i>Unendliche Tiefe</i><br> Updates werden alle " -"Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht existieren. Diese " -"Unterverzeichnisse werden uendliche Tiefe haben.<br> Äquivalent zum " -"Verhalten vor Subversion 1.5.</p>" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107 +msgid "Break lock or ignore missing locks?" +msgstr "Breche Sperre oder ignoriere fehlende Sperren?" -#: rc.cpp:929 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740 -#, no-c-format -msgid "Revert" -msgstr "Rückgängig" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107 +msgid "Unlocking items" +msgstr "Entsperre Einträge" -#: rc.cpp:932 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994 #, no-c-format -msgid "Really revert these entries to pristine state?" -msgstr "Einträge wirklich auf den vorherigen Zustand zurücksetzen?" +msgid "Revisions" +msgstr "Revisionen" -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Authentifizierung" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286 +msgid "May not make subdirs of a file" +msgstr "Kann keine Unterverzeichnisse aus einer Datei anlegen" -#: rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "Enter authentification info for" -msgstr "Gib Anmeldeinfos ein für" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310 +msgid "Automatic generated base layout by tdesvn" +msgstr "Automatisch durch tdesvn erstelltes Basislayout" -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779 +msgid "Error getting entry to relocate" +msgstr "Fehler beim Ermitteln des Eintrags für Relocate." -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nutzername:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786 +#, c-format +msgid "Relocate path %1" +msgstr "Relocate Pfad %1" -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Store password" -msgstr "Speichere Passwort" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922 +msgid "Only in working copy possible." +msgstr "Nur in Arbeitskopie möglich." -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Select encoding:" -msgstr "Wähle Kodierung:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "SVN-Fehler" -#: rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Default utf-8" -msgstr "Standard utf-8" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926 +msgid "Only on single folder possible" +msgstr "Nur auf einzelnen Verzeichnissen möglich" -#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:725 svnfrontend/svnactions.cpp:1010 -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2128 -msgid "Committed revision %1." -msgstr "Revision %1 gesendet." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931 +msgid "Sorry - internal error!" +msgstr "Entschuldigung - interner Fehler." -#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727 -msgid "Nothing to commit." -msgstr "Nichts zu senden." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060 +msgid "Unfold tree" +msgstr "Öffne Baum." -#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:771 -msgid "Empty logs" -msgstr "Leere Logs." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060 +msgid "Unfold all folder" +msgstr "Öffne alle Verzeichnisse." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119 +#, c-format msgid "A (bin) %1" msgstr "A (bin) %1" #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155 +#, c-format msgid "A %1" msgstr "A %1" #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151 +#, c-format msgid "D %1" msgstr "D %1" #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132 +#, c-format msgid "Restored %1." msgstr "%1 wiederhergestellt." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135 +#, c-format msgid "Reverted %1." msgstr "%1 rückgängig gemacht." @@ -1689,18 +1462,22 @@ msgstr "" "Versuchen Sie stattdessen \"update\"." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141 +#, c-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "Konfliktstatus von %1 aufgelöst." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145 +#, c-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "Fehlendes Ziel %1 übersprungen." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147 +#, c-format msgid "Skipped %1." msgstr "%1 übersprungen." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198 +#, c-format msgid "Finished at revision %1." msgstr "Bei Revision %1 beendet." @@ -1709,6 +1486,7 @@ msgid "Finished." msgstr "Beendet." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204 +#, c-format msgid "Finished external at revision %1." msgstr "Externe Referenz bei Revision %1 beendet." @@ -1717,34 +1495,42 @@ msgid "Finished external." msgstr "External beendet." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215 +#, c-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "Hole externe Referenz nach %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219 +#, c-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "Status gegen Revision: %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222 +#, c-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "Führe Status auf externem Eintrag %1 aus." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225 +#, c-format msgid "Sending %1." msgstr "Sende %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229 +#, c-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "Füge %1 hinzu (bin)." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231 +#, c-format msgid "Adding %1." msgstr "Füge %1 hinzu." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235 +#, c-format msgid "Deleting %1." msgstr "Lösche %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238 +#, c-format msgid "Replacing %1." msgstr "Ersetze %1." @@ -1752,117 +1538,23 @@ msgstr "Ersetze %1." msgid "Transmitting file data " msgstr "Übertrage Dateidaten." -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30 -msgid "prompt" -msgstr "prompt" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36 -msgid "tdesvnaskpass" -msgstr "tdesvnaskpass" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37 -msgid "ssh-askpass for tdesvn" -msgstr "ssh-askpass für tdesvn." - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39 -msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" -msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein." - -#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32 -msgid "No minimum" -msgstr "Kein Minimum" - -#: tdesvn_part.cpp:60 -msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)" -msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (dynamische Komponente)" - -#: tdesvn_part.cpp:159 -msgid "Built with Subversion library: %1\n" -msgstr "Gebaut mit Subversion-Bibliothek: %1\n" - -#: tdesvn_part.cpp:160 -msgid "Running Subversion library: %1" -msgstr "Verwende Subversion-Bibliothek: %1" - -#: tdesvn_part.cpp:162 -msgid "tdesvn Part" -msgstr "tdesvn-Part" - -#: tdesvn_part.cpp:169 -msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "Rajko Albrecht" - -#: tdesvn_part.cpp:170 -msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "[email protected]" - -#: tdesvn_part.cpp:182 -msgid "Logs follow node changes" -msgstr "Logs folgen Knotenänderungen" - -#: tdesvn_part.cpp:193 -msgid "Display unknown files" -msgstr "Zeige unbekannte Dateien" - -#: tdesvn_part.cpp:198 -msgid "Hide unchanged files" -msgstr "Verberge unveränderte Dateien" - -#: tdesvn_part.cpp:203 -msgid "Work online" -msgstr "Arbeite online" - -#: tdesvn_part.cpp:211 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "%1 einrichten ..." - -#: tdesvn_part.cpp:213 -msgid "&About tdesvn part" -msgstr "&Über tdesvn-Part" - -#: tdesvn_part.cpp:214 -msgid "Kdesvn &Handbook" -msgstr "Kdesvn-&Handbuch" - -#: tdesvn_part.cpp:215 -msgid "Send Bugreport for tdesvn" -msgstr "Sende Bugreport für Kdesvn" - -#: tdesvn_part.cpp:360 -msgid "Diff & Merge" -msgstr "Vergleich & Zusammenführen" - -#: tdesvn_part.cpp:360 -msgid "Settings for diff and merge" -msgstr "Einstellungen für Vergleich und Zusammenführen" - -#: tdesvn_part.cpp:362 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: tdesvn_part.cpp:362 -msgid "Color Settings" -msgstr "Farbeinstellungen" - -#: tdesvn_part.cpp:364 -msgid "Revision tree" -msgstr "Revisionsbaum" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181 +#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "Revision %1 gesendet." -#: tdesvn_part.cpp:364 -msgid "Revision tree Settings" -msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen" +#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Nichts zu senden." -#: tdesvn_part.cpp:366 -msgid "Commandline" -msgstr "Kommandozeile" +#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773 +msgid "Empty logs" +msgstr "Leere Logs." -#: tdesvn_part.cpp:366 -msgid "Settings for commandline and TDEIO execution" -msgstr "Einstellungen für Kommandozeile und Ausführung per TDEIO" +#: tdesvn.cpp:90 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "" #: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160 msgid "Could not find our part" @@ -1884,9 +1576,14 @@ msgstr "Archiviere Repository in eine Datei" msgid "Dump a subversion repository to a file" msgstr "Archiviert ein Subversion-Repository in eine Datei" +#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 +msgid "Hotcopy a repository" +msgstr "Hotcopy eines Repositorys" + #: tdesvn.cpp:133 msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder" -msgstr "Erstellt eine Kopie eines Subversion-Repositorys in einem neuen Verzeichnis" +msgstr "" +"Erstellt eine Kopie eines Subversion-Repositorys in einem neuen Verzeichnis" #: tdesvn.cpp:134 msgid "Load dump into repository" @@ -1921,6 +1618,7 @@ msgid "Could not load the part:\n" msgstr "Konnte den Part nicht laden:\n" #: tdesvn.cpp:204 +#, c-format msgid "Could not open url %1" msgstr "Konnte URL %1 nicht öffnen" @@ -1942,1627 +1640,2315 @@ msgstr "" msgid "Ready" msgstr "Fertig" -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63 -msgid "Add to revision control" -msgstr "Füge zur Versionskontrolle hinzu" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 -msgid "Restore missing" -msgstr "Stelle Fehlendes wieder her" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 -msgid "Revert failed" -msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 -msgid "Resolved" -msgstr "Gelöst" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 -msgid "Skip" -msgstr "Überspringe" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:390 -msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 -msgid "Added" -msgstr "Hinzugefügt" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 -msgid "Update" -msgstr "Erneuere" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 -msgid "Update complete" -msgstr "Erneuern fertig" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 -msgid "Update external module" -msgstr "Erneuere externes Modul" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 -msgid "Status on external" -msgstr "Status auf externen Eintrag" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 -msgid "Commit Modified" -msgstr "Sende bearbeitetes" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79 -msgid "Commit Added" -msgstr "Sende hinzugefügtes" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 -msgid "Commit Deleted" -msgstr "Sende gelöschtes" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 -msgid "Commit Replaced" -msgstr "Sende ersetztes" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 -msgid "Locking" -msgstr "Sperren" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85 -msgid "Unlocked" -msgstr "Entsperrt" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86 -msgid "Lock failed" -msgstr "Sperren fehlgeschlagen" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 -msgid "Unlock failed" -msgstr "Entsperren fehlgeschlagen" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93 -msgid "unchanged" -msgstr "Unverändert" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 -msgid "item wasn't present" -msgstr "Eintrag war nicht vorhanden" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 -msgid "unversioned item obstructed work" -msgstr "Nicht versioniertes Elemente verhinderte die Arbeit" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98 -msgid "Modified state had mods merged in." -msgstr "\"Modifiziert\"-Status hat Modifikationen zusammengeführt." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 -msgid "Modified state got conflicting mods." -msgstr "\"Modifiziert\"-Status bekam widersprüchliche Modifikationen." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323 -msgid "" -"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " -"validate the certificate manually!" -msgstr "" -"Das Zertifikat wurde von keiner vertrauenswürdigen Autorität bestätigt. " -"Benutzen Sie den Fingerabdruck, um das Zertifikat manuell zu validieren!" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326 -msgid "The certificate hostname does not match." -msgstr "Der Rechnername im Zertifikat passt nicht." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329 -msgid "The certificate is not yet valid." -msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Das Zertifikat ist ausgelaufen." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 -msgid "The certificate has an unknown error." -msgstr "Das Zertifikat hat einen unbekannten Fehler." - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:374 -msgid "Added in repository" -msgstr "Im Repository hinzugefügt" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:376 -msgid "Needs update" -msgstr "Update benötigt" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:381 -msgid "Locally modified" -msgstr "Lokal bearbeitet" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:384 -msgid "Locally added" -msgstr "Lokal hinzugefügt" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:387 -msgid "Missing" -msgstr "Fehlt" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:393 -msgid "Replaced" -msgstr "Ersetzt" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:396 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignoriert" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:399 -msgid "External" -msgstr "Extern" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:402 -msgid "Conflict" -msgstr "Konflikt" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:405 -msgid "Merged" -msgstr "Zusammengeführt" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:408 -msgid "Incomplete" -msgstr "Unvollständig" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:416 -msgid "Property modified" -msgstr "Eigenschaft verändert" - -#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96 -msgid "Filling cache canceled." -msgstr "Füllen des Logpuffers abgebrochen." - -#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113 -msgid "Cache filled up to revision %1" -msgstr "Cache bis Revision %1 gefüllt" - -#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191 -msgid "%1 of %2 transferred." -msgstr "%1 von %2 übertragen." - -#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193 svnfrontend/stopdlg.cpp:191 -msgid "%1 transferred." -msgstr "%1 übertragen." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329 -msgid "Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "Fehler beim Ausführen des Grapherstellungswerkzeugs.\n" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (Paket GraphViz)." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415 -msgid "Deleted at revision %1" -msgstr "Bei Revision %1 gelöscht" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418 -msgid "Added at revision %1 as %2" -msgstr "Hinzugefügt als %2 bei Revision %1" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424 -msgid "Copied to %1 at revision %2" -msgstr "Nach %1 kopiert bei Revision %2" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427 -msgid "Renamed to %1 at revision %2" -msgstr "Umbenannt nach %1 bei Revision %2" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430 -msgid "Modified at revision %1" -msgstr "Bei Revision %1 modifiziert" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433 -msgid "Replaced at revision %1" -msgstr "Bei Revision %1 ersetzt" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436 -msgid "Revision %1" -msgstr "Revision %1" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453 -msgid "Could not open tempfile %1 for writing." -msgstr "Konnte temporäre Datei %1 nicht zum Schreiben öffnen." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506 -msgid "Could not start process \"%1\"." -msgstr "Konnte Prozess \"%1\" nicht starten." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546 -msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" -msgstr "<br>Revision: %1<br>Autor: %2<br>Datum: %3<br>Log: %4</html>" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 -msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Revision</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555 -msgid "<b>Author</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556 -msgid "<b>Date</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 -msgid "<b>Log</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Log</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792 -msgid "Diff to previous" -msgstr "Differenz zu vorherigen" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796 -msgid "Diff to selected item" -msgstr "Vergleich zu ausgewähltem Eintrag" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:612 -msgid "Cat this version" -msgstr "Gib diese Version aus" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802 -msgid "Unselect item" -msgstr "Hebe Auswahl auf" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804 -msgid "Select item" -msgstr "Wähle Item" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807 -msgid "Display details" -msgstr "Zeige Details" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810 -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Rotiere entgegengesetzt der Uhr" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Rotiere im Uhrzeigersinn" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816 -msgid "Save tree as png" -msgstr "Speichere Baum als PNG" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947 svnfrontend/commandexec.cpp:215 -#: svnfrontend/commandexec.cpp:341 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 -msgid "SVN Error" -msgstr "SVN-Fehler" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:95 svnfrontend/svnactions.cpp:292 -msgid "Getting logs - hit cancel for abort" -msgstr "Hole Log - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:101 -msgid "" -"Could not retrieve logs, reason:\n" -"%1" -msgstr "" -"Konnte kein Log erhalten, Grund:\n" -"%1" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:129 -msgid "Scanning logs" -msgstr "Scanne Logs" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:129 -msgid "Scanning the logs for %1" -msgstr "Suche nach %1 in den Logs" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:227 -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:269 -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:322 -msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" -msgstr "%1<br>Überprüfe Änderungseintrag %2 von %3" - -#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157 -msgid "%1 at revision %2" -msgstr "%1 bei Revision %2" - -#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:264 -msgid "SVN Log of %1" -msgstr "SVN-Log von %1" +#: tdesvn_part.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)" +msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (dynamische Komponente)" -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 -msgid "Show line" -msgstr "Zeige Zeile" +#: tdesvn_part.cpp:159 +msgid "Built with Subversion library: %1\n" +msgstr "Gebaut mit Subversion-Bibliothek: %1\n" -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 -msgid "Show line number" -msgstr "Zeige Zeilennummer" +#: tdesvn_part.cpp:160 +#, c-format +msgid "Running Subversion library: %1" +msgstr "Verwende Subversion-Bibliothek: %1" -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 -msgid "Log message for revision" -msgstr "Log-Meldung für diese Revision" +#: tdesvn_part.cpp:162 +msgid "tdesvn Part" +msgstr "tdesvn-Part" -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414 -msgid "Logmessage for revision %1" -msgstr "Log-Meldung für Revision %1" +#: tdesvn_part.cpp:169 +msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Rajko Albrecht" -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450 -msgid "Blame %1" -msgstr "Blame %1" +#: tdesvn_part.cpp:170 +msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "[email protected]" -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 -msgid "Goto line" -msgstr "Gehe zu Zeile" +#: tdesvn_part.cpp:182 +msgid "Logs follow node changes" +msgstr "Logs folgen Knotenänderungen" -#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189 -msgid "Not versioned" -msgstr "Nicht versioniert" +#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75 +#: tdesvn_part.cpp:187 tdesvn_part.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Display ignored files" +msgstr "Zeige ignorierte Dateien an" -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112 -msgid "Make operation recursive." -msgstr "Führe Operation rekursiv aus." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:193 tdesvn_part.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Display unknown files" +msgstr "Zeige unbekannte Dateien" -#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182 -msgid "Select revision" -msgstr "Wähle Revision" +#: tdesvn_part.cpp:198 +msgid "Hide unchanged files" +msgstr "Verberge unveränderte Dateien" -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31 -msgid "Property" -msgstr "Eigenschaft:" +#: tdesvn_part.cpp:203 +msgid "Work online" +msgstr "Arbeite online" -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32 -msgid "Value" -msgstr "Wert" +#: tdesvn_part.cpp:211 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "%1 einrichten ..." -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 -msgid "" -"This property may not set by users.\n" -"Rejecting it." -msgstr "" -"Diese Eigenschaft kann nicht vom Benutzer gesetzt werden.\n" -"Abgewiesen." +#: tdesvn_part.cpp:213 +msgid "&About tdesvn part" +msgstr "&Über tdesvn-Part" -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 -msgid "Protected property" -msgstr "Geschützte Eigenschaft" +#: tdesvn_part.cpp:214 +msgid "Kdesvn &Handbook" +msgstr "Kdesvn-&Handbuch" -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 -msgid "" -"A property with that name exists.\n" -"Rejecting it." -msgstr "" -"Eine Eigenschaft mit diesem Namen existiert.\n" -"Abgewiesen." +#: tdesvn_part.cpp:215 +msgid "Send Bugreport for tdesvn" +msgstr "Sende Bugreport für Kdesvn" -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 -msgid "Double property" -msgstr "Doppelte Eigenschaft" +#: tdesvn_part.cpp:356 tdesvn_part.rc:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57 -msgid "Other..." -msgstr "Andere ..." +#: tdesvn_part.cpp:358 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Subversion" +msgstr "Subversion" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 -msgid "No ignore" -msgstr "Nicht ignorieren" +#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Subversion Settings" +msgstr "Subversion-Einstellungen" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 -msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." -msgstr "" -"Falls gesetzt, füge Dateien oder Verzeichnisse hinzu die dem Ignoriere-" -"Muster entsprechen." +#: tdesvn_part.cpp:360 +msgid "Diff & Merge" +msgstr "Vergleich & Zusammenführen" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50 -msgid "Ignore unknown node types" -msgstr "Ignoriere unbekannte Eintragstypen" +#: tdesvn_part.cpp:360 +msgid "Settings for diff and merge" +msgstr "Einstellungen für Vergleich und Zusammenführen" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51 -msgid "Should files with unknown node types be ignored" -msgstr "Sollen Dateien mit unbekannten Typ ignoriert werden" +#: tdesvn_part.cpp:362 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52 -msgid "" -"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " -"pipes." -msgstr "Ignoriere Dateien deren Type unbekannt ist, z.b. Gerätedateien oder Pipes." +#: tdesvn_part.cpp:362 +msgid "Color Settings" +msgstr "Farbeinstellungen" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 -msgid "Create subdir %1 on import" -msgstr "Erzeuge Unterverzeichnis %1 beim Import" +#: tdesvn_part.cpp:364 +msgid "Revision tree" +msgstr "Revisionsbaum" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 -msgid "(Last part)" -msgstr "(Letzter Teil)" +#: tdesvn_part.cpp:364 +msgid "Revision tree Settings" +msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen" -#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49 -msgid "Rename/move" -msgstr "Umbenennen/Bewegen" +#: tdesvn_part.cpp:366 +msgid "Commandline" +msgstr "Kommandozeile" -#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 -msgid "Move/Rename file/dir" -msgstr "Bewegen/Umbenennen von Datei/Verzeichnis" +#: tdesvn_part.cpp:366 +msgid "Settings for commandline and TDEIO execution" +msgstr "Einstellungen für Kommandozeile und Ausführung per TDEIO" -#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 -msgid "Copy file/dir" -msgstr "Kopiere Datei/Verzeichnis" +#: tdesvnd/main.cpp:32 +msgid "Kdesvn DCOP service" +msgstr "Kdesvn-DCOP-Dienst" -#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187 -msgid "Enter merge range" -msgstr "Gib Mergebereich an" +#: tdesvnd/main.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "TDE" +msgstr "KDE" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79 -msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>." -msgstr "Eines von <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." +#: tdesvnd/main.cpp:47 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80 -msgid "" -"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a " -"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " -"set the property only on the file children of the folder." -msgstr "" -"Wenn gesetzt, macht die Datei ausführbar.<br>Diese Eigenschaft kann nicht " -"für Verzeichnisse gesetzt werden: Ein nicht-rekursiver Versuch schlägt fehl. " -"Ein rekursives Setzen erzeugt diese Eigenschaft nur auf Dateien unterhalb " -"des Verzeichnisses." +#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178 +msgid "Repository opened" +msgstr "Repository geöffnet" -# FIXME: Können Schlüsselworte übersetzt werden? -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 -msgid "" -"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted " -"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName" -"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head " -"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to " -"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was " -"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision " -"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 " -"keywords." -msgstr "" -"Schlüsselworte zum Ausfüllen im Dateiinhalt.<br> Diese können in das " -"Dokument durch das Setzen eines<br> Schlüsselwortes eingefügt werden. " -"Dieses ist als $schlüssel$ formatiert<br> Gültige Schlüsselworte sind:" -"<br> <b>URL/HeadURL</b> Die URL für die HEAD-Revision des Projektes.<br> " -"<b>Author/LastChangedBy</b> Die letzte Person die die Datei geändert hat." -"<br> <b>Date/LastChangedDate</b> Datum/Zeit zu der das Objekt das letzte Mal " -"geändert wurde.<br> <b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> Die letzte " -"Versionsnummer des Objekts.<br> <b>Id</b> Eine kurze Zusammenfassung der " -"anderen vier Schlüsselworte." +#: tdesvnview.cpp:184 +msgid "Could not open repository" +msgstr "Konnte Repository nicht öffnen" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57 -msgid "" -"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file." -"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating " -"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " -"changes." -msgstr "" -"Auf einen beliebigen Wert (z.B. <b>*</b>) setzen, um ein Sperren der Datei " -"zu erzwingen.