summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-30 02:16:12 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-30 02:16:12 +0000
commit89a47685f5416a04d5aaabcc8fabd58b4a917bab (patch)
tree404302e9324ea0337c25ac182f351e544c06a449 /po/zh_CN.po
parentb2121ebbd75774b6d1d7c963be69f43193faa130 (diff)
downloadtork-89a47685f5416a04d5aaabcc8fabd58b4a917bab.tar.gz
tork-89a47685f5416a04d5aaabcc8fabd58b4a917bab.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/tork Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po5973
1 files changed, 2793 insertions, 3180 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 12a12fd..5b87036 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,23 +6,237 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 20:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 13:29+0800\n"
"Last-Translator: Ni Hui <[email protected]>\n"
"Language-Team: 简体中文 <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: firewallsproxies.ui.h:197 update.cpp:515
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "翻译:Ni Hui,校对:Liu Songhe"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Quick Configure"
+msgstr "快速配置"
+
+#: configdialog.cpp:103 quickconfig.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Quick Configuration"
+msgstr "快速配置"
+
+#: configdialog.cpp:105 konqueror.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid "Konqueror and Privacy Proxy"
+msgstr "Konqueror 和隐私代理"
+
+#: configdialog.cpp:109
+msgid "My Tor Client"
+msgstr "我的 Tor 客户端"
+
+#: configdialog.cpp:109
+msgid "Configure My Client"
+msgstr "配置我的客户端"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Firewall/Censor Evasion"
+msgstr "防火墙/审查回避"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Configure Firewalls Proxies"
+msgstr "配置防火墙代理"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "FailSafe"
+msgstr "安全模式"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Configure FailSafe Settings"
+msgstr "配置安全模式设置"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid "Usability"
+msgstr "可用性"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid "Configure Usability"
+msgstr "配置可用性"
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "My Network View"
+msgstr "我的网络视图"
+
+#: configdialog.cpp:124
+msgid "Configure My Network View"
+msgstr "配置我的网络视图"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid "My Tor Server"
+msgstr "我的 Tor 服务器"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid "Configure My Server"
+msgstr "配置我的服务器"
+
+#: configdialog.cpp:128
+msgid "My Server Bandwidth"
+msgstr "我的服务器带宽"
+
+#: configdialog.cpp:128
+msgid "Configure My Bandwidth"
+msgstr "配置我的带宽"
+
+#: configdialog.cpp:131
+msgid "My Hidden Services"
+msgstr "我的隐匿服务"
+
+#: configdialog.cpp:132
+msgid "Configure My Hidden Services"
+msgstr "配置我的隐匿服务"
+
+#: crashhandler.cpp:84
+msgid ""
+"TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"TorK 已经崩溃了!我们对此非常抱歉 :(\n"
+"\n"
+"但是,并没有失去一切!您或许能帮助我们修复这个崩溃。描述这次崩溃的信息在下"
+"面,仅需点击发送,或者如果您有时间,可以先写一个崩溃如何发生的简要描述。\n"
+"\n"
+"多谢。\n"
+"\n"
+
+#: crashhandler.cpp:89
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"下面的信息是用来帮助开发者确认这个问题的,请不要修改它。\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: crashhandler.cpp:223
+msgid ""
+"\n"
+"TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TorK 已经崩溃了!我们对此非常抱歉 :(\n"
+"\n"
+"但是,并没有失去一切!也许一个修复这个问题的升级版本已经可用了。请检查您发行"
+"版的软件仓库。\n"
+
+#: crashhandler.cpp:282
+msgid "Send Email"
+msgstr "发送邮件"
+
+#: crashhandler.cpp:290
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "崩溃处理器"
+
+#: dndlistview.cpp:282
+msgid ""
+"<div align=center><h4>Almost Everything Is Clickable.</h4>You can drag "
+"servers to create circuits. You can drag connections onto circuits if you "
+"right-click here first. You can right-click on servers to include/exclude "
+"them or their country from your connections. Remember though: <b> messing "
+"with stuff is fun, but generally bad for anonymity.</b></div>"
+msgstr ""
+
+#: firewallsproxies.ui.h:197 update.cpp:517
msgid "Could not contact update server!"
msgstr "无法联系更新服务器!"
#: firewallsproxies.ui.h:221
+#, c-format
msgid "Already have server :%1"
msgstr ""
+#: functions.cpp:44
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: functions.cpp:46
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: functions.cpp:48
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: functions.cpp:50
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: functions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/秒"
+
+#: functions.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/秒"
+
+#: functions.cpp:61 functions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/秒"
+
+#: functions.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/秒"
+
+#: functions.cpp:81 torclient.cpp:868
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+
#: hiddensrvs.ui.h:62
msgid "Hidden Services Wizard"
msgstr "隐匿服务向导"
@@ -93,6 +307,355 @@ msgstr ""
"<p>Konqueror 和 TorK 需要使用 Tor 以发布隐匿服务。<br><b>要发布隐匿服务,请先"
"启动 TorK 并启用 Konqueror 使用 Tor!"
+#: hitwidget.cpp:82
+msgid "Expand"
+msgstr "展开"
+
+#: hitwidget.cpp:83
+msgid "Collapse"
+msgstr "折叠"
+
+#: hitwidget.cpp:84
+msgid "Expand All"
+msgstr "全部展开"
+
+#: hitwidget.cpp:85
+msgid "Collapse All"
+msgstr "全部折叠"
+
+#: hitwidget.cpp:86
+msgid "(still searching)"
+msgstr "(仍在搜索中)"
+
+#: konqplugin/tork_plug_in.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Anonymity Manager"
+msgstr "匿名保护"
+
+#: konqplugin/tork_plug_in.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Anonymize TDE"
+msgstr "匿名"
+
+#: konqplugin/tork_plug_in.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Re-Open Anonymously with Firefox"
+msgstr "匿名 Firefox"
+
+#: konqplugin/tork_plug_in.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Re-Open Anonymously with Opera"
+msgstr "匿名 Opera"
+
+#: likeback.cpp:75
+msgid "Send application developers a comment about something you like"
+msgstr "向程序开发者发送关于您的偏好的评述"
+
+#: likeback.cpp:82
+msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
+msgstr "向程序开发者发送关于您的厌恶的评述"
+
+#: likeback.cpp:89
+msgid ""
+"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
+"application"
+msgstr "向程序开发者发送关于程序中不良行为的评述"
+
+#: likeback.cpp:96
+msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
+msgstr "向程序开发者发送关于您想要的新特性的评述"
+
+#: likeback.cpp:381
+msgid "&Send a Comment to Developers"
+msgstr "发送评述至开发者(&S)"
+
+#: likeback.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Welcome to this testing version of %1."
+msgstr "欢迎使用 %1 的测试版本。"
+
+#: likeback.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Welcome to %1."
+msgstr "欢迎使用 %1。"
+
+#: likeback.cpp:435
+msgid "To help us improve it, your comments are important."
+msgstr "为了帮助我们改进它,您的评论是至关重要的。"
+
+#: likeback.cpp:438
+msgid ""
+"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
+"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
+"or dislike and click Send."
+msgstr ""
+"每当您有得意的或是沮丧的经历时,请点击窗口标题栏下方的恰当的表情符,扼要地描"
+"述您喜欢或不喜欢的东西并点击发送。"
+
+#: likeback.cpp:442
+msgid ""
+"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
+"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
+msgstr ""
+"每当您有得意的经历时,请点击窗口标题栏下方的笑脸,扼要地描述您喜欢的东西并点"
+"击发送。"
+
+#: likeback.cpp:446
+msgid ""
+"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
+"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
+msgstr ""
+"每当您有沮丧的经历时,请点击窗口标题栏下方的怒脸,扼要地描述您不喜欢的东西并"
+"点击发送。"
+
+#: likeback.cpp:455
+msgid ""
+"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
+"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
+"Send."
+msgstr ""
+"按照相同的原则来快速汇报一个臭虫:只需点击窗口右上角的碎物体图标,描述它并点"
+"击发送。"
+
+#: likeback.cpp:458
+msgid ""
+"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
+"object icon below the window title-bar, briefly describe what is the mis-"
+"behaviour and click Send."
+msgstr ""
+"每当您发现本程序中的一个臭虫时,请点击窗口标题栏下方的碎物体图标,扼要地描述"
+"异常行为并点击发送。"
+
+#: likeback.cpp:463
+msgid ""
+"_n: Example:\n"
+"Examples:"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:466
+msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
+msgstr "<b>我喜欢</b> 新的美工。非常清爽。"
+
+#: likeback.cpp:470
+msgid ""
+"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
+msgstr "<b>我不喜欢</b> 那个助手的欢迎页面。太浪费时间了。"
+
+#: likeback.cpp:474
+msgid ""
+"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
+"button. Nothing happens."
+msgstr "<b>程序中有个不恰当行为:</b>当点击添加按钮时,没有任何反应。"
+
+#: likeback.cpp:478
+msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
+msgstr "<b>我想要个新特性:</b>允许我通过电子邮件发送我的工作。"
+
+#: likeback.cpp:481
+msgid "Help Improve the Application"
+msgstr "帮助改进程序"
+
+#: likeback.cpp:558
+msgid "Email Address"
+msgstr "电子邮件地址"
+
+#: likeback.cpp:559
+msgid "Please provide your email address."
+msgstr "请提供您的电子邮件地址。"
+
+#: likeback.cpp:560
+msgid ""
+"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
+"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
+"corrections for you to test, etc."
+msgstr ""
+"它只会被用来回访您,如果关于您的评述还需要更多信息的话。询问您如何重现您汇报"
+"的那些臭虫,发送给您修正措施以便测试,等等。"
+
+#: likeback.cpp:561
+msgid ""
+"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
+"be sent anonymously."
+msgstr "邮件地址是可选的。如果您不提供的话,您的评述将会以匿名发送。"
+
+#: likeback.cpp:634
+msgid "Send a Comment to Developers"
+msgstr "发送一条评述至开发者"
+
+#: likeback.cpp:664
+msgid "Send Application Developers a Comment About:"
+msgstr "向程序开发者发送评述关于:"
+
+#: likeback.cpp:675
+msgid "Something you &like"
+msgstr "您喜欢的东西(&L)"
+
+#: likeback.cpp:685
+msgid "Something you &dislike"
+msgstr "您不喜欢的东西(&D)"
+
+#: likeback.cpp:695
+msgid "An improper &behavior of this application"
+msgstr "该程序中的不恰当行为(&B)"
+
+#: likeback.cpp:705
+msgid "A new &feature you desire"
+msgstr "您想要的新特性(&F)"
+
+#: likeback.cpp:718
+msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
+msgstr "显示窗口标题栏下方的评述按钮(&W)"
+
+#: likeback.cpp:723
+msgid "&Send Comment"
+msgstr "发送评论(&S)"
+
+#: likeback.cpp:727
+msgid "&Email Address..."
+msgstr "邮件地址(&E)..."
+
+#: likeback.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
+msgstr "请提供您关于 %1 的意见的一些简要描述。"
+
+#: likeback.cpp:757
+msgid "Please write in English."
+msgstr "请用英语书写。"
+
+#: likeback.cpp:763
+msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
+msgstr "您可能会使用一个 <a href=\"%1\">在线翻译工具</a>。"
+
+#: likeback.cpp:769
+msgid ""
+"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
+"to send the same amount of positive and negative comments."
+msgstr ""
+"为了使您发送来的评述对改进本程序更有价值,请试着发送相同数量的正面和反面评"
+"述。"
+
+#: likeback.cpp:772
+msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
+msgstr "<b>不要</b> 请求新的特性:您的请求将会被忽略。"
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
+msgstr "<p>发送报告时发生错误。</p><p>请稍后尝试。</p>"
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "Transfer Error"
+msgstr "传输错误"
+
+#: likeback.cpp:844
+msgid ""
+"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
+"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
+msgstr ""
+"<p>您的评述已成功发送。它将帮助改进本程序。</p><p>感谢您花费宝贵时间。</p>"
+
+#: likeback.cpp:845
+msgid "Comment Sent"
+msgstr "评述已发送"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"<b>TorK - An Anonymity Manager for the TDE Desktop.</b>\n"
+"This product is produced independently from the Tor anonymity\n"
+"software and carries no guarantee from The Tor Project about\n"
+"quality, suitability or anything else."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Document to open."
