summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <[email protected]>2021-01-24 19:43:22 +0100
committerSlávek Banko <[email protected]>2021-01-24 19:43:22 +0100
commitd12f13a2749d03ba2565af308a0a2e371cb06b43 (patch)
tree456ff33d504bce2074355b470f8d326477b25321 /po/cs.po
parent50324ec948c252f806a54a3c4921e6bcce653171 (diff)
downloadtork-d12f13a2749d03ba2565af308a0a2e371cb06b43.tar.gz
tork-d12f13a2749d03ba2565af308a0a2e371cb06b43.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po130
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bcc3997..4a4ca22 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TorK-cs-20080102\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Marek Stopka <[email protected]>\n"
"Language-Team: czech <[email protected]>\n"
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Textový filtr"
msgid "Launch"
msgstr "Spustit"
-#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600
+#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605
msgid "Anonymous Email"
msgstr "Anonymní email"
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"zablokovali.<br>- Můžete přepínat nastavení vždy při používání Konqueroru "
"pomocí ikony v nástrojovém panelu, nebo nástrojích.<br>"
-#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668
+#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673
msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>"
msgstr ""
"<b>Stiskněte ikonu abyste spustili anonymní sezení pro prohlížení.</b><br>"
@@ -2070,42 +2070,42 @@ msgstr "<p>Nezdá se, že byste měl nainstalován Mixminion.<p><br>"
msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>"
msgstr "<p><b>Zkuste jej nainstalovat z hlavního rozhraní.</b><br>"
-#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373
+#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378
#, c-format
msgid "Can't read %1"
msgstr "Nemůžu přečíst %1"
-#: torkview.cpp:354
+#: torkview.cpp:359
#, c-format
msgid "Can't copy %1"
msgstr "Nemůžu zkopírovat %1"
-#: torkview.cpp:448
+#: torkview.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't write to %1"
msgstr "Nemůžu zapisovat do %1"
-#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537
+#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542
msgid "In Normal mode!"
msgstr "V běžném režimu!"
-#: torkview.cpp:547
+#: torkview.cpp:552
msgid "In DNS FailSafe mode!"
msgstr "V zabezpečeném DNS módu!"
-#: torkview.cpp:551
+#: torkview.cpp:556
msgid "In System FailSafe mode!"
msgstr "V systémovém zabezpečeném módu!"
-#: torkview.cpp:571
+#: torkview.cpp:576
msgid "Welcome to the Tor Network!"
msgstr "Vítejte v síti Tor!"
-#: torkview.cpp:573
+#: torkview.cpp:578
msgid "- <b>You are %1.</b><br>"
msgstr "- <b>Jste %1.</b><br>"
-#: torkview.cpp:576
+#: torkview.cpp:581
msgid ""
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
@@ -2119,11 +2119,11 @@ msgstr ""
"zobrazení varovných upozornění od Toru můžete použít záložku 'Log datového "
"přenosu'. <br> - Vyzkoušejte služby vypsané níže. <br> "
-#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502
+#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507
msgid "Press 'Play' to get started!"
msgstr "Pro začátek stiskněte \"Spustit\" ."
-#: torkview.cpp:595
+#: torkview.cpp:600
msgid ""
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
"b><br>"
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"- <b>Stiskněte \"Play\" pro připojení k Toru. (Můžete také použít tlačítko "
"na nástrojové liště.)</b><br>"
-#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511
+#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516
msgid ""
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
@@ -2145,22 +2145,22 @@ msgstr ""
"sděluje Tor<br>- Jakmile bude Tor spuštěn, můžete začít používat níže "
"vypsané služby.<br>"
-#: torkview.cpp:626
+#: torkview.cpp:631
msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)"
msgstr "<b>%1</b> (poskytuje soubory z <i>%2</i>)"
-#: torkview.cpp:628
+#: torkview.cpp:633
msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)"
msgstr "<b>%1</b> (přesměrovává na <i>%2</i>)"
-#: torkview.cpp:634
+#: torkview.cpp:639
msgid ""
"- You are running the following hidden services:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"%1<br>"
msgstr ""
"- Máte spuštěné následující skryté služby:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;%1<br>"
-#: torkview.cpp:638
+#: torkview.cpp:643
msgid ""
"- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- "
"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"- Anonymní webové stránky/webové služby jsou známé jako \"skryté služby\". "
"<br>- Jejich umístění a vlastnictví je skryté operacemi v síti Tor.<br>"
-#: torkview.cpp:1508
+#: torkview.cpp:1513
msgid ""
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
"b>"
@@ -2177,22 +2177,22 @@ msgstr ""
"- <b>Stiskněte \"Spustit\" pro připojení Toru. (Můžete také použít tlačítko "
"na nástrojové liště.)</b>"
-#: torkview.cpp:1523
+#: torkview.cpp:1528
msgid "What You Need To Know When Using TorK!"
msgstr "Co potřebujete vědět pro používání TorKu!"