<br> Diese Datei wird auf Nur-Lesen gesetzt, wenn " -"ausgecheckt, oder erneuert, um zu markieren, dass der Nutzer ein Lock " -"anfordern muss, bevor er Bearbeiten oder Änderungen committen kann." +#: tdesvnview.cpp:210 +msgid "No repository open" +msgstr "Kein Repository geöffnet" -# FIXME: Aussage ignoriert svn-Heuristen! -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92 -msgid "" -"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " -"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " -"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." -msgstr "" -"Der Mime-Typ der Datei. Wird benutzt, um herauszufinden, wie die Datei " -"zusammengeführt werden soll und wie sie vom Server ausgeliefert wird. Ein " -"Mime-Typ der mit <b>'text'/</b> beginnt (oder ein fehlender Mimetyp) wird " -"als Text behandelt, alles andere als Binary." +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Create new repository" +msgstr "Erstelle neues Repository" -#. TRANSLATORS: Do not translate "example" in the URL because this is according -#. TRANSLATORS: to http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt a reserved URL. -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86 -msgid "" -"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " -"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:" -"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></" -"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></" -"nobr>" -msgstr "" -"Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Modulangaben, jede bestehend " -"aus einem relativen Verzeichnispfad, optionalen Revisionsangaben und einer " -"URL. Zum Beispiel:<br><nobr><b>foo http://example.org/repos/ProjektA</b></" -"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.org/repos/ProjektB</b></" -"nobr>" +#: tdesvnview.cpp:315 +msgid "Hotcopy finished." +msgstr "Hotcopy beendet." -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91 -msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." -msgstr "" -"Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von Dateimasken die zu ignorieren " -"sind." +#: tdesvnview.cpp:363 +msgid "Loading a dump into a repository." +msgstr "Lade einen Dump in ein Repository." -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96 -msgid "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." -msgstr "" -"Anzuzeigender Text für das Editierfeld, in das der Benutzer die Fehlernummer " -"eingibt." +#: tdesvnview.cpp:365 +msgid "Loading dump finished." +msgstr "Laden des Dumps beendet." -#. TRANSLATORS: Do not translate "example" in the URL because this is according -#. TRANSLATORS: to http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt a reserved URL. -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99 -msgid "" -"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " -"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/" -"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" -msgstr "" -"Auf die Fehlerdatenbank verweisende URL. Sie muss <b>%BUGID%</b> enthalten, " -"was durch die Fehlernummer ersetzt wird. Beispiel:<br><nobr><b>http://" -"example.org/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" +#: tdesvnview.cpp:378 +msgid "Dump a repository" +msgstr "Erzeugt Abzug (Dump) eines Repositorys" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102 -msgid "" -"String which is appended to a log message when an issue number is entered. " -"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " -"issue number." -msgstr "" -"Zeichenkette, die zu einer Log-Meldung hinzugefügt wird, wenn eine " -"Fehlernummer angegeben wurde. Die Zeichenkette muss <b>%BUGID%</b> " -"enthalten, was durch die Fehlernummer ersetzt wird." +#: tdesvnview.cpp:424 +msgid "Dumping a repository" +msgstr "Erzeuge Abzug (Dump) eines Repositorys" -# CHECKME: issue ==> issue number (für Fehlerdatenbank?) -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105 -msgid "" -"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " -"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " -"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." -msgstr "" -"Setzen Sie dies auf <b>yes</b>, falls eine Warnung angezeigt werden soll, " -"falls kein Eintrag im Commit-Dialog angegeben wurde. Mögliche Werte:" -"<br><b>true</b>/<b>yes</b> und <b>false</b>/<b>no</b>." +#: tdesvnview.cpp:426 +msgid "Dump finished." +msgstr "Dump beendet." -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108 -msgid "" -"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " -"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" -"b>." -msgstr "" -"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls Ihre Fehlerdatenbank Einträge hat, " -"auf die nicht mit Nummern zugegriffen werden kann.<br>Mögliche Werte: " -"<b>true</b> und <b>false</b>." +#: tdesvnview.cpp:473 +msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." +msgstr "%v von %m nicht gepufferte Logeinträgen eingefügt." -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111 -msgid "" -"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " -"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " -"bugtracking ID is appended to the log message." -msgstr "" -"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls die ID der Fehlerdatenbank am Anfang " -"der Log-Meldung eingefügt werden soll. Der Standard ist <b>true</b>, was " -"bedeutet, dass die ID des Fehlers an die Meldung angehangen wird." +#: urldlg.cpp:52 +msgid "Open repository or working copy" +msgstr "Öffne Repository oder Arbeitskopie" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115 -msgid "" -"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is " -"used to find a string referring to an issue, the second expression is used " -"to extract the bare bug ID from that string." +#: urldlg.cpp:140 +msgid "Open" msgstr "" -"Zwei durch einen Zeilenumbruch getrennte reguläre Ausdrücke.<br>Der erste " -"Ausdruck wird verwendet, um eine Zeichenkette zu finden, die auf einen " -"Fehlerbericht verweist. Der zweite Ausdruck wird verwendet, um die reine ID " -"des Fehlers aus dieser Zeichenkette zu extrahieren." -#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187 -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 von %2" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:197 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:198 msgid "Finished" msgstr "Beendet" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:317 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:322 msgid "Got no logs" msgstr "Habe keine Logs erhalten" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:393 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:414 msgid "Got no info." msgstr "Habe keine Informationen erhalten." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:424 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:445 +#, c-format msgid "History of %1" msgstr "Geschichte von %1" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:509 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:530 msgid "Annotate lines - hit cancel for abort" msgstr "Mache Anmerkungen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:517 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:538 msgid "Got no annotate" msgstr "Kein Annotate erhalten" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:535 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:556 msgid "Getting content - hit cancel for abort" msgstr "Hole Inhalt - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:542 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:563 msgid "Error getting content" msgstr "Fehler beim Inhalt holen" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:581 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:602 +#, c-format msgid "Content of %1" msgstr "Inhalt von %1" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:592 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:613 msgid "Got no content." msgstr "Keinen Inhalt erhalten." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:614 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306 -msgid "New folder" -msgstr "Neues Verzeichnis" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:614 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 msgid "Enter folder name:" msgstr "Gib Verzeichnisname an:" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:654 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:675 msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort" msgstr "Hole Informationen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:687 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:708 msgid "URL" msgstr "URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:689 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:710 msgid "Canonical repository url" msgstr "URL des Repositorys" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:692 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:713 msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:695 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:716 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:698 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:719 msgid "Absent" msgstr "Abwesend" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:704 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:722 +msgid "File" +msgstr "" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:725 msgid "Folder" msgstr "Verzeichnis" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:708 svnfrontend/svnactions.cpp:728 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:713 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:734 msgid "Schedule" msgstr "Schedule" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:716 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:737 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:719 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:740 msgid "Addition" msgstr "Hinzufügen" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:722 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:743 msgid "Deletion" msgstr "Löschen" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:732 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzt" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:753 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:734 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213 -msgid "Last author" -msgstr "Letzter Autor" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:736 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:757 msgid "Last committed" msgstr "Zuletzt geschickt" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:738 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:759 msgid "Last revision" msgstr "Letzte Revision" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:740 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:761 msgid "Content last changed" msgstr "Inhalt zuletzt geändert" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:744 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:765 msgid "Property last changed" msgstr "Eigenschaft zuletzt geändert" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:747 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:768 msgid "New version of conflicted file" msgstr "Neue Version der konfliktbehafteten Datei" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:750 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:771 msgid "Old version of conflicted file" msgstr "Alte Version der konfliktbehafteten Datei" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:753 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:774 msgid "Working version of conflicted file" msgstr "Arbeitsversion der konfliktbehafteten Datei" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:757 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:778 msgid "Property reject file" msgstr "Eigenschaftszurückweisungsdatei" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:762 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:783 msgid "Copy from URL" msgstr "Kopie von URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:765 svnfrontend/svnactions.cpp:775 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796 msgid "Lock token" msgstr "Sperrmerkmal" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:766 svnfrontend/svnactions.cpp:776 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:767 svnfrontend/svnactions.cpp:777 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798 msgid "Locked on" msgstr "Gesperrt auf" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:770 svnfrontend/svnactions.cpp:780 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801 msgid "Lock comment" msgstr "Sperrkommentar" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:804 svnfrontend/svnactions.cpp:825 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846 msgid "Infolist" msgstr "Infoliste" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:922 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:946 msgid "Not commiting because networking is disabled" msgstr "Keine Übertragung weil Netzwerkzugriff deaktiviert." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:942 svnfrontend/svnactions.cpp:2259 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312 msgid "Status / List" msgstr "Status / Liste" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:942 svnfrontend/svnactions.cpp:2259 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312 msgid "Creating list / check status" msgstr "Erstelle Liste / Prüfe Status" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:960 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357 -msgid "Commit" -msgstr "Senden" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:963 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:987 msgid "Delete and Commit" msgstr "Löschen und Senden" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:965 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:989 msgid "Add and Commit" msgstr "Hinzufügen und Senden" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1001 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025 msgid "Commiting" msgstr "Sende" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1002 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026 msgid "Commiting - hit cancel for abort" msgstr "Übertrage - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1063 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087 msgid "Download - hit cancel for abort" msgstr "Herunterladen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1090 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114 msgid "Can not do this diff because networking is disabled." msgstr "Dies kann nicht getan werden da Netzwerkzugriff deaktiviert ist." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1133 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." -msgstr "Beide Einträge scheinen identisch zu sein, kann keine Unterschiede erzeugen." +msgstr "" +"Beide Einträge scheinen identisch zu sein, kann keine Unterschiede erzeugen." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1189 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213 msgid "Diff-process could not started, check command." -msgstr "Der Diff-Prozess konnte nicht gestartet werden, überprüfen Sie das Kommando." +msgstr "" +"Der Diff-Prozess konnte nicht gestartet werden, überprüfen Sie das Kommando." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1227 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251 msgid "Diffing - hit cancel for abort" msgstr "Generiere Unterschied - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1246 svnfrontend/svnactions.cpp:1290 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314 msgid "No difference to display" msgstr "Keine Unterschiede zum Darstellen." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1331 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355 msgid "Display-process could not started, check command." msgstr "Der Anzeige-Prozess konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1342 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366 msgid "Diff display" msgstr "Diff-Anzeige" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1387 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411 msgid "Making update - hit cancel for abort" msgstr "Erneuere - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1480 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504 msgid "Which files or directories should I add?" msgstr "Welche Dateien oder Verzeichnisse soll ich hinzufügen?" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1489 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513 msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>" msgstr "<center>Der Eintrag<br>%1<br>ist versioniert - breche ab.</center>" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1998 -msgid "Really delete these entries?" -msgstr "Diese Einträge wirklich löschen?" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1998 -msgid "Delete from repository" -msgstr "Lösche aus Repository" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1587 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 msgid "Export repository" msgstr "Exportiere Repository" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1587 svnfrontend/svnactions.cpp:1608 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390 -msgid "Checkout a repository" -msgstr "Checkout eines Repositorys" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1608 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392 -msgid "Export a repository" -msgstr "Exportiere Repository" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1630 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654 msgid "Exporting a file?" msgstr "Eine Datei exportieren?" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1630 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654 msgid "Checking out a file?" msgstr "Eine Datei auschecken?" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Exportiere" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 msgid "Checkout" msgstr "Auschecken" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 msgid "Exporting" msgstr "Exportiere" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 msgid "Checking out" msgstr "Checke aus" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1699 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723 msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>" -msgstr "<center>Der Eintrag<br>%1</br>ist nicht versioniert. Breche ab.</center>" +msgstr "" +"<center>Der Eintrag<br>%1</br>ist nicht versioniert. Breche ab.</center>" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1722 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746 msgid "Revert entries" msgstr "Mache Einträge rückgängig" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764 msgid "Reverting items" msgstr "Mache Einträge rückgängig" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1766 svnfrontend/svnactions.cpp:1832 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856 msgid "Switch url" msgstr "Wechsel die URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1766 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 msgid "Switching url" msgstr "Wechsle die URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1791 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815 msgid "Relocate url" msgstr "URL ändern" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1791 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815 msgid "Relocate repository to new URL" msgstr "URL eines Repositorys ändern" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1811 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835 msgid "Can only switch one item at time" msgstr "Kann nur einen Eintrag auf einmal umschalten." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1818 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842 msgid "Error getting entry to switch" msgstr "Fehler beim Switch" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322 -msgid "Cleanup" -msgstr "Aufräumen" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 msgid "Cleaning up folder" msgstr "Räume Verzeichnis auf" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1867 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891 msgid "Resolve" msgstr "Auflösen" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1867 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891 msgid "Marking resolved" msgstr "Markiere als gelöst" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1899 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." msgstr "Konnte keine Konfliktinformationen holen - gebe auf." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947 msgid "Resolve-process could not started, check command." -msgstr "Prozess zum Auflösen konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando." +msgstr "" +"Prozess zum Auflösen konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Import-Log" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1934 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958 msgid "Importing items" msgstr "Importiere Einträge" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1957 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981 msgid "Nothing to merge." msgstr "Nichts zum Zusammenführen." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1961 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985 msgid "No destination to merge." msgstr "Kein Zielverzeichnis für das Zusammenführen." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1967 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991 msgid "Target for merge must be local!" msgstr "Ziel für das Zusammenführen muss lokal sein!" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1986 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010 msgid "Both sources must be same type!" msgstr "Beide Quellen müssen vom selben Typ sein!" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1994 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018 msgid "Target for merge must same type like sources!" msgstr "Ziel für das Zusammenführen muss vom selben Typ sein wie die Quellen!" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2017 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041 msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge." msgstr "" "Beide Einträge scheinen identisch zu sein, werde kein Zusammenführen " "ausführen." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2076 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100 msgid "Merge-process could not started, check command." -msgstr "Zusammenführungsprozess konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1737 -msgid "Merge" -msgstr "Zusammenführen" +msgstr "" +"Zusammenführungsprozess konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 msgid "Merging items" msgstr "Führe Einträge zusammen" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2120 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173 msgid "Moving/Rename item " msgstr "Verschiebe/Benenne Element um " -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2138 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191 msgid "Moving entries" msgstr "Verschiebe Elemente" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190 +#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243 +#, no-c-format +msgid "Copy / Move" +msgstr "Kopieren / Bewegen" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243 msgid "Copy or Moving entries" msgstr "Kopiere oder verschiebe Elemente" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2286 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339 msgid "No unversioned items found." msgstr "Keine nichtversionierten Elemente gefunden." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2289 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342 msgid "Add unversioned items" msgstr "Füge nichtversionierte Elemente hinzu" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2418 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471 msgid "Still checking for updates" msgstr "Suche weiterhin nach Updates." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2442 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495 msgid "Checking for updates finished" msgstr "Test auf Updates beendet" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2444 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497 msgid "There are new items in repository" msgstr "Es existieren neue Einträge im Repository." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2505 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558 msgid "Not filling logcache because networking is disabled" msgstr "Logpuffer wird nicht gefüllt weil Netzwerk deaktiviert ist." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2513 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569 msgid "Filling log cache in background" msgstr "Fülle Logpuffer im Hintergrund" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2540 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596 msgid "Filling log cache in background finished." msgstr "Füllen des Logpuffer im Hintergrund beendet." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2559 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615 msgid "Not checking for updates because networking is disabled" msgstr "Keine Überprüfung auf Updates da Netzwerk deaktiviert ist." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2566 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622 msgid "Checking for updates started in background" msgstr "Suche nach Updates im Hintergrund gestartet." -#: svnfrontend/commandexec.cpp:214 -msgid "Command \"%1\" not implemented or known" -msgstr "Kommando %1 ist nicht implementiert oder bekannt." +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" -#: svnfrontend/commandexec.cpp:320 -msgid "Execution log" -msgstr "Ausführungs-Log" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Enter authentification info for" +msgstr "Gib Anmeldeinfos ein für" -#: svnfrontend/commandexec.cpp:427 -msgid "\"GET\" requires output file!" -msgstr "\"GET\" benötigt eine Ausgabedatei!" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -#: svnfrontend/commandexec.cpp:623 -msgid "May only switch one url at time!" -msgstr "Kann nur einen Eintrag auf einmal umschalten!" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Nutzername:" -#: svnfrontend/commandexec.cpp:627 -msgid "Switch only on working copies!" -msgstr "Switch nur bei Arbeitskopien!" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Store password" +msgstr "Speichere Passwort" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49 -msgid "Modify properties" -msgstr "Bearbeite Eigenschaften" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:96 svnfrontend/editpropsdlg.ui:52 +#, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119 -msgid "View and modify properties" -msgstr "Betrachte und bearbeite Eigenschaften" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120 -msgid "List of properties set" -msgstr "Liste von gesetzten Eigenschaften" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121 -msgid "Add property" -msgstr "Neue Eigenschaft" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Empty Depth" +msgstr "Keine Tiefe" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122 -msgid "Modify property" -msgstr "Bearbeite Eigenschaft" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Files Depth" +msgstr "Dateitiefe" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145 -msgid "Delete property" -msgstr "Lösche Eigenschaft" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Immediate Depth" +msgstr "Unmittelbare Tiefe" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143 -msgid "Undelete property" -msgstr "Wiederherstellen" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Infinity Depth (recurse)" +msgstr "Unendliche Tiefe (rekursiv)" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158 -msgid "Missing SVN link" -msgstr "Fehlende Verbindung zu SVN" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Select depth of operation" +msgstr "Wählen Sie die Tiefe der Operation" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Kind of depth</b>:\n" +"<p>\n" +"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will " +"not pull in any files or subdirectories not already present.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates " +"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Immediate depth</i><br>\n" +"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not " +"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Infinity depth</i><br>\n" +"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those " +"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n" +"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Art der Tiefe</b>: <p> </i>Leere Tiefe</i><br>Nur das ausgewählte " +"Verzeichnis, keine Einträge. Updates werden keine Dateien oder " +"Unterverzeichnisse einfügen die nicht schon existieren.\n" +"</p> <p><i>Dateitiefe</i><br>Verzeichniss und seine Dateieinträge, aber " +"keine Unterverzeichnisse. Updates fügen alle Dateien ein die noch nicht " +"existieren aber keine Unterverzeichnisse.\n" +"</p> <p> <i>Unmittelbare Tiefe</i><br> Verzeichnis und seine Einträge. " +"Updates werden alle Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht " +"existieren einfügen.</p> <p> <i>Unendliche Tiefe</i><br> Updates werden alle " +"Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht existieren. Diese " +"Unterverzeichnisse werden uendliche Tiefe haben.<br> Äquivalent zum " +"Verhalten vor Subversion 1.5.</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212 -msgid "Last changed Revision" -msgstr "Letzte geänderte Revision" +#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Select encoding:" +msgstr "Wähle Kodierung:" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214 -msgid "Last change date" -msgstr "Letztes Änderungsdatum" +#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Default utf-8" +msgstr "Standard utf-8" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215 -msgid "Locked by" -msgstr "Gesperrt von" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Logmessage" +msgstr "Log-Eintrag" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263 -msgid "Full Log" -msgstr "Volles Log" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Review affected items" +msgstr "Überprüfe betroffene Einträge" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264 -msgid "Full revision tree" -msgstr "Kompletter Revisionsbaum" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265 -msgid "Partial revision tree" -msgstr "Teilweiser Revisionsbaum" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Hide new items" +msgstr "Verberge neue Einträge" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270 -msgid "Display Properties" -msgstr "Zeige Eigenschaften" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Select new items" +msgstr "Selektiere neue Einträge" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273 -msgid "Display last changes" -msgstr "Zeige letzte Änderungen." +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." +msgstr "" +"Markiere alle neuen, d.h. nicht versionierten Einträge, zum Hinzufügen und " +"Übertragen." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275 -msgid "Display last changes as difference to previous commit." -msgstr "Zeige die letzten Änderungen als Differenz zum vorherigen Commit an." +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Unselect new items" +msgstr "Deselektiere neue Einträge" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." +msgstr "" +"Entferne Markierung für alle nicht versionierten Einträge, so dass sie " +"ignoriert werden." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283 -msgid "Check for updates" -msgstr "Kontrolliere auf Updates" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Diff highlighted item" +msgstr "Vergleiche gewählten Eintrag" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284 -msgid "Check if current working copy has items with newer version in repository" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Generates and display difference against repository of selected item" msgstr "" -"Überprüfe, ob aktuelle Arbeitskopie Einträge mit neueren Versionen im " -"Repository hat." +"Erzeugt eine Differenz gegen das Repository für den ausgewählten Eintrag und " +"zeigt diesen an." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287 -msgid "Blame" -msgstr "Blame" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Enter a log message" +msgstr "Gib einen Log-Eintrag ein" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292 +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Last used log messages" +msgstr "Zuletzt genutzte Log-Meldungen" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Or insert one of the last:" +msgstr "Oder nutze einen der letzten:" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Insert Textfile" +msgstr "Füge Textdatei ein" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Keep locks" +msgstr "Erhalte Sperren" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261 +#, no-c-format +msgid "If checked commit will not release locks." +msgstr "Falls markiert dann wird das Commit die Sperren nicht lösen." + +#: ksvnwidgets/revertform.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Really revert these entries to pristine state?" +msgstr "Einträge wirklich auf den vorherigen Zustand zurücksetzen?" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Show log after executing a command" +msgstr "Zeige ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Show a small window containing the log after command executed" +msgstr "" +"Zeige ein kleines Fenster, das ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos " +"enthält." + +#: settings/cmdexecsettings.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Minimum log lines to show:" +msgstr "Minimale Anzahl Log-Zeilen zum Darstellen:" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:54 +#, no-c-format +msgid " line(s)" +msgstr " Zeile(n)" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:57 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:61 +#, no-c-format msgid "" -"Output the content of specified files or URLs with revision and author " -"information in-line." +"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow" msgstr "" -"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL mit eingebetteten " -"Revisions- und Autorinformationen aus." +"Die minimale Anzahl von Zeilen die ein Log enthalten muss, bevor tdesvn ein " +"einfaches Log-Fenster anzeigt." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290 -msgid "Blame range" -msgstr "Blame für Bereich" +#: settings/cmdexecsettings.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Don't display contextmenu in Konqueror" +msgstr "Zeige kein Kontextmenü im Konqueror" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293 -msgid "Cat head" -msgstr "Cat Head" +#: settings/cmdexecsettings.ui:74 +#, no-c-format +msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror" +msgstr "" +"Falls gesetzt, wird tdesvn kein Menü innerhalb des \"Aktionen\"-Menüs des " +"Konquerors zeigen." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295 -msgid "Output the content of specified files or URLs." -msgstr "Gib den Inhalt von bestimmten Dateien oder URLs aus." +#: settings/cmdexecsettings.ui:82 +#, no-c-format +msgid "TDEIO operations use standard logmessage" +msgstr "TDEIO-Operationen benutzen eine Standard-Log-Meldung" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296 -msgid "Cat revision..." -msgstr "Zeige Revision ..." +#: settings/cmdexecsettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Standard message:" +msgstr "Standardmeldung:" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298 -msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." +#: settings/diffmergesettings.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DiffMergeSettings" +msgstr "DiffMergeSettings" + +#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35 +#: tdesvn_part.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Diff ignores content type" +msgstr "Diff ignoriert den Inhaltstyp" + +#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39 +#: tdesvn_part.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Diff ignores white space changes" +msgstr "Diff ignoriert Änderungen der Leerzeichen" + +#: settings/diffmergesettings.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Diff ignores all white spaces" +msgstr "Diff ignoriert alle Leerzeichen" + +#: settings/diffmergesettings.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Use external diff display" +msgstr "Benutze externe Unterschiedsanzeige" + +#: settings/diffmergesettings.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " +"checked use internal display." msgstr "" -"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL zu einer bestimmten " -"Revision aus." +"Soll tdesvn eine externe Unterschiedsanzeige und/oder Generator benutzen. " +"Falls nicht gesetzt wird die interne Anzeige benutzt." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300 -msgid "Lock current items" -msgstr "Sperre aktuelle Einträge" +#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149 +#: tdesvn_part.kcfg:149 +#, no-c-format +msgid "Prefer external merge program" +msgstr "Bevorzuge externes Zusammenführen" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302 -msgid "Unlock current items" -msgstr "Entsperre aktuelle Einträge" +#: settings/diffmergesettings.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge" +msgstr "" +"Dies sollte gesetzt werden, falls das Zusammenführen mit einem externen " +"Programm bevorzugt wird und nicht Subversions Zusammenführen" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308 -msgid "Switch repository" -msgstr "Umstellen des Repositorys" +#: settings/diffmergesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "see \"Whats this\" for details" +msgstr "Siehe \"Was ist das\" für Details" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310 -msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" -msgstr "Umstellen des Repository-Pfads der Arbeitskopie (\"svn switch\")" +#: settings/diffmergesettings.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conflict resolver program:" +msgstr "Konfliktlösungs Programm:" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311 -msgid "Relocate current working copy url" -msgstr "Ändern der URL der Arbeitskopie" +#: settings/diffmergesettings.ui:119 +#, no-c-format +msgid "External merge program:" +msgstr "Externes Programm zum Zusammenführen:" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313 -msgid "Relocate url of current working copy path to other url" -msgstr "Ändern der URL der aktuellen Arbeitskopie zu einer neuen URL" +#: settings/diffmergesettings.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Setup an external program for conflict resolving" +msgstr "Richtet ein externes Programm zum Auflösen von Konflikten ein" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314 -msgid "Check for unversioned items" -msgstr "Suche nach nichtversionierten Elementen" +#: settings/diffmergesettings.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>\n" +"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Programoption may contain the place holders for substituting with " +"filenames.\n" +"</p>\n" +"The substitutions means:<br>\n" +"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" +"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" +"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file " +"name for it.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p> Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form " +"ist\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt><Programm> <Optionen> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" +"</p>\n" +"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n" +"<b><tt>%o</tt></b> Alte version<br>\n" +"<b><tt>%m</tt></b> Lokal editierte Version<br>\n" +"<b><tt>%n</tt></b> Neueste Version.\n" +"<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> Das Ziel zum speicher, tdesvn wird die Originaldatei " +"dafür benutzen.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Voreingestellt:<tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" +"</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316 -msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." +#: settings/diffmergesettings.ui:157 +#, no-c-format +msgid "External diff display:" +msgstr "Externe Diff-Anzeige:" + +#: settings/diffmergesettings.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Setup an external program for merging" +msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen" + +#: settings/diffmergesettings.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>\n" +"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" +"</p>\n" +"The substitutions means:<br>\n" +"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" +"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " +"one but other revision<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" +"</p>" msgstr "" -"Durchsuche Verzeichnis nach unversionierten Einträgen und füge sie wenn " -"möglich hinzu." +"<p> Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form " +"ist\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt><Programm> <Optionen> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" +"</p>\n" +"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n" +"<b><tt>%s1</tt></b> Quelle 1 für das Zusammenführen<br>\n" +"<b><tt>%s2</tt></b> Quelle 2 für das Zusammenführen, falls nicht gesetzt, " +"ist es identisch zu Quelle 1 mit einer anderen Revision.<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> Lokales Ziel für das Zusammenführen.\n" +"</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318 -msgid "Open repository of working copy" -msgstr "Öffne Repository der Arbeitskopie" +#: settings/diffmergesettings.ui:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"left\">\n" +"Enter an external program in form\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><program> <param> %f</tt>\n" +"</p>\n" +"or\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><program> <param></tt>\n" +"</p>\n" +"or\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><program> <param> %1 %2</tt>\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will " +"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n" +"the diff-display should able reading data from stdin.\n" +"<br>\n" +"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it " +"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters " +"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 " +"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p align=\"left\"> Geben Sie ein externes Programm in der Form <p align=" +"\"center\"> <tt><Programm> <Parameter> %f</tt> </p> oder <p " +"align=\"center\"> <tt><Programm> <Parameter></tt> </p> oder <p " +"align=\"center\"> <tt><Programm> <Parameter> %1 %2</tt> an.</p> " +"<br> Falls die erste oder zweite Form genutzt wird, wird subversion selber " +"die Unterschiede generieren. %f wird mit einem temporären Dateinamen " +"ersetzt. Falls %f nicht angegeben wurde, muss die Unterschieds-Anzeige in " +"der Lage sein, Daten von der Standardeingabe zu lesen. <br> Falls %1 und %2 " +"angegeben wurden, lässt tdesvn die Anzeige die Unterschiede erzeugen. Dafür " +"macht es einen temporären Export oder Get (falls benötigt) und füllt die " +"Parameter mit den gegebenen Werten. %1 wird mit dem Inhalt der Start-" +"Revision gefüllt, %2 mit der Endrevision. Bei größeren rekursiven Diffs kann " +"dies recht langsam werden! </p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320 -msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" -msgstr "Öffnet das Repository, von dem die aktuelle Arbeitskopie ausgecheckt wurde." +#: settings/dispcolor_settings.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ColorSettings" +msgstr "FarbEinstellungen" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324 +#: settings/dispcolor_settings.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Mark changed and locked items colored" +msgstr "Markiere geänderte und gesperrte Einträge farbig." + +#: settings/dispcolor_settings.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Locked items:" +msgstr "Gesperrte Einträge:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Not versioned items:" +msgstr "Nicht versionierte Einträge:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Remote changed items:" +msgstr "Entfernt geänderte Einträge:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Added items:" +msgstr "Hinzugefügte Einträge:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Deleted items:" +msgstr "Gelöschte Einträge:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Conflicted items:" +msgstr "Konfliktbehaftete Einträge:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Missed items:" +msgstr "Fehlende Einträge:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Local changed items:" +msgstr "Lokal geänderte Einträge:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Item needs lock:" +msgstr "Eintrag benötigt Sperre:" + +#: settings/display_settings.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: settings/display_settings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Size of Listviewicons" +msgstr "Größe der Listviewicons" + +#: settings/display_settings.