+msgstr "要打开的文档。"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Toggle Anonymous TDE"
+msgstr "切换匿名 TDE"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Launch Anonymous Firefox"
+msgstr "启动匿名 Firefox"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Launch Anonymous Opera"
+msgstr "启动匿名 Opera"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Launch Anonymous Konsole"
+msgstr "启动匿名 Konsole"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Launch Anonymous Kopete"
+msgstr "启动匿名 Kopete"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Launch Anonymous Pidgin"
+msgstr "启动匿名 Pidgin"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Launch Anonymous Gaim"
+msgstr "启动匿名 Gaim"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Launch Anonymous Konversation"
+msgstr "启动匿名 Konversation"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Launch Mixminion Interface"
+msgstr "启动 Mixminion 界面"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "作者和维护者"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Icons"
+msgstr "图标"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "This product includes GeoIP data created by MaxMind"
+msgstr "本产品包含由 MaxMind 创建的 GeoIP 数据"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"The Tor(TM) trademark and Tor Onion Logo are trademarks of The Tor Project."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid ""
+"Flag images by which can be used under this Creative Commons License: http://"
+"creativecommons.org/licenses/by/2.0/de/"
+msgstr ""
+"国旗图像可以在 Creative Commons License 许可下使用:http://creativecommons."
+"org/licenses/by/2.0/de/"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Turkish Translation"
+msgstr "土耳其语翻译"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Chinese Translation"
+msgstr "汉语翻译"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Czech Translation"
+msgstr "捷克语翻译"
+
+#: main.cpp:81 main.cpp:82
+msgid "German Translation"
+msgstr "德语翻译"
+
+#: main.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "French Translation"
+msgstr "捷克语翻译"
+
+#: main.cpp:102 tork.cpp:3294
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "首次运行向导"
+
#: mixminion.ui.h:41
msgid "Emails are usually sent to someone!"
msgstr ""
@@ -254,6 +817,31 @@ msgid ""
"I'll ask for your root password."
msgstr ""
+#: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tor Traffic</b>"
+msgstr "<b>匿名通信</b>"
+
+#: newstreamosd.cpp:162
+msgid "Change the 'Exit' used for current traffic."
+msgstr ""
+
+#: newstreamosd.cpp:171 tork.cpp:513
+msgid "Enable/Disable Konqueror's use of Tor"
+msgstr "启用/禁用 Konqueror 对于 Tor 的使用"
+
+#: newstreamosd.cpp:182 newstreamosd.cpp:287
+msgid "Hide this Display."
+msgstr ""
+
+#: newstreamosd.cpp:184
+msgid "This displays all network activity currently being handled by Tor."
+msgstr ""
+
+#: newstreamosd.cpp:289
+msgid "This displays all your system's network activity."
+msgstr ""
+
#: questions.h:61
msgid "You Are Running A Server Without Any Contact Information!"
msgstr "您正在运行一台没有任何信息的服务器!"
@@ -268,10 +856,10 @@ msgstr "您可以在“我的服务器”配置部分中设定您的联系信息
msgid "Would you like to set your contact info now?"
msgstr "您现在想要设定你的联系信息吗?"
-#: questions.h:68 questions.h:82 questions.h:95 questions.h:108
-#: questions.h:121 questions.h:134 questions.h:147 questions.h:160
-#: questions.h:302 questions.h:316 questions.h:330 questions.h:344
-#: questions.h:358 questions.h:372
+#: questions.h:68 questions.h:82 questions.h:95 questions.h:108 questions.h:121
+#: questions.h:134 questions.h:147 questions.h:160 questions.h:302
+#: questions.h:316 questions.h:330 questions.h:344 questions.h:358
+#: questions.h:372
msgid "Show TorK Feedback"
msgstr "显示 TorK 反馈"
@@ -399,10 +987,9 @@ msgid ""
"traffic <b>potentially less secure</b> than normal?"
msgstr ""
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 66
#: questions.h:188 questions.h:203 questions.h:217 questions.h:231
#: questions.h:245 questions.h:259 questions.h:273 questions.h:288
-#: quickconfig.cpp:145 rc.cpp:96
+#: quickconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show Security Warnings"
msgstr "显示安全警告"
@@ -583,9 +1170,1138 @@ msgstr ""
"(<b>需要询问您的 root 密码</b>)?"
#: serverwizard.ui.h:68
+#, c-format
msgid "Make Tor Accessible on the Following Routers:<p> %1"
msgstr ""
+#: torclient.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Name:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>Port:</b> "
+"$PORT<br><b>Country:</b> $COUNTRY <br><b>Version:</b> $VERSION <b>OS:</b> "
+"$OS<br><b>Published:</b> $PUBLISHED <b>Up Time:</b> $UPTIME "
+"minutes<br><center><b>Avg BW up to $INTERVALTIME</b></center>&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>24 hrs</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>12 hrs</b>&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;<b>6 hrs</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1 hr</"
+"b><br><b>Up</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;<font color='#990000'>$BWUP</font><br><b>Down</b>&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>"
+msgstr ""
+"<b>名称:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>端口:</b> "
+"$PORT<br><b>国家:</b> $COUNTRY <br><b>版本:</b> $VERSION <b>操作系统:</b> "
+"$OS<br><b>上线时间:</b> $PUBLISHED <b>上线时长:</b> $UPTIME 分钟"
+"<br><center><b>平均带宽更新间隔 $INTERVALTIME</b></center>&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>24 小时</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>12 小时</b>&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;<b>6 小时</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1 小时</b><br><b>上"
+"传</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;<font color='#990000'>$BWUP</font><br><b>下载</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>"
+
+#: torclient.cpp:597
+msgid "Ready for use."
+msgstr "准备就绪。"
+
+#: tork.cpp:213
+msgid "Please write in English or French."
+msgstr "请用英语或法语书写。"
+
+#: tork.cpp:322 tork.cpp:2049 tork.cpp:2623
+msgid "To connect to Tor, press play."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:426 tork.cpp:3507
+msgid "Update Failed"
+msgstr "更新失败"
+
+#: tork.cpp:427 tork.cpp:3508
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take "
+"effect."
+msgstr "您必须重新启动正在运行的程序以使这些更改生效。"
+
+#: tork.cpp:483
+msgid ""
+"<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode "
+"before you can close TorK."
+msgstr ""
+"<b>您现在处于 FailSafe 模式下</b>。<br> 您需要在普通模式下才能关闭 TorK。"
+
+#: tork.cpp:506
+msgid "&Configure TorK"
+msgstr "配置 TorK(&C)"
+
+#: tork.cpp:509
+msgid "Connect To Tor"
+msgstr "连接到 Tor"
+
+#: tork.cpp:511
+msgid "Disconnect From Tor"
+msgstr "从 Tor 断开"
+
+#: tork.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Tor Traffic OSD"
+msgstr "Tor 通信"
+
+#: tork.cpp:517
+msgid "Browse Hidden Services"
+msgstr "浏览隐匿服务"
+
+#: tork.cpp:519
+msgid "Browse Tor Network Status"
+msgstr "浏览 Tor 网络状态"
+
+#: tork.cpp:522
+msgid "Download Tork"
+msgstr "下载 TorK"
+
+#: tork.cpp:524
+msgid "Download Tor (Stable Version)"
+msgstr "下载 Tor (稳定版本)"
+
+#: tork.cpp:526
+msgid "Download Tor (Experimental Version)"
+msgstr "下载 Tor (实验版本)"
+
+#: tork.cpp:528
+msgid "Download Privoxy (Proxy)"
+msgstr "下载 Privoxy (代理)"
+
+#: tork.cpp:531
+msgid "First Run Wizard"
+msgstr "首次运行向导"
+
+#: tork.cpp:533
+msgid "Toggle Tor Bar"
+msgstr "切换 Tor 栏"
+
+#: tork.cpp:540
+msgid "Servers"
+msgstr "服务器"
+
+#: tork.cpp:543 tork.cpp:582 tork.cpp:633 tork.cpp:650 tork.cpp:669
+msgid "All"
+msgstr "所有"
+
+#: tork.cpp:544
+msgid "Valid"
+msgstr "有效的"
+
+#: tork.cpp:545
+msgid "Fast"
+msgstr "快速的"
+
+#: tork.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Authority"
+msgstr "权威"
+
+#: tork.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Named"
+msgstr "命名为"
+
+#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:85 torservers.ui:396 torservers.ui:473
+#, no-c-format
+msgid "Exit"
+msgstr "出口"
+
+#: tork.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Running"
+msgstr "运行中"
+
+#: tork.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Guard"
+msgstr "防护"
+
+#: tork.cpp:551
+msgid "Stable"
+msgstr "稳定的"
+
+#: tork.cpp:553
+msgid "Show IP"
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:556
+msgid "Sort By Country"
+msgstr "按国家排序"
+
+#: tork.cpp:562
+msgid "Show Countries"
+msgstr "显示国家"
+
+#: tork.cpp:583 tork.cpp:718
+msgid "Europe"
+msgstr "欧洲"
+
+#: tork.cpp:584 tork.cpp:719
+msgid "N America"
+msgstr "北美洲"
+
+#: tork.cpp:585 tork.cpp:720
+msgid "S America"
+msgstr "南美洲"
+
+#: tork.cpp:586 tork.cpp:721
+msgid "Africa"
+msgstr "非洲"
+
+#: tork.cpp:587 tork.cpp:722
+msgid "Asia"
+msgstr "亚洲"
+
+#: tork.cpp:588 tork.cpp:723
+msgid "Oceania"
+msgstr "大洋洲"
+
+#: tork.cpp:589 tork.cpp:724
+msgid "Satellite"
+msgstr "卫星"
+
+#: tork.cpp:590 tork.cpp:725
+msgid "Antarctica"
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:596
+msgid "Text Filter"
+msgstr "文本过滤"
+
+#: tork.cpp:602
+msgid "Launch"
+msgstr "启动"
+
+#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1593
+msgid "Anonymous Email"
+msgstr "匿名邮件"
+
+#: tork.cpp:608
+msgid "Anonymous Firefox"
+msgstr "匿名 Firefox"
+
+#: tork.cpp:611
+msgid "Anonymous Opera"
+msgstr "匿名 Opera"
+
+#: tork.cpp:614
+msgid "Anonymous Konversation"
+msgstr "匿名 Konversation"
+
+#: tork.cpp:617
+msgid "Anonymous Kopete"
+msgstr "匿名 Kopete"
+
+#: tork.cpp:620
+msgid "Anonymous Gaim"
+msgstr "匿名 Gaim"
+
+#: tork.cpp:623
+msgid "Anonymous Pidgin"
+msgstr "匿名 Pidgin"
+
+#: tork.cpp:626
+msgid "Anonymous SSH/Telnet"
+msgstr "匿名 SSH/Telnet"
+
+#: tork.cpp:630
+msgid "Tor Log"
+msgstr "Tor 日志"
+
+#: tork.cpp:634
+msgid "NOTICE"
+msgstr "注意"
+
+#: tork.cpp:635
+msgid "WARNING"
+msgstr "警告"
+
+#: tork.cpp:636
+msgid "ERROR"
+msgstr "错误"
+
+#: tork.cpp:637
+msgid "DEBUG"
+msgstr "调试"
+
+#: tork.cpp:641
+msgid "Traffic"
+msgstr "通信"
+
+#: tork.cpp:647 torkview_base.ui:538
+#, no-c-format
+msgid "Tor Traffic"
+msgstr "Tor 通信"
+
+#: tork.cpp:648
+msgid "Non-Tor Traffic"
+msgstr "非 Tor 通信"
+
+#: tork.cpp:651 tork.cpp:671
+msgid "Http"
+msgstr "Http"
+
+#: tork.cpp:653 tork.cpp:673
+msgid "Https"
+msgstr "Https"
+
+#: tork.cpp:655 tork.cpp:675
+msgid "Mail Receive"
+msgstr "邮件接收"
+
+#: tork.cpp:657 tork.cpp:677
+msgid "Mail Send"
+msgstr "邮件发送"
+
+#: tork.cpp:659 tork.cpp:679
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: tork.cpp:661 tork.cpp:681
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#: tork.cpp:663 tork.cpp:683
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: tork.cpp:665 tork.cpp:685
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: tork.cpp:690
+msgid "Change Identity"
+msgstr "更改身份"
+
+#: tork.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Be From.."