-#: torkview.cpp:1563
+#: torkview.cpp:1568
msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)"
msgstr "Anonymní prohlížení (s Firefoxem)"
-#: torkview.cpp:1569
+#: torkview.cpp:1574
msgid ""
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </"
"b><br>"
msgstr ""
"<b>Stiskněte tuto ikonu pro spuštění anonymního sezení ve Firefoxu.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1572
+#: torkview.cpp:1577
msgid ""
"- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for "
"anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor "
@@ -2204,16 +2204,16 @@ msgstr ""
"k zajištění anonymity Vašeho prohlížení. <br>- Ostatní sezení Firefoxu "
"nebudou anonymní!<br>"
-#: torkview.cpp:1587
+#: torkview.cpp:1592
msgid "Install TorButton First (Recommended)"
msgstr "Nainstaluj nejdříve tlačítko Tor (doporučeno)"
-#: torkview.cpp:1606
+#: torkview.cpp:1611
msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>"
msgstr ""
"<b>Stiskněte ikonu pokud chcete napsat a poslat anonymní email.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1609
+#: torkview.cpp:1614
msgid ""
"- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- "
"Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! "
@@ -2226,19 +2226,19 @@ msgstr ""
"nainstalujete. <br> - Navštivte domovskou stránku mixminionu abyste se "
"dozvěděli více:<br>"
-#: torkview.cpp:1635
+#: torkview.cpp:1640
msgid "Install Mixminion"
msgstr "Nainstalovat Mixminion"
-#: torkview.cpp:1645
+#: torkview.cpp:1650
msgid "Visit the Mixminion Project page."
msgstr "Navštívit stránku projektu Mixminion"
-#: torkview.cpp:1658
+#: torkview.cpp:1663
msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)"
msgstr "Anonymní prohlížení (s Konquerorem)"
-#: torkview.cpp:1671
+#: torkview.cpp:1676
msgid ""
"- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- "
"Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green "
@@ -2252,25 +2252,25 @@ msgstr ""
"anonymní.<br>- Toto nastavení můžete kdykoli změnit kliknutím na ikonu "
"Konqueroru v nástrojové liště nebo na miniview.<br>"
-#: torkview.cpp:1685
+#: torkview.cpp:1690
msgid "Configure Anonymous Konqueror"
msgstr "Nastavit anonymní Konqueror"
-#: torkview.cpp:1695
+#: torkview.cpp:1700
msgid "Configure Privoxy"
msgstr "Nastavit Privoxy"
-#: torkview.cpp:1713
+#: torkview.cpp:1718
msgid "Anonymous Browsing (with Opera)"
msgstr "Anonymní prohlížení (s Operou)"
-#: torkview.cpp:1719
+#: torkview.cpp:1724
msgid ""
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>"
msgstr ""
"<b>Stiskněte tuto ikonu pro spuštění anonymního sezení v Opeře.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1722
+#: torkview.cpp:1727
msgid ""
"- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for "
"anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to "
@@ -2281,11 +2281,11 @@ msgstr ""
"nastavení anonymity vašeho prohlížení. <br>- Ostatní sezení Opery nebudou "
"anonymní!<br>"
-#: torkview.cpp:1738
+#: torkview.cpp:1743
msgid "Anonymous Websites and Web Services"
msgstr "Anonymní webové stránky a webové služby"
-#: torkview.cpp:1744
+#: torkview.cpp:1749
msgid ""
"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</"
"b><br>"
@@ -2293,55 +2293,55 @@ msgstr ""
"<b>Stiskněte ikonu abyste vytvořili anonymní webovou stránku, nebo nastavili "
"již existující.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1755
+#: torkview.cpp:1760
msgid "Search Hidden Services"
msgstr "Prohledat skryté služby"
-#: torkview.cpp:1772
+#: torkview.cpp:1777
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)"
msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s Kopete)"
-#: torkview.cpp:1778
+#: torkview.cpp:1783
msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>"
msgstr "<b>Stiskněte pro spuštění anonymizovaného sezení Kopete</b><br>"
-#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856
+#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861
msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>"
msgstr "- Nemůžete být anonymní pokud používáte vaše skutečné jméno!<br>"
-#: torkview.cpp:1796
+#: torkview.cpp:1801
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)"
msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s Gaimem)"