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Show file info" +msgstr "Datei-Infos anzeigen" + +#: settings/display_settings.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " -"operations, etc." +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" msgstr "" -"Räumt die Arbeitskopie rekursiv auf, gibt Sperren frei, nimmt unvollständige " -"Operationen wieder auf, usw." +"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt " +"werden soll, sobald Sie ein Dateisymbol mit dem Mauszeiger berühren." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325 -msgid "Import folders into current" -msgstr "Importiere Verzeichnisse in aktuelles" +#: settings/display_settings.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Display previews in file tips" +msgstr "Vorschau in Datei-Infos anzeigen" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327 -msgid "Import folder content into current url" -msgstr "Importiere Verzeichnisinhalt in die aktuelle URL" +#: settings/display_settings.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild " +"enthalten soll, wenn die Maus das Symbol berührt." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331 -msgid "Add selected files/dirs" -msgstr "Füge ausgewählte Dateien/Verzeichnisse hinzu" +#: settings/display_settings.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Mark item status with icon overlay" +msgstr "Markiere Eintragsstatus mit überlagerten Icons" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333 -msgid "Adding selected files and/or directories to repository" -msgstr "Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse zum Repository hinzu." +#: settings/display_settings.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Mark subversion states with an overlayed icon" +msgstr "Markiere Subversion-Status mit einem überlagerten Icon" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336 +#: settings/display_settings.ui:87 +#, no-c-format msgid "" -"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " -"folders" +"<p align=\"left\">\n" +"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish " +"to\n" +"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " +"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" +"</p>" msgstr "" -"Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse sowie alle untergeordneten " -"Einträge zum Repository hinzu." +"<p align=\"left\">\n" +"Markiert einen Eintrag mit einem nicht normalen Status mit einem " +"überlagerten Icon. Falls Sie sehen wollen, welche Einträge neuere Versionen " +"im Repository haben, müssen Sie \"Starte Update-Überprüfung beim Öffnen " +"einer Arbeitskopie\" in den Einstellungen aktivieren.\n" +"</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338 -msgid "Delete selected files/dirs" -msgstr "Lösche ausgewählte Dateien/Verzeichnisse" +#: settings/display_settings.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Items sortorder is case sensitive" +msgstr "Sortierreihenfolge ist von Groß-/Kleinschreibung abhängig" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340 -msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" -msgstr "Lösche ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse aus dem Repository" +#: settings/display_settings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Automatic update of logcache" +msgstr "Automatisches Erneuern des Logpuffers" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341 -msgid "Revert current changes" -msgstr "Mache aktuelle Änderungen rückgängig" +#: settings/display_settings.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"If set start filling the logcache when open a repository or working copy" +msgstr "" +"Starte das Füllen des Logpuffers wenn ein Repository oder eine Arbeitskopie " +"geöffnet wird." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344 -msgid "Mark resolved" -msgstr "Markiere als gelöst" +#: settings/display_settings.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or " +"repository or after a commit in a working copy.\n" +"\n" +"If networking is disabled, then this flag is ignored." +msgstr "" +"Legt fest, ob der interne Logpuffer nach dem Öffnen einer Arbeitskopie oder " +"eines Repository oder nach dem Übertragen von Daten erneuert werdne soll. " +"Falls Netzwerkzugriff deaktiviert wurde wird dieses Flag ignoriert." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346 -msgid "Marking files or dirs resolved" -msgstr "Markiere Datei- oder Verzeichniskonflikt als aufgelöst" +#: settings/display_settings.ui:141 +#, no-c-format +msgid "External display:" +msgstr "Externe Anzeige:" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348 -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Löse Konflikte auf" +#: settings/display_settings.ui:149 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"left\">\n" +"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n" +"<br>\n" +"<tt><program></tt>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"When kde-default is wanted for opening on double click, enter "" +"default" and kde selects action.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p align=\"left\">\n" +"Geben Sie ein externen Programm zum Öffnen bei einem Doppelklick in der " +"Form\n" +"<br>\n" +"<tt><Programm></tt>\n" +"an.</p>\n" +"<p>\n" +"Sollte der KDE-Standard beim Öffnen mit einem Doppelklick gewünscht sein, " +"geben Sie "default" ein und KDE bestimmt das Programm.\n" +"</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351 -msgid "Ignore/Unignore current item" -msgstr "Ignoriere/Beachte aktuellen Eintrag" +#: settings/display_settings.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Maximum logmessages in history:" +msgstr "Maximale Anzahl der Log-Meldungen in History:" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353 -msgid "Update to head" -msgstr "Erneuere auf HEAD-Revision" +#: settings/display_settings.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Display colored annotate" +msgstr "Zeige farbige Anmerkungen" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355 -msgid "Update to revision..." -msgstr "Auf Revision erneuern ..." +#: settings/revisiontree_settings.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Revisiontree Settings" +msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360 -msgid "Diff local changes" -msgstr "Diff der lokalen Änderungen" +#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200 +#: tdesvn_part.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Direction of revision tree" +msgstr "Richtung des Revisionsbaumes" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362 +#: settings/revisiontree_settings.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Left to right" +msgstr "Links nach rechts" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Bottom to top" +msgstr "Unten nach oben" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Right to left" +msgstr "Rechts nach links" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Top to bottom" +msgstr "Oben nach unten" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Color for added items:" +msgstr "Farbe für hinzugefügte Einträge:" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Color for deleted items:" +msgstr "Farbe für gelöschte Einträge:" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Color for copied items:" +msgstr "Farbe für kopierte Einträge:" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Color for renamed items:" +msgstr "Farbe für umbenannte Einträge:" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Color for modified items:" +msgstr "Farbe für modifizierte Einträge:" + +#: settings/subversion_settings.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Start check for updates when open a working copy" +msgstr "Starte Update-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie" + +#: settings/subversion_settings.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy" +msgstr "" +"Wähle, ob tdesvn auf Updates prüfen soll, wenn eine Arbeitskopie geöffnet " +"wird." + +#: settings/subversion_settings.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Start fill log cache on open" +msgstr "Fülle Logpuffer nach dem Öffnen" + +#: settings/subversion_settings.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled" +msgstr "" +"Beginne das Erneuern des Logpuffers für ein Repository falls Netzwerkzugriff " +"aktiviert ist." + +#: settings/subversion_settings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" +msgstr "Prüfe ob Eintrag die \"svn::needs-lock\"-Eigenschaft gesetzt hat" + +#: settings/subversion_settings.ui:55 +#, no-c-format +msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property" +msgstr "" +"Falls Arbeitskopien gelistet werden tdesvn kann auf diese Eigenschaft prüfen." + +#: settings/subversion_settings.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require " -"access to repository" +"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " +"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of " +"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories " +"containing lot of such entries." msgstr "" -"Diff Arbeitskopie gegen BASE (letzte ausgecheckte Version) - benötigt keinen " -"Zugriff auf das Repository." +"Beim Listen von Arbeitskopien kann tdesvn auf die <tt>svn:needs-lock</tt>-" +"Eigenschaft prüfen.<br>Aber dadurch kann das Auflisten/Erneuern von " +"Verzeichnissen welche eine grosse Anzahl von Einträgen enthalten sehr " +"langsam werden. Deshalb sollten Sie diese Option nur nutzen wenn Sie " +"Repositories mit vielen solcher Elemente haben." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364 -msgid "Diff against HEAD" -msgstr "Differenz gegen HEAD" +#: settings/subversion_settings.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Get file details while remote listing" +msgstr "Hole Details bei Fernabfragen." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366 +#: settings/subversion_settings.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " -"repository" +"Whether getting details about items when making listing on repositories or " +"not" msgstr "" -"Diff Arbeitskopie gegen HEAD (letzte eingecheckte Version) - benötigt " -"Zugriff auf das Repository." +"Ob Details über Items beim Auflisten in Repositorys bestimmt werden sollen " +"oder nicht." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368 -msgid "Diff items" -msgstr "Unterschied zwischen Einträgen" +#: settings/subversion_settings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file " +"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " +"locks in overview.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>" +msgstr "" +"<p align=\"left\">Wenn aktiviert, holt tdesvn detailliertere Informationen " +"über Dateieinträge, wenn es eine Liste in entfernten Repositorys erstellt. " +"So können Sie Locks in der Übersicht erkennen.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><i>Seien Sie vorsichtig: Dies kann Listen sehr langsam " +"werden lassen!</i></p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370 -msgid "Diff two items" -msgstr "Vergleiche zwei Einträge" +#: settings/subversion_settings.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Gain item info recursive" +msgstr "Hole Eintragsinformationen rekursiv" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373 -msgid "Merge two revisions" -msgstr "Zusammenführen zweier Revisionen" +#: settings/subversion_settings.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always get properties on networked repositories" +msgstr "Immer die Eigenschaften in netzwerkbasierten Repositories ermitteln." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375 -msgid "Merge two revisions of this entry into itself" -msgstr "Führe zwei Revisionen dieses Eintrags auf sich selbst zusammen." +#: settings/subversion_settings.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories" +msgstr "" +"Soll tdesvn die Eigenschaften ausgewählter Einträge in Repositories " +"ermitteln." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377 -msgid "Merge..." -msgstr "Zusammenführen ..." +#: settings/subversion_settings.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a " +"selected item. \n" +"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may " +"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing " +"hangs often you should deactivate it." +msgstr "" +"Beim durchsuchen kann Kdesvn versuchen, die Eigenschaften des ausgewählten " +"Eintrags unterhalb der Itemliste anzuzeigen. In netzwerkbasierten " +"Repositories (sprich, die nicht mit dem file:// - Protokoll geöffnet wurden) " +"kann dies sehr langsam werden. Dass heisst, wenn Sie ein langsame " +"Netzwerkverbindung haben oder das durchsuchen oftmals hängt dann sollten sie " +"diese Option deaktivieren." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505 -msgid "Open With..." -msgstr "Öffnen mit ..." +#: settings/subversion_settings.ui:114 settings/tdesvn_part.kcfg:123 +#: tdesvn_part.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "Store passwords for remote connections" +msgstr "Speichere Passwörter für entfernte Verbindungen" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383 -msgid "Checkout current repository path" -msgstr "Checke aktuellen Repository-Pfad aus" +#: settings/subversion_settings.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Should subversion store passwords in default" +msgstr "Soll Subversion Passwörter voreingestellt speichern" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385 -msgid "Export current repository path" -msgstr "Exportiere aktuellen Repository-Pfad" +#: settings/subversion_settings.ui:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store " +"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of " +"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " +"you may select for single non critical accounts inside the authentication " +"dialog." +msgstr "" +"Das Speichern von Passwörtern ist oftmals ein Sicherheitsproblem. Kdesvn " +"selber speichert keinerlei Passwörter, jedoch Subversion innerhalb seiner " +"Konfiguration. Falls diese Konfiguration von anderen lesbar ist sollten Sie " +"diese Option nicht setzen, aber Sie können es für einzelne, nicht kritische " +"Zugänge innerhalb des Authentifizierungsdialogs einstellen." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387 -msgid "Select browse revision" -msgstr "Wähle Revision zum Durchsuchen" +#: settings/subversion_settings.ui:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Store passwords into TDE Wallet" +msgstr "Speichere Passwörter in die digitale Brieftasche" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394 -msgid "Refresh view" -msgstr "Ansicht erneuern" +#: settings/subversion_settings.ui:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?" +msgstr "" +"Wenn Passwörter gespeichert werden, speichere diese in die digitale " +"Briefstasche anstelle Subversions Speicher?" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399 -msgid "Unfold File Tree" -msgstr "Öffne Dateibaum" +#: settings/subversion_settings.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet " +"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n" +"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) " +"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " +"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline " +"itself, rapidsvn and so on).</p>\n" +"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive " +"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like " +"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or " +"don't save passwords.</p>" +msgstr "" +"<p>Gibt an ob Ihre Passwörter die in tdesvn eingegeben wurden in der KDE-" +"Brieftasche anstelle des einfachen Klartextspeichers von Subversion abgelegt " +"werden sollen.</p> <p>Dies würde etwas sicherer sein weil die KDE-" +"Brieftasche (meistens) mit einem Passwort verschlüsselt ist. Auf der anderen " +"Seite müssen Sie ihre Passwörter erneut eingeben bei Subversion-Clients, " +"welche keinen Zugriff auf die KDE-Brieftasche haben (z.b. svn-Kommandozeile " +"selber, RapidSVN usw.)</p> <p>Falls Ihr HOME-Verzeichnis und somit " +"Subversions Konfigurationverzeichnis auf einem Netzwerklaufwerk liegt " +"sollten Sie sehr stark darüber nachdenken ihre Passwörter NICHT in einer " +"Klartextdatei wie es subversion tut zu speichern aber sie in einer " +"verschlüsselten Ablage wie die KDE Brieftasche abzulegen oder gar nicht erst " +"Passwörter zu speichern." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400 -msgid "Opens all branches of the file tree" -msgstr "Öffnet Verzweigungen des Dateibaums." +#: settings/subversion_settings.ui:150 settings/tdesvn_part.kcfg:131 +#: tdesvn_part.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Use internal password cache" +msgstr "Benutze internen Passwort-Cache" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401 -msgid "Fold File Tree" -msgstr "Schliesse Dateibaum." +#: settings/subversion_settings.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Use an internal password cache" +msgstr "Benutze einen internen Passwort-Zwischenspeicher" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402 -msgid "Closes all branches of the file tree" -msgstr "Schliesst alle Verzweigungen des Dateibaums." +#: settings/subversion_settings.ui:161 settings/tdesvn_part.kcfg:87 +#: tdesvn_part.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Log follows node changes" +msgstr "Logs folgen Knotenänderungen" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149 -msgid "Update log cache" -msgstr "Erneuere Logpuffer" +#: settings/subversion_settings.ui:172 settings/tdesvn_part.kcfg:91 +#: tdesvn_part.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Logs always reads list of changed files" +msgstr "Logs lesen immer die Liste der geänderten Einträge" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406 -msgid "Update the log cache for current repository" -msgstr "Erneuere den Logpuffer für den aktuellen Repository." +#: settings/subversion_settings.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Read detailed change lists" +msgstr "Lese detaillierte Liste der Änderungen" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562 -msgid "Networked URL to open but networking is disabled!" -msgstr "Netzwerkbasierte URL zum öffnen aber Netzwerkzugriff ist deaktiviert!" +#: settings/subversion_settings.ui:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " +"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences " +"between nodechanges from within the logviewer." +msgstr "" +"Das Lesen der Listen der geänderten Dateien ist mitunter etwas langsam. Aber " +"wenn dieses Feature abgeschaltet ist, ist Kdesvn mitunter nicht in der Lage, " +"Differenzen zwischen Knotenänderungen innerhalb des Log-Betrachters zu " +"generieren." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3144 -msgid "Stop updating the logcache" -msgstr "Beende das erneuern des Log-Caches" +#: settings/subversion_settings.ui:189 settings/tdesvn_part.kcfg:71 +#: tdesvn_part.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Review items before commit" +msgstr "Prüfe Einträge vor einem Commit." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 -msgid "Could not retrieve repository of working copy." -msgstr "Konnte die Repository der Arbeitskopie nicht ermitteln." +#: settings/subversion_settings.ui:195 +#, no-c-format +msgid "List items next commit will send or not" +msgstr "Liste Einträge, welche das nächste Commit übertragen wird oder nicht." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106 -msgid "Failed: %1 %2" -msgstr "Fehlgeschlagen: %1 %2" +#: settings/subversion_settings.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Hide new items in commit box" +msgstr "Verberge neue Einträge in Sende-Dialog" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177 -msgid "Cannot import into multiple targets!" -msgstr "Kann nicht mehrere Einträge auf einmal importieren!" +#: settings/subversion_settings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." +msgstr "" +"Sollen nicht-versionierte Einträge im Übertragungsdialog angezeigt werden " +"oder nicht." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193 -msgid "Cannot import into remote targets!" -msgstr "Kann keine entfernten Einträge importieren!" +#: settings/subversion_settings.ui:217 settings/tdesvn_part.kcfg:103 +#: tdesvn_part.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)" +msgstr "Maximal angezeigte Log-Einträge für \"Volles Log\" (0 für kein Limit)" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216 -msgid "Import log" -msgstr "Import-Log" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" +msgstr "Sortierreihenfolge ist von Groß-/Kleinschreibung abhängig" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1870 -msgid "Move Here" -msgstr "Bewege hierher" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of the icons" +msgstr "Größe der Listviewicons" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1871 -msgid "Copy Here" -msgstr "Kopiere hierher" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Show file informations in tooltip" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1977 -msgid "Nothing selected for delete" -msgstr "Nichts zum Löschen ausgewählt" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Show preview of the file in tooltip" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2036 -msgid "Please wait until job is finished" -msgstr "Bitte warten, bis der Job ausgeführt wurde" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use an external program for diff viewing/generating" +msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2056 -msgid "Nothing selected for lock" -msgstr "Nichts zum Sperren ausgewählt" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use external program for diff viewing" +msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2061 -msgid "Lock message" -msgstr "Sperrmeldung" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use external program for viewing" +msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2066 -msgid "Steal lock?" -msgstr "Sperre übernehmen?" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Diff ignores all white space" +msgstr "Diff ignoriert alle Leerzeichen" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2100 -msgid "Nothing selected for unlock" -msgstr "Nichts zum Entsperren ausgewählt" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of log messages" +msgstr "Zuletzt genutzte Log-Meldungen" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2103 -msgid "Break lock or ignore missing locks?" -msgstr "Breche Sperre oder ignoriere fehlende Sperren?" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display colored blame lines" +msgstr "Zeige farbige Anmerkungen" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2103 -msgid "Unlocking items" -msgstr "Entsperre Einträge" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display icon overlays" +msgstr "Zeige ignorierte Dateien an" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2282 -msgid "May not make subdirs of a file" -msgstr "Kann keine Unterverzeichnisse aus einer Datei anlegen" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get item informations recursively" +msgstr "Hole Eintragsinformationen rekursiv" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2306 -msgid "Automatic generated base layout by tdesvn" -msgstr "Automatisch durch tdesvn erstelltes Basislayout" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hide versioned unchanged files" +msgstr "Verberge unveränderte Dateien" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2774 -msgid "Error getting entry to relocate" -msgstr "Fehler beim Ermitteln des Eintrags für Relocate." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start check for updates when open working copy" +msgstr "Starte Update-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2781 -msgid "Relocate path %1" -msgstr "Relocate Pfad %1" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Start caching latest logs on open or commit" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2917 -msgid "Only in working copy possible." -msgstr "Nur in Arbeitskopie möglich." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get detailed infos when making a remote listing" +msgstr "Hole Details bei Fernabfragen." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2921 -msgid "Only on single folder possible" -msgstr "Nur auf einzelnen Verzeichnissen möglich" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get properties on selected item on networked protocols" +msgstr "" +"Soll tdesvn die Eigenschaften ausgewählter Einträge in Repositories " +"ermitteln." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926 -msgid "Sorry - internal error!" -msgstr "Entschuldigung - interner Fehler." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3055 -msgid "Unfold tree" -msgstr "Öffne Baum." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings" +msgstr "Prüfe ob Eintrag die \"svn::needs-lock\"-Eigenschaft gesetzt hat" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3055 -msgid "Unfold all folder" -msgstr "Öffne alle Verzeichnisse." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Store passwords in KDE Wallet instead subversion storage" +msgstr "" +"Wenn Passwörter gespeichert werden, speichere diese in die digitale " +"Briefstasche anstelle Subversions Speicher?" -#: main.cpp:32 -msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)" -msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (eigenständige Anwendung)" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Is networking enabled" +msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)" -msgstr "Führe einzelnes Subversion-Kommando auf der spezifizierten Revision aus." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Which program to use for external merges" +msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "Ask for revision when executing single command" -msgstr "Frage nach Revision, wenn ein Einzelkommando ausgeführt wird." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Wich program for resolving conflicts" +msgstr "" -#: main.cpp:41 -msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>" -msgstr "Speichere Ausgabe des Subversion-Kommandos (z.B. \"cat\") in Datei <Datei>" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Display different then normal states colored" +msgstr "" -#: main.cpp:42 -msgid "Limit log output to <number>" -msgstr "Begrenze Logausgabe auf <Zahl>" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188 +#, no-c-format +msgid "Locale for blame display" +msgstr "" -#: main.cpp:43 -msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)" -msgstr "Führe Subversion-Kommando aus (\"exec help\" für weitere Informationen)" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for added items" +msgstr "Farbe für hinzugefügte Einträge:" -#: main.cpp:44 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokument zum Öffnen" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for deleted items" +msgstr "Farbe für gelöschte Einträge:" -#: main.cpp:50 -msgid "tdesvn" -msgstr "tdesvn" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for copied items" +msgstr "Farbe für kopierte Einträge:" -#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 -msgid "into KDE Wallet" -msgstr "in die KDE Brieftasche" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for renamed items" +msgstr "Farbe für umbenannte Einträge:" -#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 -msgid "into subversions simple storage" -msgstr "in Subversions einfache Ablage" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for modified items" +msgstr "Farbe für modifizierte Einträge:" -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50 -msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." -msgstr "Strg-F für Suche, F3 oder Shift-F3 für erneute Suche." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224 +#, no-c-format +msgid "Height of detail view in tree widget" +msgstr "" -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 +#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Diffs from Revisiontree are recursive" +msgstr "Diff im Revisionsbaum ist rekursiv" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234 +#, no-c-format +msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?" +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show a small logwindow after executing a command." +msgstr "Zeige ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242 +#, no-c-format +msgid "Log must contain at least lines to show" +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage" +msgstr "TDEIO-Operationen benutzen eine Standard-Log-Meldung" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250 +#, no-c-format +msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it." +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255 +#, no-c-format msgid "" -"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " -"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " -"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" +"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n" +"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing." msgstr "" -"<b>Zeigt Unterschiede zwischen Dateien.</b><p>Sie können innerhalb des " -"Textes mit Strg-F suchen.