+msgstr "从"
+
+#: tork.cpp:717
+msgid "Anonymous"
+msgstr "匿名"
+
+#: tork.cpp:731
+msgid "Run Server"
+msgstr "运行服务器"
+
+#: tork.cpp:734 tork.cpp:756
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: tork.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "To Exit Tor Traffic"
+msgstr "Tor 通信"
+
+#: tork.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "To Relay Tor Traffic"
+msgstr "Tor 通信"
+
+#: tork.cpp:739
+msgid "To Defeat Censorship Of Tor"
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:743
+msgid "Configure Server"
+msgstr "配置服务器"
+
+#: tork.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Manage Hidden Services"
+msgstr "我的隐匿服务"
+
+#: tork.cpp:752
+msgid "Fail-Safe"
+msgstr "安全模式"
+
+#: paranoia.ui:42 tork.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "DNS FailSafe"
+msgstr "DNS FailSafe"
+
+#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "System FailSafe"
+msgstr "系统 FailSafe"
+
+#: tork.cpp:763
+msgid "Configure FailSafe"
+msgstr "配置安全模式"
+
+#: tork.cpp:766
+msgid "Un-Censor"
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:769
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "日积月累"
+
+#: tork.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "More Options"
+msgstr "性能选项"
+
+#: tork.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Pretend you're using the Internet <br> in another country."
+msgstr "假装您正在另一个国家使用互联网。"
+
+#: tork.cpp:811
+msgid ""
+"Reset all Tor's open channels (i.e. 'circuits') and <br>enter the internet "
+"from a new set of channels."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evade a state or service provider's attempts <br> to block your use of Tor."
+msgstr "回避地区或服务提供商对您 Tor 使用封锁的意图。"
+
+#: tork.cpp:816
+msgid "Show/hide TorK's advanced features <br> and configuration options."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:818
+msgid ""
+"Show/hide TorK's on-screen display (OSD) <br> of your active connections."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:820
+msgid "Ensure selected traffic is <br> forced through Tor."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:821 tork.cpp:1104
+msgid ""
+"Run a Server on the Tor Network. <br> 'Relay Tor Traffic' is Recommended for "
+"Home Use."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Server Bandwidth"
+msgstr "我的服务器带宽"
+
+#: tork.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Filter the List of Servers."
+msgstr "从一组新的服务器进入互联网。"
+
+#: tork.cpp:1037
+msgid "Launch anonymized applications <br> with a single click."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:1038
+msgid "Filter Log Messages by Type."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:1039
+msgid "Filter displayed traffic by type."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:1107
+msgid "You Can't Run a Server While <br> Using Tor's Un-Censor Feature."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:1165
+#, fuzzy
+msgid "Server Assistant"
+msgstr "服务器状态(&S)"
+
+#: tork.cpp:1342
+msgid ""
+"You are now in <b>Normal Mode</b>. <br> Tor and TorK will operate normally."
+msgstr "您现在处于 <b>普通模式</b> 下。<br> Tor 和 TorK 将能正常操作。"
+
+#: tork.cpp:1351
+msgid ""
+"You are now in <b>DNS FailSafe Mode</b>. <br> All DNS queries will be routed "
+"through Tor."
+msgstr ""
+"您现在处于 <b>DNS FailSafe 模式</b> 下。<br> 所有的 DNS 查询都会通过 Tor 传"
+"递。"
+
+#: tork.cpp:1360
+msgid ""
+"You are now in <b>System FailSafe Mode</b>. <br> Tor will use new routes for "
+"every new connection as often as possible. <br> All secure traffic will be "
+"routed through Tor."
+msgstr ""
+"您现在处于 <b>系统 FailSafe Mode</b> 下。<br> Tor 将尽可能地为每个新连接使用"
+"新的路由。<br> 所有的安全可靠的通信都会通过 Tor 传递。"
+
+#: tork.cpp:1862
+msgid "Transferred up: %1 / down: %2"
+msgstr "已上传:%1 / 已下载:%2"
+
+#: tork.cpp:1876
+#, c-format
+msgid "Client: %1"
+msgstr "客户端:%1"
+
+#: tork.cpp:1881
+msgid "%1 servers on network"
+msgstr "%1 台服务器在网络上"
+
+#: tork.cpp:1900
+msgid "Transferred up: 0 B / down: 0 B"
+msgstr "已上传:0 B / 已下载:0 B"
+
+#: tork.cpp:1930
+msgid "You can't find me."
+msgstr "您无法找到我。"
+
+#: tork.cpp:1968
+msgid "Give me 30 seconds to close connections."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:1977
+msgid ""
+"<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode "
+"before you can stop Tor."
+msgstr ""
+"<b>您现在处于 FailSafe 模式中</b>。<br> 您需要到普通模式中才能停止 Tor。"
+
+#: tork.cpp:2652 tork.cpp:3216 tork.cpp:4332
+msgid "Nothing."
+msgstr "没什么。"
+
+#: tork.cpp:2715
+msgid "Is your privacy proxy running?"
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:2746
+msgid "You can't find Privoxy."
+msgstr "您无法找到 Privoxy。"
+
+#: tork.cpp:3009
+#, fuzzy
+msgid "Your GeoIP installation is broken."
+msgstr "<p>安装完成。</p>"
+
+#: tork.cpp:3298
+msgid "You should only run the set-up wizard while TorK is not connected."
+msgstr "您只能在 TorK 没有连接的时候运行配置向导。"
+
+#: tork.cpp:3368 tork.cpp:3383
+msgid ""
+"All <b>Konqueror</b> Sessions Are Now Safe for Anonymous Use. <br> "
+"<b>Amarok, Akregator, KTorrent should be treated with caution! </b><br> This "
+"is because they may have javascript/java/plugins/flash enabled."
+msgstr ""
+"所有 <b>Konqueror</b> 会话现在都因匿名使用而安全了。<br> <b>Amarok,"
+"Akregator,KTorrent 应该小心地对待!</b><br> 这是因为它们可能启用了 "
+"javscript/java/plugins/flash。"
+
+#: tork.cpp:3370
+msgid ""
+"<b>Konqueror</b> is Now Back to Non-Anonymous Use! <br> Close Konqueror "
+"completely and do not use it non-anonymously for a while. <br>This is "
+"because malicious websites could gain access to information from your "
+"anonymous session."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:3385
+msgid ""
+"<b>Konqueror</b> is Now Back to Non-Anonymous Use! <br>Close Konqueror "
+"completely and do not use it non-anonymously for a while. <br>This is "
+"because malicious websites could gain access to information from your "
+"anonymous session."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:3522
+msgid ""
+"<b>Anonymous Browsing is now enabled.</b> Click the icon to disable it.<br>- "
+"You can toggle this setting at any time using the konqueror icon in the "
+"toolbar or the miniview.<br>"
+msgstr ""
+"<b>匿名浏览现已启用。</b> 点击此图标来禁用它。<br>- 您可以在任何时候使用工具"
+"栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设置。<br>"
+
+#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1661
+msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>"
+msgstr "<b>点击此图标来启动一次匿名浏览会话。 </b><br>"
+
+#: tork.cpp:3545
+msgid ""
+"- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize your browsing. "
+"<br>- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. "
+"<br>- It will <b>partially</b> anonymize applications such as <b>KTorrent "
+"(tracker/search only)</b> and <b>Amarok</b>. <br>&nbsp;&nbsp;This is because "
+"they may still have java/javascript enabled, which can compromise anonymity. "
+"<br>- You can toggle this setting at any time using the Konqueror icon in "
+"the toolbar or the miniview.<br>"
+msgstr ""
+"- Konqueror 使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。<br>- 这也会使其它您"
+"使用的 Konqueror 会话匿名化。<br>- 它会 <b>部分</b> 匿名像 <b>KTorrent (仅跟"
+"踪/搜索)</b> 和 <b>Amarok</b> 这样的应用程序。<br>&nbsp;&nbsp;这是因为它们可"
+"能依然启用了 java/javscript,而这样会危害匿名性。<br>- 您可以在任何时候使用工"
+"具栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设置。<br>"
+
+#: tork.cpp:3608 tork.cpp:3670
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: tork.cpp:3609 tork.cpp:3671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Message: </b> %1"
+msgstr "<b>原因:</b> %1"
+
+#: tork.cpp:3610
+#, c-format
+msgid "<b>This means: </b> %1"
+msgstr "<b>这表明:</b> %1"
+
+#: tork.cpp:3638 tork.cpp:3673 tork.cpp:3700
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: tork.cpp:3638
+msgid "See TorK window for details."
+msgstr "参见 TorK 窗口获取详细信息。"
+
+#: tork.cpp:3672
+#, c-format
+msgid "<b>Reason: </b> %1"
+msgstr "<b>原因:</b> %1"
+
+#: tork.cpp:3700
+msgid "%1 See TorK window for details."
+msgstr "%1!参见 TorK 窗口获取详细信息。"
+
+#: introwizard.ui:16 tork.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Introduction To TorK"
+msgstr "TorK 介绍"
+
+#: tork.cpp:3829
+msgid "Nothing. TorK tried to connect to Tor and failed."
+msgstr "什么也没有。TorK 尝试连接至 Tor 却失败了。"
+
+#: tork.cpp:3840
+msgid ""
+"<b>You are still in FailSafe Mode</b>. <br> If Tor is still running its "
+"capacity to route FailSafe traffic <br> will remain enabled. Enter your "
+"password to return <br> the rest of your system to Normal Mode."
+msgstr ""
+"<b>您仍旧处于 FailSafe 模式下</b>。<br> 如果 Tor 仍然运行,那么其传递 "
+"FailSafe 通信的能力 <br> 将会依旧有效。输入您的密码来从 <br> 您系统的其余部分"
+"返回至普通模式下。"
+
+#: tork.cpp:3851
+msgid "Did something happen to me?"
+msgstr "对我有什么影响么?"
+
+#: tork.cpp:3907
+msgid ""
+"TorK can't communicate with Tor on the controller port %1. Do you have "
+"something limiting/blocking traffic on that port?"
+msgstr ""
+"TorK 无法在控制端口 %1 与 Tor 联系。在那个端口上您有限制/阻滞的东西通信吗?"
+
+#: tork.cpp:3916
+msgid "I don't have a list of any servers yet!"
+msgstr "我还没有任何服务器列表!"
+
+#: tork.cpp:3923
+msgid "The feature it needs is available in 0.1.2.6 alpha and forward!"
+msgstr "需要的此特性只有在 0.1.2.6 alpha 和更新版本中可用!"
+
+#: tork.cpp:4063
+msgid ""
+"Shortly before traffic to %1 passed through Tor, the program <b>%2</b> "
+"bypassed Tor to turn a domain name to an IP address. Traffic to <b>%3</b> "
+"may therefore not be fully anonymous."
+msgstr ""
+"在通过 Tor 与 %1 通信前很短时间内,程序 <b>%2</b> 绕过了 Tor 来转换一个域名为"
+"一个 IP 地址。与 <b>%3</b> 的通信可能因此不能完全匿名化。"
+
+#: tork.cpp:4115
+msgid ""
+"Traffic on port %1 is not encrypted. <b> Passwords </b> transmitted on this "
+"channel could be harvested by the owner of the exit node."
