diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 130 |
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TorK-cs-20080102\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-12 13:22+0100\n" "Last-Translator: Marek Stopka <[email protected]>\n" "Language-Team: czech <[email protected]>\n" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Textový filtr" msgid "Launch" msgstr "Spustit" -#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600 +#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605 msgid "Anonymous Email" msgstr "Anonymní email" @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "" "zablokovali.<br>- Můžete přepínat nastavení vždy při používání Konqueroru " "pomocí ikony v nástrojovém panelu, nebo nástrojích.<br>" -#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668 +#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673 msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>" msgstr "" "<b>Stiskněte ikonu abyste spustili anonymní sezení pro prohlížení.</b><br>" @@ -2070,42 +2070,42 @@ msgstr "<p>Nezdá se, že byste měl nainstalován Mixminion.<p><br>" msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>" msgstr "<p><b>Zkuste jej nainstalovat z hlavního rozhraní.</b><br>" -#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373 +#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378 #, c-format msgid "Can't read %1" msgstr "Nemůžu přečíst %1" -#: torkview.cpp:354 +#: torkview.cpp:359 #, c-format msgid "Can't copy %1" msgstr "Nemůžu zkopírovat %1" -#: torkview.cpp:448 +#: torkview.cpp:453 #, c-format msgid "Can't write to %1" msgstr "Nemůžu zapisovat do %1" -#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537 +#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542 msgid "In Normal mode!" msgstr "V běžném režimu!" -#: torkview.cpp:547 +#: torkview.cpp:552 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "V zabezpečeném DNS módu!" -#: torkview.cpp:551 +#: torkview.cpp:556 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "V systémovém zabezpečeném módu!" -#: torkview.cpp:571 +#: torkview.cpp:576 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "Vítejte v síti Tor!" -#: torkview.cpp:573 +#: torkview.cpp:578 msgid "- <b>You are %1.</b><br>" msgstr "- <b>Jste %1.</b><br>" -#: torkview.cpp:576 +#: torkview.cpp:581 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2119,11 +2119,11 @@ msgstr "" "zobrazení varovných upozornění od Toru můžete použít záložku 'Log datového " "přenosu'. <br> - Vyzkoušejte služby vypsané níže. <br> " -#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502 +#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "Pro začátek stiskněte \"Spustit\" ." -#: torkview.cpp:595 +#: torkview.cpp:600 msgid "" "- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</" "b><br>" @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "" "- <b>Stiskněte \"Play\" pro připojení k Toru. (Můžete také použít tlačítko " "na nástrojové liště.)</b><br>" -#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511 +#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2145,22 +2145,22 @@ msgstr "" "sděluje Tor<br>- Jakmile bude Tor spuštěn, můžete začít používat níže " "vypsané služby.<br>" -#: torkview.cpp:626 +#: torkview.cpp:631 msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)" msgstr "<b>%1</b> (poskytuje soubory z <i>%2</i>)" -#: torkview.cpp:628 +#: torkview.cpp:633 msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)" msgstr "<b>%1</b> (přesměrovává na <i>%2</i>)" -#: torkview.cpp:634 +#: torkview.cpp:639 msgid "" "- You are running the following hidden services:<br> " "%1<br>" msgstr "" "- Máte spuštěné následující skryté služby:<br> %1<br>" -#: torkview.cpp:638 +#: torkview.cpp:643 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "" "- Anonymní webové stránky/webové služby jsou známé jako \"skryté služby\". " "<br>- Jejich umístění a vlastnictví je skryté operacemi v síti Tor.<br>" -#: torkview.cpp:1508 +#: torkview.cpp:1513 msgid "" "- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</" "b>" @@ -2177,22 +2177,22 @@ msgstr "" "- <b>Stiskněte \"Spustit\" pro připojení Toru. (Můžete také použít tlačítko " "na nástrojové liště.)</b>" -#: torkview.cpp:1523 +#: torkview.cpp:1528 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "Co potřebujete vědět pro používání TorKu!" -#: torkview.cpp:1563 +#: torkview.cpp:1568 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "Anonymní prohlížení (s Firefoxem)" -#: torkview.cpp:1569 +#: torkview.cpp:1574 msgid "" "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </" "b><br>" msgstr "" "<b>Stiskněte tuto ikonu pro spuštění anonymního sezení ve Firefoxu.</b><br>" -#: torkview.cpp:1572 +#: torkview.cpp:1577 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " @@ -2204,16 +2204,16 @@ msgstr "" "k zajištění anonymity Vašeho prohlížení. <br>- Ostatní sezení Firefoxu " "nebudou anonymní!<br>" -#: torkview.cpp:1587 +#: torkview.cpp:1592 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "Nainstaluj nejdříve tlačítko Tor (doporučeno)" -#: torkview.cpp:1606 +#: torkview.cpp:1611 msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>" msgstr "" "<b>Stiskněte ikonu pokud chcete napsat a poslat anonymní email.</b><br>" -#: torkview.cpp:1609 +#: torkview.cpp:1614 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " @@ -2226,19 +2226,19 @@ msgstr "" "nainstalujete. <br> - Navštivte domovskou stránku mixminionu abyste se " "dozvěděli více:<br>" -#: torkview.cpp:1635 +#: torkview.cpp:1640 msgid "Install Mixminion" msgstr "Nainstalovat Mixminion" -#: torkview.cpp:1645 +#: torkview.cpp:1650 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "Navštívit stránku projektu Mixminion" -#: torkview.cpp:1658 +#: torkview.cpp:1663 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "Anonymní prohlížení (s Konquerorem)" -#: torkview.cpp:1671 +#: torkview.cpp:1676 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " @@ -2252,25 +2252,25 @@ msgstr "" "anonymní.