-#: torkview.cpp:1802
+#: torkview.cpp:1807
msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>"
msgstr "<b>Stiskněte pro spuštění anonymizovaného sezení Gaimu.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1821
+#: torkview.cpp:1826
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)"
msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s Pidginem)"
-#: torkview.cpp:1827
+#: torkview.cpp:1832
msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>"
msgstr "<b>Stiskněte pro spuštění anonymizovaného sezení Pidginu.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1847
+#: torkview.cpp:1852
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)"
msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s rozhovorem)"
-#: torkview.cpp:1853
+#: torkview.cpp:1858
msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>"
msgstr "<b>Stiskněte pro spuštění anonymního rozhovoru.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1872
+#: torkview.cpp:1877
msgid "Anonymous IRC (with KSirc)"
msgstr "Anonymní IRC (s KSirc)"
-#: torkview.cpp:1878
+#: torkview.cpp:1883
msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>"
msgstr "<b>Stiskněte pro spuštění anonymního IRC sezení KSircu</b><br>"
-#: torkview.cpp:1881
+#: torkview.cpp:1886
msgid ""
"- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the "
"traffic-log.<br>"
@@ -2349,15 +2349,15 @@ msgstr ""
"- Prosakování DNS dotazů není katastrofa, ale je to něco, co byste měli dále "
"sledovat. Použijte \"Záznam provozu\".<br>"
-#: torkview.cpp:1915
+#: torkview.cpp:1920
msgid "Anonymous SSH Session"
msgstr "Anonymní sezení SSH"
-#: torkview.cpp:1921
+#: torkview.cpp:1926
msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>"
msgstr "<b>Stiskněte ikonu pro spuštění terminálového sezení konzole</b><br>"
-#: torkview.cpp:1924
+#: torkview.cpp:1929
msgid ""
"- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e."
"g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are "
@@ -2367,19 +2367,19 @@ msgstr ""
"Např.: <b>ssh shell.sf.net</b><br>- Použijte \"Záznam provozu\" abyste se "
"ujistili, že vám neprosakují DNS dotazy.<br>"
-#: torkview.cpp:1937
+#: torkview.cpp:1942
msgid "How can I be sure this is working?"
msgstr "Jak si mohu být jistý, že to funguje?"
-#: torkview.cpp:1967
+#: torkview.cpp:1972
msgid "Anonymous Telnet Session"
msgstr "Anonymní sezení Telnetu"
-#: torkview.cpp:1973
+#: torkview.cpp:1978
msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>"
msgstr "<b> Spustí terminálové sezení konzole.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1976
+#: torkview.cpp:1981
msgid ""
"- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> "
"telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so "
@@ -2389,19 +2389,19 @@ msgstr ""
"<b>telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet posílá hesla jako čistý text, "
"takže buďte opatrný 007! :-)<br>"
-#: torkview.cpp:1987
+#: torkview.cpp:1992
msgid "Why is anonymous telnet risky?"
msgstr "Proč je anonymní telnet riskantní?"
-#: torkview.cpp:2018
+#: torkview.cpp:2023
msgid "Anonymously Refresh GPG Keys"
msgstr "Anonymní obnovení GPG klíčů"
-#: torkview.cpp:2024
+#: torkview.cpp:2029
msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>"
msgstr "<b>Obnoví anonymně vaše GPG klíče.</b><br></qt>"
-#: torkview.cpp:2027
+#: torkview.cpp:2032
msgid ""
"- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg."
"conf:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw."
@@ -2413,15 +2413,15 @@ msgstr ""
"yod73zr3y6wnm2sw.onion<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; keyserver x-hkp://"
"d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>"
-#: torkview.cpp:2060
+#: torkview.cpp:2065
msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS"
msgstr "Anonymní shell pro řádkové programy používající HTTP/HTTPS"
-#: torkview.cpp:2066
+#: torkview.cpp:2071
msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>"
msgstr "<b>Stiskněte abyste spustili sezení konzole.</b><br>"
-#: torkview.cpp:2068
+#: torkview.cpp:2073
msgid ""
"- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- "
"Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. "