+msgstr ""
+"至端口 %1 的通信没有加密。传送至这个信道的 <b> 密码 </b> 可以被出口节点的拥有"
+"者获取到。"
+
+#: tork.cpp:4128
+msgid ""
+"Now that I have your attention: Traffic on port %1 is not encrypted and "
+"usually involves passwords. <b> Passwords </b> transmitted on this channel "
+"could be harvested by the owner of the exit node."
+msgstr ""
+"既然我提醒您了:至端口 %1 的通信没有加密并通常包含密码。传送至这个信道的 <b> "
+"密码 </b> 可以被出口节点的拥有者获取到。"
+
+#: tork.cpp:4296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tor bandwidth has been reset to: Max Incoming - <b>%1 KB/s</b>. Max Burst - "
+"<b>%2 KB/s</b>. Max Advertised - <b>%3 KB/s</b>. Your next scheduled "
+"bandwidth change is on %4 at %5."
+msgstr ""
+"带宽重置为:最大下载 - %1 KB/s。最大突发 - %2 KB/s。最大上传 - %3 GB/s。"
+
+#: tork.cpp:4377
+msgid ""
+"Ports 80 and 443 on your router <b>%1</b> successfully forwarded to the "
+"ports %2 and %3 used by your Tor server."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:4384
+msgid ""
+"Ports 80 and 443 on <b>%1</b> have been successfully unmapped from the ports "
+"%2 and %3 used by your Tor server."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:4417
+msgid ""
+"There was a problem forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %3 "
+"on Tor."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:4421
+msgid ""
+"There was a problem un-forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port "
+"%3 on Tor."
+msgstr ""
+
+#: tork.cpp:4475
+msgid "TorK can't contact your router to optimize it's configuration for Tor."
+msgstr ""
+
+#: torkview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "running a Tor Client and Server With Default Settings"
+msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端和服务器"
+
+#: torkview.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "running a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
+msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端和中继服务器"
+
+#: torkview.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "running a Tor Server With Default Settings"
+msgstr "以默认设置运行 Tor 服务器"
+
+#: torkview.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "running a Tor Relay Server With Default Settings"
+msgstr "以默认设置运行 Tor 中继服务器"
+
+#: torkview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "running a Tor Client with Default Settings"
+msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端"
+
+#: torkview.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"running an instance of Tor using all the settings in the configure dialog"
+msgstr "您正与一个远程或本地 Tor 场合连接,它可能没有您在 TorK 中配置的设置。"
+
+#: torkview.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "connected to a Remote Instance of Tor"
+msgstr "管理 Tor 的远程场合"
+
+#: torkview.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "connected to a Local Instance of Tor"
+msgstr "管理 Tor 的远程场合"
+
+#: torkview.cpp:235
+msgid ""
+"<p>Once you install TorButton, restart Firefox from here rather than letting "
+"Firefox restart automatically. This will ensure you do not browse with your "
+"normal Firefox profile.<br> <b>Continue?</b></p>"
+msgstr ""
+
+#: torkview.cpp:239
+msgid "Be sure to restart Firefox from Tork!"
+msgstr ""
+
+#: torkview.cpp:262
+msgid "Mixminion Not Installed!"
+msgstr "没有安装 Mixminion!"
+
+#: torkview.cpp:263
+msgid "<p>Mixminion does not appear to be installed on your system.<br>"
+msgstr "<p>Mixminion 似乎没有安装到您的系统中。<br>"
+
+#: torkview.cpp:264
+msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>"
+msgstr "<p><b>尝试从主界面安装它。</b><br>"
+
+#: torkview.cpp:336 torkview.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Can't read %1"
+msgstr "无法读取 %1"
+
+#: torkview.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Can't copy %1"
+msgstr "无法复制 %1"
+
+#: torkview.cpp:441
+#, c-format
+msgid "Can't write to %1"
+msgstr "无法写入 %1"
+
+#: torkview.cpp:536 torkview.cpp:1530
+msgid "In Normal mode!"
+msgstr "在普通模式下!"
+
+#: torkview.cpp:540
+msgid "In DNS FailSafe mode!"
+msgstr "在 DNS FailSafe 模式下!"
+
+#: torkview.cpp:544
+msgid "In System FailSafe mode!"
+msgstr "在系统 FailSafe 模式下!"
+
+#: torkview.cpp:564
+msgid "Welcome to the Tor Network!"
+msgstr "欢迎来到 Tor 网络!"
+
+#: torkview.cpp:566
+msgid "- <b>You are %1.</b><br>"
+msgstr "- <b>您是 %1。</b><br>"
+
+#: torkview.cpp:569
+msgid ""
+"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
+"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
+"Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view "
+"warning messages from Tor itself. <br> - Try out the services listed below. "
+"<br> "
+msgstr ""
+"- “Tor 网络”标签展现您 Tor 网络的状态,包括您的 Tor 通信。<br> - 您可以使"
+"用“通信日志”标签来查看您系统中的 Tor 和非 Tor 通信。<br> - 您可以使用“Tor 日"
+"志”标签来查看来自 Tor 本身的警告消息。<br> - 试验下面列出的服务。<br> "
+
+#: torkview.cpp:587 torkview.cpp:1495
+msgid "Press 'Play' to get started!"
+msgstr "按下“运行”来启动!"
+
+#: torkview.cpp:588
+msgid ""
+"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
+"b><br>"
+msgstr "- <b>点击“运行”来连接到 Tor。(您也可以使用工具栏图标。)</b><br>"
+
+#: torkview.cpp:591 torkview.cpp:1504
+msgid ""
+"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
+"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
+"Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view "
+"warning messages from Tor itself. <br> - Once Tor is up and running you can "
+"use the services listed below. <br> "
+msgstr ""
+"- “Tor 网络”标签展现您 Tor 网络的状态,包括您的 Tor 通信。<br> - 您可以使"
+"用“通信日志”标签来查看您系统中的 Tor 和非 Tor 通信。<br> - 您可以使用“Tor 日"
+"志”标签来查看来自 Tor 本身的警告消息。<br> - 一旦 Tor 就绪并运行,您就能使用"
+"下面列出的服务了。<br> "
+
+#: torkview.cpp:619
+msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)"
+msgstr "<b>%1</b> (来自 <i>%2</i> 的服务文件)"
+
+#: torkview.cpp:621
+msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)"
+msgstr "<b>%1</b> (重定向至 <i>%2</i>)"
+
+#: torkview.cpp:627
+msgid ""
+"- You are running the following hidden services:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"%1<br>"
+msgstr "- 您正运行如下隐匿服务:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;%1<br>"
+
+#: torkview.cpp:631
+msgid ""
+"- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- "
+"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
+"network.<br>"
+msgstr ""
+"- 匿名互联网站点/网络是已知的“隐匿服务”。<br>- 它们的位置和从属关系由 Tor 网"
+"络的操作而隐匿。<br>"
+
+#: torkview.cpp:1501
+msgid ""
+"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
+"b>"
+msgstr "- <b>按“运行”来连接到 Tor。(您也可以使用工具栏图标。)</b>"
+
+#: torkview.cpp:1516
+msgid "What You Need To Know When Using TorK!"
+msgstr "使用 TorK 时您需要了解的事情!"
+
+#: torkview.cpp:1556
+msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)"
+msgstr "匿名浏览(使用 Firefox)"
+
+#: torkview.cpp:1562
+msgid ""
+"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </"
+"b><br>"
+msgstr "<b>点击此图标来在 Firefox 中启动一次匿名浏览会话。</b><br>"
+
+#: torkview.cpp:1565
+msgid ""
+"- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for "
+"anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor "
+"to anonymize your browsing. <br>- No other Firefox sessions will be "
+"anonymous!<br>"
+msgstr ""
+"- TorK 将会复制一份您的正常 Firefox 设置并修改它们以用作匿名浏览。<br>- "
+"Firefox 将会使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。<br>- 其他的 Firefox "
+"会话将不能匿名化!<br>"
+
+#: torkview.cpp:1580
+msgid "Install TorButton First (Recommended)"
+msgstr "先安装 TorButton(推荐)"
+
+#: torkview.cpp:1599
+msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>"
+msgstr "<b>点击这个图标来撰写并发送一封匿名邮件。</b><br>"
+
+#: torkview.cpp:1602
+msgid ""
+"- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- "
+"Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! "
+"<br>- If you don't have mixminion already, click the link below to install "
+"it. <br>- Visit the mixminion homepage to find out more. <br>"
+msgstr ""
+"- 邮件将会通过匿名 mixminion 网络传递。<br>- 匿名邮件的递送会花费一段时间,有"
+"时候会长达 24 小时!<br>- 如果您还没有 mixminion ,那么点击下面的链接来安装"
+"它。<br>- 访问 mixminion 主页来获取更多信息。<br>"
+
+#: torkview.cpp:1628
+msgid "Install Mixminion"
+msgstr "安装 Mixminion"
+
+#: torkview.cpp:1638
+msgid "Visit the Mixminion Project page."
+msgstr "访问 Mixminion 项目主页。"
+
+#: torkview.cpp:1651
+msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)"
+msgstr "匿名浏览(使用 Konqueror)"
+
+#: torkview.cpp:1664
+msgid ""
+"- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- "
+"Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green "
+"colour.<br>- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize "
+"your browsing. <br>- You can toggle this setting at any time using the "
+"Konqueror icon in the toolbar or the miniview.<br>"
+msgstr ""
+"- 这样也会使任何其它的 Konqueror 会话匿名化。<br>- 启用匿名浏览的 Konqueror "
+"窗口有种有趣的绿色。<br>- Konqueror 使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名"
+"化。<br>- 您可以在任何时候使用工具栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设"
+"置。<br>"
+
+#: torkview.cpp:1678
+msgid "Configure Anonymous Konqueror"
+msgstr "配置匿名 Konqueror"
+
+#: torkview.cpp:1688
+msgid "Configure Privoxy"
+msgstr "配置代理"
+
+#: torkview.cpp:1706
+msgid "Anonymous Browsing (with Opera)"
+msgstr "匿名浏览(使用 Opera)"
+
+#: torkview.cpp:1712
+msgid ""
+"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>"
+msgstr "<b>点击此图标来在 Opera 中启动一次匿名浏览会话。</b><br>"
+
+#: torkview.cpp:1715
+msgid ""
+"- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for "
+"anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to "
+"anonymize your browsing. <br>- No other Opera sessions will be anonymous!<br>"
+msgstr ""
+"- TorK 将会复制一份您的正常 Opera 设置并修改它们以用作匿名浏览。<br>- Opera "
+"将会使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。<br>- 其他的 Opera 会话将不能"
+"匿名化!<br>"
+
+#: torkview.cpp:1731
+msgid "Anonymous Websites and Web Services"
+msgstr "匿名网站和互联网服务"
+
+#: torkview.cpp:1737
+msgid ""
+"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</"
+"b><br>"
+msgstr "<b>点击此图标来创建一个匿名网站或管理现有的匿名网站。</b><br>"
+
+#: torkview.cpp:1748
+msgid "Search Hidden Services"
+msgstr "搜索隐匿服务"
+
+#: torkview.cpp:1765
+msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)"
+msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Kopete)"
+
+#: torkview.cpp:1771
+msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>"
+msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Kopete 会话。</b><br>"
+
+#: torkview.cpp:1774 torkview.cpp:1798 torkview.cpp:1823 torkview.cpp:1849
+msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>"
+msgstr "- 如果您使用您的真实名称,则您不会是匿名的!<br>"
+
+#: torkview.cpp:1789
+msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)"
+msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Gaim)"
+
+#: torkview.cpp:1795
+msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>"
+msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Gaim 会话。</b><br>"
+
+#: torkview.cpp:1814
+msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)"
+msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Pidgin)"
+
+#: torkview.cpp:1820
+msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>"
+msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Pidgin 会话。</b><br>"
+
+#: torkview.cpp:1840
+msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)"
+msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Konversation)"
+
+#: torkview.cpp:1846
+msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>"
+msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Konversation 会话。</b><br>"
+
+#: torkview.cpp:1865
+msgid "Anonymous IRC (with KSirc)"
+msgstr "匿名 IRC(使用 KSirc)"
+
+#: torkview.cpp:1871
+msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>"
+msgstr "<b> 点击启动一次匿名 KSirc IRC 会话。</b><br>"
+
+#: torkview.cpp:1874
+msgid ""
+"- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the "
+"traffic-log.<br>"
+msgstr ""
+"- 泄漏 DNS 请求不是致命的,但是也值得注意。使用通信日志查看详细信息。<br>"
+
+#: torkview.cpp:1908
+msgid "Anonymous SSH Session"
+msgstr "匿名 SSH 会话"
+
+#: torkview.cpp:1914
+msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>"
+msgstr "<b>点击此图标来启动一次 Konsole 终端会话。</b><br>"
+
+#: torkview.cpp:1917
+msgid ""
+"- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e."