<br>- Toto nastavení můžete kdykoli změnit kliknutím na ikonu " "Konqueroru v nástrojové liště nebo na miniview.<br>" -#: torkview.cpp:1685 +#: torkview.cpp:1690 msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "Nastavit anonymní Konqueror" -#: torkview.cpp:1695 +#: torkview.cpp:1700 msgid "Configure Privoxy" msgstr "Nastavit Privoxy" -#: torkview.cpp:1713 +#: torkview.cpp:1718 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "Anonymní prohlížení (s Operou)" -#: torkview.cpp:1719 +#: torkview.cpp:1724 msgid "" "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>" msgstr "" "<b>Stiskněte tuto ikonu pro spuštění anonymního sezení v Opeře.</b><br>" -#: torkview.cpp:1722 +#: torkview.cpp:1727 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " @@ -2281,11 +2281,11 @@ msgstr "" "nastavení anonymity vašeho prohlížení. <br>- Ostatní sezení Opery nebudou " "anonymní!<br>" -#: torkview.cpp:1738 +#: torkview.cpp:1743 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "Anonymní webové stránky a webové služby" -#: torkview.cpp:1744 +#: torkview.cpp:1749 msgid "" "<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</" "b><br>" @@ -2293,55 +2293,55 @@ msgstr "" "<b>Stiskněte ikonu abyste vytvořili anonymní webovou stránku, nebo nastavili " "již existující.</b><br>" -#: torkview.cpp:1755 +#: torkview.cpp:1760 msgid "Search Hidden Services" msgstr "Prohledat skryté služby" -#: torkview.cpp:1772 +#: torkview.cpp:1777 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s Kopete)" -#: torkview.cpp:1778 +#: torkview.cpp:1783 msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>" msgstr "<b>Stiskněte pro spuštění anonymizovaného sezení Kopete</b><br>" -#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856 +#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>" msgstr "- Nemůžete být anonymní pokud používáte vaše skutečné jméno!<br>" -#: torkview.cpp:1796 +#: torkview.cpp:1801 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s Gaimem)" -#: torkview.cpp:1802 +#: torkview.cpp:1807 msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>" msgstr "<b>Stiskněte pro spuštění anonymizovaného sezení Gaimu.</b><br>" -#: torkview.cpp:1821 +#: torkview.cpp:1826 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s Pidginem)" -#: torkview.cpp:1827 +#: torkview.cpp:1832 msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>" msgstr "<b>Stiskněte pro spuštění anonymizovaného sezení Pidginu.</b><br>" -#: torkview.cpp:1847 +#: torkview.cpp:1852 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s rozhovorem)" -#: torkview.cpp:1853 +#: torkview.cpp:1858 msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>" msgstr "<b>Stiskněte pro spuštění anonymního rozhovoru.</b><br>" -#: torkview.cpp:1872 +#: torkview.cpp:1877 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "Anonymní IRC (s KSirc)" -#: torkview.cpp:1878 +#: torkview.cpp:1883 msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>" msgstr "<b>Stiskněte pro spuštění anonymního IRC sezení KSircu</b><br>" -#: torkview.cpp:1881 +#: torkview.cpp:1886 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.<br>" @@ -2349,15 +2349,15 @@ msgstr "" "- Prosakování DNS dotazů není katastrofa, ale je to něco, co byste měli dále " "sledovat. Použijte \"Záznam provozu\".<br>" -#: torkview.cpp:1915 +#: torkview.cpp:1920 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "Anonymní sezení SSH" -#: torkview.cpp:1921 +#: torkview.cpp:1926 msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>" msgstr "<b>Stiskněte ikonu pro spuštění terminálového sezení konzole</b><br>" -#: torkview.cpp:1924 +#: torkview.cpp:1929 msgid "" "- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e." "g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are " @@ -2367,19 +2367,19 @@ msgstr "" "Např.: <b>ssh shell.sf.net</b><br>- Použijte \"Záznam provozu\" abyste se " "ujistili, že vám neprosakují DNS dotazy.<br>" -#: torkview.cpp:1937 +#: torkview.cpp:1942 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "Jak si mohu být jistý, že to funguje?" -#: torkview.cpp:1967 +#: torkview.cpp:1972 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "Anonymní sezení Telnetu" -#: torkview.cpp:1973 +#: torkview.cpp:1978 msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>" msgstr "<b> Spustí terminálové sezení konzole.</b><br>" -#: torkview.cpp:1976 +#: torkview.cpp:1981 msgid "" "- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> " "telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so " @@ -2389,19 +2389,19 @@ msgstr "" "<b>telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet posílá hesla jako čistý text, " "takže buďte opatrný 007! :-)<br>" -#: torkview.cpp:1987 +#: torkview.cpp:1992 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "Proč je anonymní telnet riskantní?" -#: torkview.cpp:2018 +#: torkview.cpp:2023 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "Anonymní obnovení GPG klíčů" -#: torkview.cpp:2024 +#: torkview.cpp:2029 msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>" msgstr "<b>Obnoví anonymně vaše GPG klíče.</b><br></qt>" -#: torkview.cpp:2027 +#: torkview.cpp:2032 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." "conf:<br> keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." @@ -2413,15 +2413,15 @@ msgstr "" "yod73zr3y6wnm2sw.onion<br> keyserver x-hkp://" "d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>" -#: torkview.cpp:2060 +#: torkview.cpp:2065 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "Anonymní shell pro řádkové programy používající HTTP/HTTPS" -#: torkview.cpp:2066 +#: torkview.cpp:2071 msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>" msgstr "<b>Stiskněte abyste spustili sezení konzole.</b><br>" -#: torkview.cpp:2068 +#: torkview.cpp:2073 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- " "Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. " |