</p><p>F3 für eine erneute Vorwärtssuche, Shift-F3 " -"für eine erneute Rückwärtssuche.</p><p>Sie können die (originale) Ausgabe " -"mit Strg-S speichern.</p>" -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99 -msgid "File %1 exists - overwrite?" -msgstr "Die Datei %1 existiert - überschreiben?" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258 +#, no-c-format +msgid "Check if current locale is case sensitive or not" +msgstr "" -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179 +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Zeile" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Revision" +msgstr "Revision" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:163 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Content" +msgstr "Inhalt" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:27 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Rename</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Benenne um</p>" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:38 +#, no-c-format +msgid "this long text" +msgstr "diesen langen Text" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:49 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "in" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:68 +#, no-c-format +msgid "/there/" +msgstr "/dort/" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Type of repository:" +msgstr "Typ des Repositorys:" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44 +#, no-c-format +msgid "FSFS" +msgstr "FSFS" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49 +#, no-c-format +msgid "BDB" +msgstr "BDB" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select type of storage" +msgstr "Wähle Speichertyp" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" +msgstr "Wähle Speichertyp des Repositorys (FSFS oder Berkely-DB)" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Path to repository:" +msgstr "Pfad zum Repository:" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" +msgstr "Deaktiviere 'fsync' für jede Übertragungstransaktion (nur BDB)" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" +msgstr "Automatische Log-Datei-Entfernung deaktivieren (nur BDB)" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Create main folders" +msgstr "Erstelle Hauptverzeichnisse" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Create trunk, tags and branches folder" +msgstr "Erzeuge Verzeichnisse trunk, tags und branches" + +# FIXME: Komma fehlt nach trunk +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:122 +#, no-c-format msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " +"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." msgstr "" -"Ende des Dokuments erreicht.\n" -"Von vorne beginnen?" +"Falls gesetzt, wird das Basislayout (<tt>/trunk</tt>, <tt>/branches</tt> und " +"<tt>/tags</tt>) nach dem Öffnen des neuen Repositorys erstellt." -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Compatible to subversion prior 1.4" +msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.4" -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192 +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4" +msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.4" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "Anfang des Dokumentes erreicht.<br>Erneut vom Ende Suchen?" +"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This " +"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above." +msgstr "" +"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor " +"Version 1.4 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.4 oder " +"neuer läuft." -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39 -msgid "Error validating server certificate for '%1'" -msgstr "Fehler beim Überprüfen des Serverzertifikats von %1" +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Compatible to subversion prior 1.5" +msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.5" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50 -msgid "Trust ssl certificate" -msgstr "Vertraue SSL-Zertifikat" +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5" +msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.5" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51 -msgid "Accept permanently" -msgstr "Permanent akzeptieren" +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This " +"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above." +msgstr "" +"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor " +"Version 1.5 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.5 oder " +"neuer läuft." -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52 -msgid "Accept temporarily" -msgstr "Temporär akzeptieren" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dump repo" +msgstr "Archiviere Repository" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53 -msgid "Reject" -msgstr "Zurückweisen" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Repository to dump:" +msgstr "Zu archivierendes Repository:" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61 -msgid "Failure reasons" -msgstr "Fehlergründe" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Dump into:" +msgstr "Archiviere nach:" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69 -msgid "Realm" -msgstr "Bereich" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72 +#, no-c-format +msgid "incremental Dump" +msgstr "Inkrementeller Abzug" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70 -msgid "Host" -msgstr "Rechner" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Use deltas" +msgstr "Benutze Deltas" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71 -msgid "Valid from" -msgstr "Gültig ab" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Dump revision range" +msgstr "Archiviere Revisions-Bereich" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72 -msgid "Valid until" -msgstr "Gültig bis" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "End revision:" +msgstr "End-Revision:" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73 -msgid "Issuer name" -msgstr "Ausstellername" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Start revision:" +msgstr "Start-Revision:" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Fingerabdruck" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:150 +#, no-c-format +msgid "-1 for Head" +msgstr "-1 für HEAD" -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115 -msgid "Items to commit" -msgstr "Zu übertragende Einträge" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:167 +#, no-c-format +msgid "-1 for Start" +msgstr "-1 für START" -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327 -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413 -msgid "Commit log" -msgstr "Commit log" +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit property" +msgstr "Bearbeite Eigenschaft" -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626 -msgid "Select textfile for insert" -msgstr "Wähle Textdatei für das Einfügen aus" +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Property name:" +msgstr "Eigenschaftsname:" -#: urldlg.cpp:52 -msgid "Open repository or working copy" -msgstr "Öffne Repository oder Arbeitskopie" +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Property value:" +msgstr "Eigenschaftswert:" + +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Click for short info about pre-defined property name" +msgstr "Klick für eine Kurzinfo über vordefinierten Eigenschaftsnamen" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Checkout info" +msgstr "Checkout-Informationen" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Select target directory:" +msgstr "Wähle Zielverzeichnis:" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Enter URL:" +msgstr "Gib URL ein:" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Append source url name to subfolder" +msgstr "Füge Quell-URL an das Unterverzeichnis an" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Ignore externals" +msgstr "Ignoriere Externals" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Ignore externals while operation" +msgstr "Ignoriere Externals während der Ausführung" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Open after job" +msgstr "Öffne nach Ausführung" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59 +#, no-c-format +msgid "N&umber" +msgstr "N&ummer" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:81 +#, no-c-format +msgid "S&TART" +msgstr "S&TART" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:94 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:182 +#, no-c-format +msgid "HEAD" +msgstr "HEAD" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:190 +#, no-c-format +msgid "WORKING" +msgstr "WORKING" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:105 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Select current working copy changes" +msgstr "Wähle aktuelle Änderungen der Arbeitskopie aus." + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Stop with revision" +msgstr "Stoppe bei Revision" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:174 +#, no-c-format +msgid "START" +msgstr "START" + +#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RevisionButton" +msgstr "RevisionButton" + +#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33 +#, no-c-format +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Destination folder:" +msgstr "Zielverzeichnis:" + +#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Repository to copy:" +msgstr "Repository zum Kopieren:" + +#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Clean logs" +msgstr "Bereinige Logs" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Load into folder:" +msgstr "Lade in das Verzeichnis:" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)" +msgstr "Pfad zum Hineinladen des Abzugs (siehe Kontexthilfe)" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " +"repository. This folder must exist before loading the dump." +msgstr "" +"Falls nicht leer, lade den Abzug in ein spezifiziertes Verzeichnis anstelle " +"in das Wurzelverzeichnis des Archivs. Dieses Verzeichnis muss existieren, " +"bevor der Abzug geladen wird." + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Dump file:" +msgstr "Dump-Datei:" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Load into repository:" +msgstr "Lade in Repository:" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Uuid action" +msgstr "Uuid-Aktion" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "How to handle UUIDs" +msgstr "Wie sollen UUIDs gehandhabt werden" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and " +"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions " +"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is " +"ignored." +msgstr "" +"Die UUID des Archivs wird erneuert, falls der Abzug eine UUID enthält und " +"die Aktion nicht auf \"ignorieren\" gesetzt ist und entweder das Archiv " +"keine Revisionen enthält oder die Aktion auf \"Erzwingen\" gesetzt ist. " +"Falls der Abzug keine UUID enthält, wird diese Aktion ignoriert." + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Standard utf-8" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoriere" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Force" +msgstr "Erzwinge" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Use pre-commit hook" +msgstr "Benutze pre-commit-hook" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Use post-commit hook" +msgstr "Benutze post-commit-hook" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "MergeSettings" +msgstr "MergeSettings" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Source 1:" +msgstr "Quelle 1:" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Source 2:" +msgstr "Quelle 2:" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Output to:" +msgstr "Ausgabe nach:" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Force delete on modified/unversioned" +msgstr "Erzwinge Löschen bei bearbeiteten/nicht versionierten Einträgen" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Handle unrelated as related items" +msgstr "Behandle nicht zugehörige als zugehörige Einträgen" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Just dry run without modifications" +msgstr "Nur Testausführung ohne Modifikationen" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Use external merge not subversions merge" +msgstr "Benutze externes Merge nicht Subversions Merge" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Get Logs" +msgstr "Hole Logs" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56 +#, no-c-format +msgid "End revision" +msgstr "End-Revision" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Start revision" +msgstr "Start-Revision" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Revison" +msgstr "Revision" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Message" +msgstr "Meldung" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Select in first column revisions for diff" +msgstr "Wähle in der ersten Spalte Revisionen für Diff" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Copy from" +msgstr "Kopiert von" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Contextmenu on item for more operations" +msgstr "Kontextmenü am Eintrag für mehr Operationen." + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Select second revision with right mouse button" +msgstr "Wähle zweite Revision mit der rechten Maustaste" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:294 +#, no-c-format +msgid "List entries" +msgstr "Liste Einträge auf" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "" + +#: tdesvn_part.rc:7 +#, no-c-format +msgid "Quick settings" +msgstr "Schnelleinstellungen" + +#: tdesvn_part.rc:48 +#, no-c-format +msgid "Working copy" +msgstr "Arbeitskopie" + +#: tdesvn_part.rc:73 +#, no-c-format +msgid "Repository" +msgstr "Repository" + +#: tdesvn_part.rc:80 +#, no-c-format +msgid "View" +msgstr "" + +#: tdesvn_part.rc:87 +#, no-c-format +msgid "Logcache" +msgstr "Logpuffer" + +#: tdesvn_part.rc:92 tdesvnui.rc:44 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Subversion toolbar" +msgstr "Subversion-Werkzeugleiste" + +#: tdesvn_part.rc:239 tdesvnui.rc:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Subversion-Werkzeugleiste" + +#: tdesvnui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: tdesvnui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "Subversion Admin" +msgstr "Subversion-Admin" + +#: tdesvnui.rc:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "leftpane" +#~ msgstr "leftpane" #~ msgid "Pristine state was modified." #~ msgstr "Vorheriger Status verändert" @@ -3572,4 +3958,3 @@ msgstr "Öffne Repository oder Arbeitskopie" #~ msgid "Resolve recursive" #~ msgstr "Löse rekursiv" - |