+"g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are "
+"not leaking DNS requests.<br>"
+msgstr ""
+"- 在此会话中使用 <b>ssh</b> 来安全并匿名地连接。例如,<b> ssh shell.sf.net</"
+"b><br>- 使用通信日志标签来确认您没有泄露 DNS 请求。<br>"
+
+#: torkview.cpp:1930
+msgid "How can I be sure this is working?"
+msgstr "我怎样确定它正在工作?"
+
+#: torkview.cpp:1960
+msgid "Anonymous Telnet Session"
+msgstr "匿名 Telnet 会话"
+
+#: torkview.cpp:1966
+msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>"
+msgstr "<b> 这会启动一次 Konsole 终端会话。</b><br>"
+
+#: torkview.cpp:1969
+msgid ""
+"- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> "
+"telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so "
+"do be careful 007!.<br>"
+msgstr ""
+"- 在此会话中使用 <b>telnet</b> 来安全并匿名地连接。例如,<b> ssh telnet "
+"shell.sf.net 23</b><br>- Telnet 密码会以明文传送 - 所有要像 007 那样小心行事"
+"哦!<br>"
+
+#: torkview.cpp:1980
+msgid "Why is anonymous telnet risky?"
+msgstr "为什么匿名 telnet 有风险?"
+
+#: torkview.cpp:2011
+msgid "Anonymously Refresh GPG Keys"
+msgstr "匿名刷新 GPG 密钥"
+
+#: torkview.cpp:2017
+msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>"
+msgstr "<b>这将匿名刷新您的 GPG 密钥。</b><br></qt>"
+
+#: torkview.cpp:2020
+msgid ""
+"- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg."
+"conf:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw."
+"onion<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; keyserver x-hkp://d3ettcpzlta6azsm."
+"onion<br></qt>"
+msgstr ""
+"- 为 GPG 密钥使用隐匿服务,请添加以下几行至 %1/.gnupg/gpg.conf:<br>&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp; keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw.onion<br>&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp; keyserver x-hkp://d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>"
+
+#: torkview.cpp:2053
+msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS"
+msgstr "为使用 HTTP/HTTPS 的命令行程序匿名使用 Shell"
+
+#: torkview.cpp:2059
+msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>"
+msgstr "<b>点击启动一次 Konsole 会话。</b><br>"
+
+#: torkview.cpp:2061
+msgid ""
+"- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- "
+"Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"- 您的 http(s) 请求将会通过一个隐私代理和 Tor 来传递。<br>- 这对于诸如 "
+"<b>wget</b>,<b>slapt-get</b> 和 <b>lynx</b> 这样的程序很合适。<br>"
+
+#: torkview_base.ui.h:81
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: torkview_base.ui.h:82 torkview_base.ui:569 torkview_base.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "Host/Port"
+msgstr "主机/端口"
+
+#: torkview_base.ui.h:84
+msgid "Speed"
+msgstr ""
+
+#: torkview_base.ui.h:86 torkview_base.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "Circuit"
+msgstr "回路"
+
#: torkview_base.ui.h:95
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -622,6 +2338,171 @@ msgstr "绝不使用服务器"
msgid "Never Use Country At All"
msgstr "绝不使用国家"
+#: trayicon.cpp:128
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>Client:</b></"
+"td><td colspan='2'>%1</td></tr>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>客户端:</"
+"b></td><td colspan='2'>%1</td></tr>"
+
+#: trayicon.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>Nickname <b>%1</b></td></"
+"tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>%3"
+msgstr ""
+"<tr><td><b>服务器:</b></td><td colspan='2'>昵称 <b>%1</b></td></"
+"tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>"
+
+#: trayicon.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<tr><td></td><td><b>BW Down</b></td><td><b>BW Up</b></td></"
+"tr><tr><td><b>Speed:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%1</font></"
+"td><td><font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Total:</b></"
+"td><td><font color='#1c9a1c'>%3</font></td><td> <font color='#990000'>%4</"
+"font></td></tr><tr><td><b>Max:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%5</font></"
+"td><td> <font color='#990000'>%6</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"%1<tr><td></td><td><b>带宽下载</b></td><td><b>带宽上传</b></td></"
+"tr><tr><td><b>速度:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%2</font></"
+"td><td><font color='#990000'>%3</font></td></tr><tr><td><b>总共:</b></"
+"td><td><font color='#1c9a1c'>%4</font></td><td> <font color='#990000'>%5</"
+"font></td></tr><tr><td><b>最大:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%6</"
+"font></td><td> <font color='#990000'>%7</font></td></tr></table>"
+
+#: trayicon.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth Limit"
+msgstr "带宽选项"
+
+#: update.cpp:112
+msgid ""
+"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to "
+"skip re-downloading it and just try to compile it?"
+msgstr ""
+"您似乎已经下载过 %1-%2(在 %3/%4-%5 中)。您想要跳过再次下载而仅仅试着编译它们"
+"吗?"
+
+#: update.cpp:112
+#, c-format
+msgid "Compile %1"
+msgstr "编译 %1"
+
+#: update.cpp:125
+msgid "Downloading %1-%2..."
+msgstr "正在下载 %1-%2..."
+
+#: update.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Couldn't download %1."
+msgstr "无法下载 %1。"
+
+#: update.cpp:157
+msgid "Couldn't download %1 signature file."
+msgstr "无法下载 %1 的数字签名文件。"
+
+#: update.cpp:165
+msgid ""
+"<p>Before proceeding you should verify the source package we have just "
+"downloaded. You can copy and paste the commands below into a terminal "
+"session such as Konsole.<br><br><b>Step One</b> Import the keys used by the "
+"Tor developers to sign the Tor source code:<br><b>gpg --keyserver subkeys."
+"pgp.net --recv-keys 0x28988BF5</b><br><b>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --"
+"recv-keys 0x165733EA</b><br><br><b>Step Two</b> To verify the source package "
+"we have just downloaded:<br><b>gpg --verify %1 %2</b><br><br>For further "
+"info on what you should expect to see, visit: <b>http://wiki.noreply.org/"
+"noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures</b><br><br> Are you happy that "
+"the source file is authentic?</p>"
+msgstr ""
+
+#: update.cpp:198
+msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5"
+msgstr "解压缩 %1-%2 至 %3/%4-%5"
+
+#: update.cpp:203
+msgid ""
+"The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try "
+"another?"
+msgstr "尝试去下载的镜像站点还没有更新。要试试另一个吗?"
+
+#: update.cpp:250
+msgid ""
+"%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to "
+"ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If "
+"not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)"
+msgstr ""
+"%1-%2 要准备编译并安装了。您想要让向导请求您的 root 密码吗?这样子就能为您编"
+"译并安装上它们了。(如果不是,您可以之后在 %3/%4-%5 中自行编译)"
+
+#: update.cpp:250
+msgid "Install %1-%2"
+msgstr "安装 %1-%2"
+
+#: update.cpp:250
+msgid "Use the Wizard"
+msgstr "使用向导"
+
+#: update.cpp:254
+msgid "Installation of %1 Cancelled."
+msgstr "%1 的安装已取消。"
+
+#: update.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few "
+"useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words "
+"'TDE', 'TQt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the "
+"appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your "
+"distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e."
+"g. qt-devel, libkde.<br></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>如果这是您第一次编译软件,那么这里有一些有用的提示:</b><br>1.在日志文"
+"件中任何带有“TDE”,“Qt”,“curl”或者“X”这些字的错误消息通常意味着您需要安装适"
+"当的开发库。<br>2.在您的发行版中那些名称带有“lib”或者“devel”的软件包通常就是"
+"一个开发库,例如,qt-devel,libkde。<br></p>"
+
+#: update.cpp:312
+msgid "Checking for new version of Privoxy..."
+msgstr "正在检查 Privoxy 的新版本..."
+
+#: update.cpp:325
+msgid "Checking for new version of Tork..."
+msgstr "正在检查 TorK 的新版本..."
+
+#: update.cpp:340
+msgid "Checking for new version of Tor..."
+msgstr "正在检查 Tor 的新版本..."
+
+#: update.cpp:354
+msgid "Checking for new version of Dante..."
+msgstr "正在检查 Dante 的新版本..."
+
+#: update.cpp:376
+msgid ""
+"The newest version of %1 available is %2-%3. Would you like Tork to "
+"download and compile it for you?"
+msgstr "%1 的最新版是 %2-%3。您想让 TorK 为您下载并编译它们吗?"
+
+#: update.cpp:376
+msgid "Download and Install %1-%2"
+msgstr "下载并安装 %1-%2"
+
+#: update.cpp:385
+msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!"
+msgstr "您安装的 %1 已经是最新的了!"
+
+#: update.cpp:407
+msgid "Please Wait"
+msgstr "请稍后"
+
+#: update.cpp:439
+msgid ""
+"If the installation completed successfully you should restart the component "
+"for the new version to take effect."
+msgstr "如果安装成功完成了,您应该重新启动该组件以使新版本生效。"
+
#: warnings.h:44 warnings.h:54
msgid "Tor Is No Longer Accepting Traffic!"
msgstr "Tor 不再接受通讯传输!"
@@ -635,15 +2516,13 @@ msgstr ""
"Tor 已经超过了您设定在“我的服务器->性能”中的带宽限制,并不再接受通讯传输。修"
"复这问题,请在“我的服务器->性能”中设定一个更高的临界值。"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 82
-#: warnings.h:49 warnings.h:59 warnings.h:69 warnings.h:77 warnings.h:85
-#: warnings.h:149 warnings.h:157 warnings.h:173 warnings.h:181 warnings.h:189
-#: warnings.h:197 warnings.h:205 warnings.h:213 warnings.h:221 warnings.h:229
-#: warnings.h:237 warnings.h:245 warnings.h:253 warnings.h:262 warnings.h:271
-#: warnings.h:280 warnings.h:289 warnings.h:298 warnings.h:307 warnings.h:316
-#: warnings.h:325 warnings.h:334 warnings.h:344 warnings.h:354 warnings.h:364
-#: warnings.h:374 warnings.h:385 warnings.h:395 warnings.h:406
-#: quickconfig.cpp:146 rc.cpp:99
+#: quickconfig.ui:82 warnings.h:49 warnings.h:59 warnings.h:69 warnings.h:77
+#: warnings.h:85 warnings.h:149 warnings.h:157 warnings.h:173 warnings.h:181
+#: warnings.h:189 warnings.h:197 warnings.h:205 warnings.h:213 warnings.h:221
+#: warnings.h:229 warnings.h:237 warnings.h:245 warnings.h:253 warnings.h:262
+#: warnings.h:271 warnings.h:280 warnings.h:289 warnings.h:298 warnings.h:307
+#: warnings.h:316 warnings.h:325 warnings.h:334 warnings.h:344 warnings.h:354
+#: warnings.h:364 warnings.h:374 warnings.h:385 warnings.h:395 warnings.h:406
#, no-c-format
msgid "Show Usage Warnings"
msgstr "显示用法警告"
@@ -777,6 +2656,13 @@ msgstr "您现在正服务于 Tor 网络。在此时要小心了!"
msgid "Your Tor Server's directory appears to be working!!"
msgstr "您的 Tor 服务器的目录似乎工作了!!"
+#: warnings.h:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can now serve directory listings to the Tor network. Be careful out "
+"there!"
+msgstr "您现在正服务于 Tor 网络。在此时要小心了!"
+
#: warnings.h:194
msgid "Tor Stopped Talking To Us!!"
msgstr "Tor 停止了与我们的交流通讯!!"
@@ -986,272 +2872,189 @@ msgid ""
"ports Tor uses will be the defaults rather than 443 and 80."
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "翻译:Ni Hui,校对:Liu Songhe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Quick Configure"
-msgstr "快速配置"
-
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 155
-#: configdialog.cpp:103 quickconfig.cpp:151 rc.cpp:114
+#: arkollon/logdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Quick Configuration"
-msgstr "快速配置"
+msgid "Installation log"
+msgstr "安装日志"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 16
-#: configdialog.cpp:105 konqueror.cpp:152 rc.cpp:1743
+#: arkollon/logdialog.ui:66
#, no-c-format
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid "Konqueror and Privacy Proxy"
-msgstr "Konqueror 和隐私代理"
+msgid "Close"
+msgstr ""
-#: configdialog.cpp:109
-msgid "My Tor Client"
-msgstr "我的 Tor 客户端"
+#: arkollon/wizardbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "[AppName] installation"
+msgstr "[AppName] 安装"
-#: configdialog.cpp:109
-msgid "Configure My Client"
-msgstr "配置我的客户端"
+#: arkollon/wizardbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>[AppName] installation</b>"
+msgstr "<b>[AppName] 安装</b>"
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Firewall/Censor Evasion"
-msgstr "防火墙/审查回避"
+#: arkollon/wizardbase.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "<p>This wizard will guide you through the installation of:"
+msgstr "<p>本向导将会指引您完成安装:"
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Configure Firewalls Proxies"
-msgstr "配置防火墙代理"
+#: arkollon/wizardbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "<b>[AppName]</b>"
+msgstr "<b>[AppName]</b>"
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "FailSafe"
-msgstr "安全模式"
+#: arkollon/wizardbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "Please click \"Next\" to continue"
+msgstr "请点击“下一步”继续"
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Configure FailSafe Settings"
-msgstr "配置安全模式设置"
+#: arkollon/wizardbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Select the components to install"
+msgstr "选择要安装的组件"
-#: configdialog.cpp:119
-msgid "Usability"
-msgstr "可用性"
+#: arkollon/wizardbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Component name"
+msgstr "组件名称"
-#: configdialog.cpp:119
-msgid "Configure Usability"
-msgstr "配置可用性"
+#: arkollon/wizardbase.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Select a component from the list above to see a brief description of it.</"
+"i>"
+msgstr "<i>从上面的列表中选择一个组件来查看它的简要描述。</i>"
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "My Network View"
-msgstr "我的网络视图"
+#: arkollon/wizardbase.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the software is compiled and installed"
+msgstr "请稍后,正在编译并安装软件"
-#: configdialog.cpp:124
-msgid "Configure My Network View"
-msgstr "配置我的网络视图"
+#: arkollon/wizardbase.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Progress Label 1"
+msgstr "进度标签 1"
-#: configdialog.cpp:127
-msgid "My Tor Server"
-msgstr "我的 Tor 服务器"
+#: arkollon/wizardbase.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Progress Label 2"
+msgstr "进度标签 2"
-#: configdialog.cpp:127
-msgid "Configure My Server"
-msgstr "配置我的服务器"
+#: arkollon/wizardbase.ui:391
+#, no-c-format
+msgid "Estimated time remaining: <b>Calculating...</b>"
+msgstr "估计剩余时间:<b>计算中...</b>"
-#: configdialog.cpp:128
-msgid "My Server Bandwidth"
-msgstr "我的服务器带宽"
+#: arkollon/wizardbase.ui:464 arkollon/wizardbase.ui:772
+#, no-c-format
+msgid "View log file..."
+msgstr "查看日志文件..."
-#: configdialog.cpp:128
-msgid "Configure My Bandwidth"
-msgstr "配置我的带宽"
+#: arkollon/wizardbase.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "<p>The installation is complete.</p>"
+msgstr "<p>安装完成。</p>"
-#: configdialog.cpp:131
-msgid "My Hidden Services"
-msgstr "我的隐匿服务"
+#: arkollon/wizardbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "Place a shortcut to the uninstaller on the desktop"
+msgstr "在桌面上放置一个卸载快捷方式"
-#: configdialog.cpp:132
-msgid "Configure My Hidden Services"
-msgstr "配置我的隐匿服务"
+#: arkollon/wizardbase.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Place a shortcut to [AppName] on the desktop"
+msgstr "在桌面上放置一个 [AppName] 快捷方式"
-#: crashhandler.cpp:84
+#: arkollon/wizardbase.ui:618
+#, no-c-format
msgid ""
-"TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"TorK 已经崩溃了!我们对此非常抱歉 :(\n"
-"\n"
-"但是,并没有失去一切!您或许能帮助我们修复这个崩溃。描述这次崩溃的信息在下"
-"面,仅需点击发送,或者如果您有时间,可以先写一个崩溃如何发生的简要描述。\n"
-"\n"
-"多谢。\n"
-"\n"
+"Please select from the list below the applications you wish to uninstall."
+msgstr "请在下面的列表当中选择您想要卸载的程序。"
-#: crashhandler.cpp:89
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"下面的信息是用来帮助开发者确认这个问题的,请不要修改它。\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+#: arkollon/wizardbase.ui:624
+#, no-c-format
+msgid "Application Name"
+msgstr "程序名"
-#: crashhandler.cpp:223
+#: arkollon/wizardbase.ui:655
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+"The following files will be removed.<br>\n"
+"Please check this list, and click <b>next</b> to continue."
msgstr ""
-"\n"
-"TorK 已经崩溃了!我们对此非常抱歉 :(\n"
-"\n"
-"但是,并没有失去一切!也许一个修复这个问题的升级版本已经可用了。请检查您发行"
-"版的软件仓库。\n"
-
-#: crashhandler.cpp:282
-msgid "Send Email"
-msgstr "发送邮件"
-
-#: crashhandler.cpp:290
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "崩溃处理器"
+"以下文件将会被删除。<br>\n"
+"请检查此列表,并点击 <b>下一步</b> 继续。"
-#: dndlistview.cpp:282
-msgid ""
-"<div align=center><h4>Almost Everything Is Clickable.</h4>You can drag "
-"servers to create circuits. You can drag connections onto circuits if you "
-"right-click here first. You can right-click on servers to include/exclude "
-"them or their country from your connections. Remember though: <b> messing "
-"with stuff is fun, but generally bad for anonymity.</b></div>"
-msgstr ""
+#: arkollon/wizardbase.ui:702
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the selected packages are removed..."
+msgstr "请稍后,正在删除选中的软件包..."
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 207
-#: firewallsproxies.cpp:91 firewallsproxies.cpp:282 rc.cpp:1515
+#: arkollon/wizardbase.ui:834
#, no-c-format
-msgid "Address"
-msgstr "地址"
+msgid "< Previous"
+msgstr "< 上一步"
-#. i18n: file ./server.ui line 636
-#. i18n: file ./running.ui line 346
-#. i18n: file ./running.ui line 437
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 218
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 476
-#: firewallsproxies.cpp:92 firewallsproxies.cpp:207 firewallsproxies.cpp:283
-#: firewallsproxies.cpp:305 rc.cpp:405 rc.cpp:723 rc.cpp:738 rc.cpp:1518
-#: rc.cpp:1569 running.cpp:178 running.cpp:219 running.cpp:304 running.cpp:309
-#: server.cpp:277 server.cpp:378
+#: arkollon/wizardbase.ui:842
#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "端口"
+msgid "Next >"
+msgstr "下一步 >"
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 229
-#: firewallsproxies.cpp:93 firewallsproxies.cpp:284 rc.cpp:1521
+#: arkollon/wizardbase.ui:853
#, no-c-format
-msgid "Key (Optional)"
+msgid "Cancel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./server.ui line 24
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 24
-#. i18n: file ./running.ui line 24
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 24
-#. i18n: file ./torservers.ui line 24
-#: firewallsproxies.cpp:272 paranoia.cpp:157 rc.cpp:274 rc.cpp:420 rc.cpp:651
-#: rc.cpp:1484 rc.cpp:1590 running.cpp:281 server.cpp:332 torservers.cpp:240
+#: firewallsproxies.ui:24 paranoia.ui:24 running.ui:24 server.ui:24
+#: torservers.ui:24
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 53
-#: firewallsproxies.cpp:273 rc.cpp:1490
+#: firewallsproxies.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Evade Censorship"
+msgstr "回避审查"
+
+#: firewallsproxies.ui:53
#, no-c-format
msgid "My State or Service Provider Censors the Use of Tor"
msgstr "我的地区或服务提供商审查 Tor 的使用"
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 78
-#: firewallsproxies.cpp:274 rc.cpp:1493
+#: firewallsproxies.ui:78
#, no-c-format
msgid "Fetch Listings"
msgstr ""
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 86
-#: firewallsproxies.cpp:275 rc.cpp:1496
+#: firewallsproxies.ui:86
#, no-c-format
msgid "You can fetch a list of servers from http://bridges.torproject.org"
msgstr ""
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 94
-#: firewallsproxies.cpp:276 rc.cpp:1499
+#: firewallsproxies.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"You can also fetch listings by emailing [email protected] from a gmail "
"or yahoo account."
msgstr ""
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 116
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 459
-#: firewallsproxies.cpp:277 firewallsproxies.cpp:303 rc.cpp:1502 rc.cpp:1563
+#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr "限制的防火墙绕过"
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 100
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 248
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 131
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 525
-#: firewallsproxies.cpp:278 firewallsproxies.cpp:308 paranoia.cpp:161
-#: paranoia.cpp:175 rc.cpp:432 rc.cpp:471 rc.cpp:1505 rc.cpp:1575
+#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100
+#: paranoia.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "添加(&A)"
-#. i18n: file ./server.ui line 327
-#. i18n: file ./server.ui line 338
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 103
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 251
-#. i18n: file ./running.ui line 260
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 134
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 528
-#: firewallsproxies.cpp:279 firewallsproxies.cpp:309 paranoia.cpp:162
-#: paranoia.cpp:176 rc.cpp:332 rc.cpp:338 rc.cpp:435 rc.cpp:474 rc.cpp:696
-#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1578 running.cpp:295 server.cpp:352 server.cpp:354
+#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103
+#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 175
-#: firewallsproxies.cpp:280 rc.cpp:1511
+#: firewallsproxies.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -1259,219 +3062,155 @@ msgid ""
"<p>The servers are known as 'bridges'.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 42
-#: firewallsproxies.cpp:285 rc.cpp:1487
+#: firewallsproxies.ui:207
#, no-c-format
-msgid "Evade Censorship"
-msgstr "回避审查"
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346
+#: running.ui:437 server.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "端口"
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 286
-#: firewallsproxies.cpp:286 rc.cpp:1527
+#: firewallsproxies.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Key (Optional)"
+msgstr ""
+
+#: firewallsproxies.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "&Evade your firewall"
+msgstr "通过您的防火墙(&E)"
+
+#: firewallsproxies.ui:286
#, no-c-format
msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
msgstr "我的防火墙仅允许确定的端口通过"
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 297
-#: firewallsproxies.cpp:287 rc.cpp:1530
+#: firewallsproxies.ui:297
#, no-c-format
msgid "Proxies"
msgstr "代理"
-#. i18n: file ./running.ui line 310
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 316
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 374
-#: firewallsproxies.cpp:289 firewallsproxies.cpp:295 rc.cpp:708 rc.cpp:1533
-#: rc.cpp:1545 running.cpp:299
+#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 332
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 430
-#: firewallsproxies.cpp:291 firewallsproxies.cpp:301 rc.cpp:1536 rc.cpp:1557
+#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433
#, no-c-format
msgid "User Name:"
msgstr "用户名:"
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 358
-#: firewallsproxies.cpp:293 rc.cpp:1539
+#: firewallsproxies.ui:361
#, no-c-format
msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
msgstr "<b>HTTPS 代理</b>"
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 366
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 398
-#: firewallsproxies.cpp:294 firewallsproxies.cpp:298 rc.cpp:1542 rc.cpp:1551
+#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 390
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 422
-#: firewallsproxies.cpp:297 firewallsproxies.cpp:300 rc.cpp:1548 rc.cpp:1554
+#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "地址:"
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 440
-#: firewallsproxies.cpp:302 rc.cpp:1560
+#: firewallsproxies.ui:443
#, no-c-format
msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
msgstr "我使用代理访问互联网"
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 470
-#: firewallsproxies.cpp:304 rc.cpp:1566
+#: firewallsproxies.ui:473
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
msgstr "阻止防火墙超时,通过发送数据包每隔"
-#. i18n: file ./usability.ui line 62
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 511
-#: firewallsproxies.cpp:306 rc.cpp:765 rc.cpp:1572 usability.cpp:146
+#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " 分钟"
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 552
-#: firewallsproxies.cpp:310 rc.cpp:1581
+#: firewallsproxies.ui:555
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
"the rest of the Tor network.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 275
-#: firewallsproxies.cpp:311 rc.cpp:1524
+#: hiddensrvs.ui:24
#, no-c-format
-msgid "&Evade your firewall"
-msgstr "通过您的防火墙(&E)"
-
-#: functions.cpp:44
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: functions.cpp:46
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+msgid "Create and Manage Hidden Services on the Tor Network"
+msgstr ""
-#: functions.cpp:48
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: hiddensrvs.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Your Hidden Services"
+msgstr "您的隐匿服务"
-#: functions.cpp:50
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
+#: hiddensrvs.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Start Service"
+msgstr "启动服务"
-#: functions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "%1 GB/s"
-msgstr "%1 GB/秒"
+#: hiddensrvs.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Delete Service"
+msgstr "删除服务"
-#: functions.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "%1 MB/s"
-msgstr "%1 MB/秒"
+#: hiddensrvs.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Start All Services"
+msgstr "启动所有服务"
-#: functions.cpp:61 functions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "%1 KB/s"
-msgstr "%1 KB/秒"
+#: hiddensrvs.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Create Service"
+msgstr "创建服务"
-#: functions.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "%1 B/s"
-msgstr "%1 B/秒"
+#: hiddensrvs.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Test Service"
+msgstr "测试服务"
-#: functions.cpp:81 torclient.cpp:863
-msgid "1 day "
-msgstr "1 天 "
+#: hiddensrvs.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Publish Service"
+msgstr "发布服务"
-#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 95
-#: hiddensrvs.cpp:72 hiddensrvs.cpp:123 rc.cpp:1380
+#: hiddensrvs.ui:95
#, no-c-format
msgid "Tor Address"
msgstr "Tor 地址"
-#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 106
-#: hiddensrvs.cpp:73 hiddensrvs.cpp:124 rc.cpp:1383
+#: hiddensrvs.ui:106
#, no-c-format
msgid "Nick"
msgstr "昵称"
-#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 117
-#: hiddensrvs.cpp:74 hiddensrvs.cpp:125 rc.cpp:1386
+#: hiddensrvs.ui:117
#, no-c-format
msgid "Public Port"
msgstr "公共端口"
-#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 128
-#: hiddensrvs.cpp:75 hiddensrvs.cpp:126 rc.cpp:1389
+#: hiddensrvs.ui:128
#, no-c-format
msgid "Actual Address"
msgstr "真实地址"
-#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 139
-#: hiddensrvs.cpp:76 hiddensrvs.cpp:127 rc.cpp:1392
+#: hiddensrvs.ui:139
#, no-c-format
msgid "Folder Serving Files"
msgstr "文件夹服务文件"
-#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 150
-#: hiddensrvs.cpp:77 hiddensrvs.cpp:128 rc.cpp:1395
+#: hiddensrvs.ui:150
#, no-c-format
msgid "Service Folder"
msgstr "服务文件夹"
-#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 24
-#: hiddensrvs.cpp:115 rc.cpp:1356
-#, no-c-format
-msgid "Create and Manage Hidden Services on the Tor Network"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 38
-#: hiddensrvs.cpp:116 rc.cpp:1359
-#, no-c-format
-msgid "Your Hidden Services"
-msgstr "您的隐匿服务"
-
-#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 49
-#: hiddensrvs.cpp:117 rc.cpp:1362
-#, no-c-format
-msgid "Start Service"
-msgstr "启动服务"
-
-#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 57
-#: hiddensrvs.cpp:118 rc.cpp:1365
-#, no-c-format
-msgid "Delete Service"
-msgstr "删除服务"
-
-#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 65
-#: hiddensrvs.cpp:119 rc.cpp:1368
-#, no-c-format
-msgid "Start All Services"
-msgstr "启动所有服务"
-
-#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 73
-#: hiddensrvs.cpp:120 rc.cpp:1371
-#, no-c-format
-msgid "Create Service"
-msgstr "创建服务"
-
-#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 81
-#: hiddensrvs.cpp:121 rc.cpp:1374
-#, no-c-format
-msgid "Test Service"
-msgstr "测试服务"
-
-#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 89
-#: hiddensrvs.cpp:122 rc.cpp:1377
-#, no-c-format
-msgid "Publish Service"
-msgstr "发布服务"
-
-#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 169
-#: hiddensrvs.cpp:129 rc.cpp:1398
+#: hiddensrvs.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<blockquote>Hidden Services are services you either run locally or redirect "
@@ -1482,49 +3221,42 @@ msgstr ""
"<blockquote>隐匿服务是您本地运行或者重定向到远程的服务,这些是在 Tor 网络中通"
"过提供匿名(机制)来实现的。</blockquote>"
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 24
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 24
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 16
-#. i18n: file ./experimental/upnpguide.ui line 16
-#. i18n: file ./usability.ui line 24
-#: hidsrvwizard.cpp:210 maxmin.cpp:180 quickconfig.cpp:142 rc.cpp:3 rc.cpp:87
-#: rc.cpp:154 rc.cpp:492 rc.cpp:753 usability.cpp:142
+#: hidsrvwizard.ui:16 maxmin.ui:24 quickconfig.ui:24 usability.ui:24
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 34
-#: hidsrvwizard.cpp:211 rc.cpp:160
+#: hidsrvwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Service Type"
+msgstr "选择服务类型"
+
+#: hidsrvwizard.ui:34
#, no-c-format
msgid "Service Types"
msgstr "服务类型"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 49
-#: hidsrvwizard.cpp:212 rc.cpp:163
+#: hidsrvwizard.ui:49
#, no-c-format
msgid "A local web service."
msgstr "一个本地 web 服务。"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 65
-#: hidsrvwizard.cpp:213 rc.cpp:166
+#: hidsrvwizard.ui:65
#, no-c-format
msgid "A redirect to a remote or local service, e.g. google.com"
msgstr "一个到远程或者本地服务的重定向,例如:google.com"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 77
-#: hidsrvwizard.cpp:214 rc.cpp:169
+#: hidsrvwizard.ui:77
#, no-c-format
msgid "What kind of hidden service would you like to create?"
msgstr "您想要创建什么类型的隐匿服务呢?"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 23
-#: hidsrvwizard.cpp:215 rc.cpp:157
+#: hidsrvwizard.ui:87 hidsrvwizard.ui:316
#, no-c-format
-msgid "Select Service Type"
-msgstr "选择服务类型"
+msgid "Local Web Service"
+msgstr "本地 web 服务"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 98
-#: hidsrvwizard.cpp:216 rc.cpp:175
+#: hidsrvwizard.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<blockquote>To run a local web service, the Tor people recommend thttpd. "
@@ -1536,76 +3268,62 @@ msgstr ""
"载并安装 thttpd 吗?如果不是,您可以仅仅继续并以通常方式设置服务的地址和端"
"口。</blockquote>"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 106
-#: hidsrvwizard.cpp:217 rc.cpp:178
+#: hidsrvwizard.ui:106
#, no-c-format
msgid "Download thttpd"
msgstr "下载 thttpd"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 87
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 316
-#: hidsrvwizard.cpp:218 hidsrvwizard.cpp:229 rc.cpp:172 rc.cpp:202
+#: hidsrvwizard.ui:150
#, no-c-format
-msgid "Local Web Service"
-msgstr "本地 web 服务"
+msgid "Service Name"
+msgstr "服务名称"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 161
-#: hidsrvwizard.cpp:219 rc.cpp:184
+#: hidsrvwizard.ui:161
#, no-c-format
msgid "What name do you want to give to this service?"
msgstr "您想要为此服务起什么名称呢?"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 150
-#: hidsrvwizard.cpp:220 rc.cpp:181
+#: hidsrvwizard.ui:250
#, no-c-format
-msgid "Service Name"
-msgstr "服务名称"
+msgid "Redirect Service"
+msgstr "重定向服务"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 266
-#: hidsrvwizard.cpp:221 rc.cpp:190
+#: hidsrvwizard.ui:266
#, no-c-format
msgid "Enter the address and port your service will redirect to:"
msgstr "输入您的服务将要重定向到的地址和端口:"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 282
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 335
-#: hidsrvwizard.cpp:222 hidsrvwizard.cpp:227 rc.cpp:193 rc.cpp:208
+#: hidsrvwizard.ui:282 hidsrvwizard.ui:335
#, no-c-format
msgid "Enter the port your hidden service will listen on:"
msgstr "输入您的隐匿服务将要监听的端口:"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 290
-#: hidsrvwizard.cpp:223 rc.cpp:196
+#: hidsrvwizard.ui:290
#, no-c-format
msgid "e.g. www.google.com<br>or localhost"
msgstr "例如 www.google.com<br>或者 localhost"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 306
-#: hidsrvwizard.cpp:224 rc.cpp:199
+#: hidsrvwizard.ui:306
#, no-c-format
msgid "e.g. 80"
msgstr "例如 80"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 250
-#: hidsrvwizard.cpp:225 rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Redirect Service"
-msgstr "重定向服务"
-
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 327
-#: hidsrvwizard.cpp:226 rc.cpp:205
+#: hidsrvwizard.ui:327
#, no-c-format
msgid "Select or accept the location of the files you will serve:"
msgstr "选择或者接受您要服务的文件位置:"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 343
-#: hidsrvwizard.cpp:228 rc.cpp:211
+#: hidsrvwizard.ui:343
#, no-c-format
msgid "Enter the local port for your hidden service:"
msgstr "输入您的隐匿服务的本地端口:"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 398
-#: hidsrvwizard.cpp:230 rc.cpp:217
+#: hidsrvwizard.ui:383
+#, no-c-format
+msgid "Service Configured."
+msgstr "服务已配置。"
+
+#: hidsrvwizard.ui:398
#, no-c-format
msgid ""
"OK. Your hidden service has been configured.<br>Now Tor needs to create it. "
@@ -1613,67 +3331,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"好啦。您的隐匿服务设置好了。<br>现在 Tor 需要创建它。点击“下一步”来创建服务。"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 383
-#: hidsrvwizard.cpp:231 rc.cpp:214
+#: hidsrvwizard.ui:407
#, no-c-format
-msgid "Service Configured."
-msgstr "服务已配置。"
+msgid "Gathering Service Details from Tor"
+msgstr "从 Tor 收集服务细节"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 422
-#: hidsrvwizard.cpp:232 rc.cpp:223
+#: hidsrvwizard.ui:422
#, no-c-format
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr "请稍候,Tor 正在创建服务细节。"
-#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 407
-#: hidsrvwizard.cpp:233 rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Gathering Service Details from Tor"
-msgstr "从 Tor 收集服务细节"
-
-#: hitwidget.cpp:82
-msgid "Expand"
-msgstr "展开"
-
-#: hitwidget.cpp:83
-msgid "Collapse"
-msgstr "折叠"
-
-#: hitwidget.cpp:84
-msgid "Expand All"
-msgstr "全部展开"
-
-#: hitwidget.cpp:85
-msgid "Collapse All"
-msgstr "全部折叠"
-
-#: hitwidget.cpp:86
-msgid "(still searching)"
-msgstr "(仍在搜索中)"
-
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 62
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 191
-#. i18n: file ./hitwidget_layout.ui line 254
-#: hitwidget_layout.cpp:551 paranoia.cpp:50 paranoia.cpp:100 paranoia.cpp:159
-#: paranoia.cpp:171 rc.cpp:426 rc.cpp:459 rc.cpp:1584
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 16
-#: introwizard.cpp:58746 rc.cpp:498 tork.cpp:3754
-#, no-c-format
-msgid "Introduction To TorK"
-msgstr "TorK 介绍"
+#: hitwidget_layout.ui:273
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 56
-#: introwizard.cpp:58747 rc.cpp:501
+#: introwizard.ui:56
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Anonymous Traffic' OSD</i>"
msgstr "<i>“匿名流量”监视窗</i>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 118
-#: introwizard.cpp:58748 rc.cpp:504
+#: introwizard.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Anonymous Traffic OSD</h2>\n"
@@ -1695,8 +3378,7 @@ msgstr ""
"能位置。 </p>\n"
"<p align=\"left\">这台计算机就是您在互联网中这次特殊连接的“身份”。</p>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 156
-#: introwizard.cpp:58754 rc.cpp:511
+#: introwizard.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>IP Address vs Hostname</h2>\n"
@@ -1714,26 +3396,17 @@ msgstr ""
"<p align=\"left\">在这种情况下,您需要确认您没有绕过 Tor 来得到 IP 地址。 </"
"p>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 192
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 249
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 328
-#: introwizard.cpp:58758 introwizard.cpp:58761 introwizard.cpp:58767
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:523 rc.cpp:534
+#: introwizard.ui:192 introwizard.ui:249 introwizard.ui:328
#, no-c-format
msgid "<i>Using hostname - www.showmyip.com</i>"
msgstr "<i>正使用主机名 - www.showmyip.com</i>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 200
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 267
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 362
-#: introwizard.cpp:58759 introwizard.cpp:58765 introwizard.cpp:58771
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:531 rc.cpp:542
+#: introwizard.ui:200 introwizard.ui:267 introwizard.ui:362
#, no-c-format
msgid "<i>Using IP Address </i>"
msgstr "<i>正使用 IP 地址 </i>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 259
-#: introwizard.cpp:58762 rc.cpp:526
+#: introwizard.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Good Reasons For Seeing An IP in the OSD</h2>\n"
@@ -1746,8 +3419,7 @@ msgstr ""
"<p align=\"left\">您故意请求一个 IP 地址而不是主机名。</p>\n"
"<p align=\"left\">Tor 正在使用一个 IP 地址管理内部连接。</p>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 346
-#: introwizard.cpp:58768 rc.cpp:537
+#: introwizard.ui:344
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Bad Reasons For Seeing An IP in the OSD</h2>\n"
@@ -1760,8 +3432,7 @@ msgstr ""
"<p align=\"left\">您的应用程序正绕过 Tor 来解析主机名。</p>\n"
"<p align=\"left\">您的 socks 库正绕过 Tor 来解析主机名...</p>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 433
-#: introwizard.cpp:58773 rc.cpp:545
+#: introwizard.ui:430
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Is an Application By-Passing Tor?</h2>\n"
@@ -1779,8 +3450,7 @@ msgstr ""
"<p align=\"left\"> 在此例中,很明显,konqueror 在打开网页前查找了主机名 www."
"kde.org。 </p>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 504
-#: introwizard.cpp:58778 rc.cpp:551
+#: introwizard.ui:501
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Can I Stop Applications By-Passing Tor?</h2>\n"
@@ -1792,20 +3462,17 @@ msgid ""
"p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 542
-#: introwizard.cpp:58782 rc.cpp:557
+#: introwizard.ui:542
#, no-c-format
msgid "<i>The Fail-Safe button. </i>"
msgstr "<i>安全模式按钮。</i>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 610
-#: introwizard.cpp:58784 rc.cpp:560
+#: introwizard.ui:610
#, no-c-format
msgid "<h2>Now let's see some of TorK's other features.</h2>"
msgstr "<h2>现在让我们看看 TorK 的其它特性。</h2>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 723
-#: introwizard.cpp:58786 rc.cpp:563
+#: introwizard.ui:722
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Browse the Internet 'From Another Country'.</h2>\n"
@@ -1814,14 +3481,12 @@ msgid ""
"will appear to come from the country you choose.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 761
-#: introwizard.cpp:58788 rc.cpp:567
+#: introwizard.ui:761
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Citizen Of..' button. </i>"
msgstr "<i>“公民”按钮。</i>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 830
-#: introwizard.cpp:58790 rc.cpp:570
+#: introwizard.ui:829
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Change Your Identity on the Fly.</h2>\n"
@@ -1829,14 +3494,12 @@ msgid ""
"at the flick of a switch.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 846
-#: introwizard.cpp:58792 rc.cpp:574
+#: introwizard.ui:846
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Change Identity' button. </i>"
msgstr "<i>“更改身份”按钮。</i>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 915
-#: introwizard.cpp:58794 rc.cpp:577
+#: introwizard.ui:914
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Configure and Run a Tor Server.</h2>\n"
@@ -1844,14 +3507,12 @@ msgid ""
"button. We recommend running a 'relay server' to begin with.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 931
-#: introwizard.cpp:58796 rc.cpp:581
+#: introwizard.ui:931
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Run Server..' button. </i>"
msgstr "<i>“运行服务器”按钮。</i>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 978
-#: introwizard.cpp:58798 rc.cpp:584
+#: introwizard.ui:977
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The TorK Quick-Start Applet.</h2>\n"
@@ -1861,8 +3522,7 @@ msgid ""
"the applet pictured on the bottom-right to your taskbar..</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1113
-#: introwizard.cpp:58801 rc.cpp:588
+#: introwizard.ui:1112
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The TorK Konqueror Button.</h2>\n"
@@ -1870,15 +3530,12 @@ msgid ""
"Konqueror by using the Tork Button in the toolbar...</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1129
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1338
-#: introwizard.cpp:58803 introwizard.cpp:58813 rc.cpp:592 rc.cpp:610
+#: introwizard.ui:1129 introwizard.ui:1338
#, no-c-format
msgid "<i>The Tork Button in Konqueror. </i>"
msgstr "<i>Konqueror 中的 TorK 按钮。</i>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1155
-#: introwizard.cpp:58805 rc.cpp:595
+#: introwizard.ui:1153
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The 'tor:' prefix.</h2>\n"
@@ -1887,21 +3544,17 @@ msgid ""
"<p align=\"left\">This works in Konqueror and the TDE command line.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1215
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1362
-#: introwizard.cpp:58808 introwizard.cpp:58815 rc.cpp:600 rc.cpp:613
+#: introwizard.ui:1215 introwizard.ui:1362
#, no-c-format
msgid "<i>The 'tor:' prefix in Konqueror. </i>"
msgstr "<i>Konqueror 中的“tor:”路径。</i>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1253
-#: introwizard.cpp:58809 rc.cpp:603
+#: introwizard.ui:1253
#, no-c-format
msgid "<i>The 'tor:' prefix on the TDE command console. </i>"
msgstr "<i>TDE 命令行会话中的“tor:”路径。</i>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1278
-#: introwizard.cpp:58811 rc.cpp:606
+#: introwizard.ui:1277
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The Tor Status Display.</h2>\n"
@@ -1909,8 +3562,7 @@ msgid ""
"mouse over the TorK icon in the system tray...</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1424
-#: introwizard.cpp:58816 rc.cpp:616
+#: introwizard.ui:1422
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (1).</h2>\n"
@@ -1921,14 +3573,12 @@ msgid ""
"enforce them permanently.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1448
-#: introwizard.cpp:58820 rc.cpp:621
+#: introwizard.ui:1448
#, no-c-format
msgid "<i>Clicking the 'wrench' opens the Tork Config panel. </i>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1487
-#: introwizard.cpp:58821 rc.cpp:624
+#: introwizard.ui:1486
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (2).</h2>\n"
@@ -1937,14 +3587,12 @@ msgid ""
"configuration panel...</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1503
-#: introwizard.cpp:58823 rc.cpp:628
+#: introwizard.ui:1503
#, no-c-format
msgid "<i>The 'My Network View' section of the Config Panel. </i>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1572
-#: introwizard.cpp:58825 rc.cpp:631
+#: introwizard.ui:1571
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Filtering and Selecting Servers.</h2>\n"
@@ -1953,14 +3601,12 @@ msgid ""
"criteria, including country, status and text you enter yourself.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1632
-#: introwizard.cpp:58827 rc.cpp:635
+#: introwizard.ui:1632
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Servers' button displaying available filters. </i>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1658
-#: introwizard.cpp:58829 rc.cpp:638
+#: introwizard.ui:1656
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Building Circuits Manually.</h2>\n"
@@ -1970,14 +3616,12 @@ msgid ""
"to attach new traffic streams manually to these circuits..</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1715
-#: introwizard.cpp:58832 rc.cpp:643
+#: introwizard.ui:1715
#, no-c-format
msgid "<i>Building a circuit manually with TorK. </i>"
msgstr "<i>用 TorK 手动建立回路。</i>"
-#. i18n: file ./introwizard.ui line 1763
-#: introwizard.cpp:58834 rc.cpp:646
+#: introwizard.ui:1761
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Umm, that's it.</h2>\n"
@@ -1986,554 +3630,247 @@ msgid ""
"would like to see in TorK to [email protected].</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 27
-#: konqueror.cpp:153 rc.cpp:1746
+#: konqplugin/tork_plug_in.rc:4 torkui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: konqueror.ui:27
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy"
msgstr "隐私代理"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 38
-#: konqueror.cpp:154 rc.cpp:1749
+#: konqueror.ui:38
#, no-c-format
msgid "Manage Proxy as follows"
msgstr "如下管理代理"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 53
-#: konqueror.cpp:155 rc.cpp:1752
+#: konqueror.ui:53
#, no-c-format
msgid "Let my Privacy Proxy start and look after itself."
msgstr "让我的隐私代理启动并自我维护。"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 69
-#: konqueror.cpp:156 rc.cpp:1755
+#: konqueror.ui:69
#, no-c-format
msgid "Let TorK start and manage Privoxy as my privacy proxy."
msgstr "让 TorK 启动并管理 Privoxy 作为我的隐私代理。"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 86
-#: konqueror.cpp:157 rc.cpp:1758
+#: konqueror.ui:86
#, no-c-format
msgid "Location of Privoxy TorK will manage:"
msgstr "TorK 将会管理的 Privoxy 程序的位置:"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 96
-#: konqueror.cpp:158 rc.cpp:1761
+#: konqueror.ui:96
#, no-c-format
msgid "Konqueror Settings"
msgstr "Konqueror 设置"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 107
-#: konqueror.cpp:159 rc.cpp:1764
+#: konqueror.ui:107
#, no-c-format
msgid "Anonymity Safeguards"
msgstr "匿名保护"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 122
-#: konqueror.cpp:160 rc.cpp:1767
+#: konqueror.ui:122
#, no-c-format
msgid "Disable Java/Javascript"
msgstr "禁用 Java/Javascript"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 141
-#: konqueror.cpp:161 rc.cpp:1770
+#: konqueror.ui:141
#, no-c-format
msgid "Disable Cookies"
msgstr "禁用 Cookies"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 157
-#: konqueror.cpp:162 rc.cpp:1773
+#: konqueror.ui:157
#, no-c-format
msgid "Disable Browser Identification"
msgstr "禁用浏览器认证"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 173
-#: konqueror.cpp:163 rc.cpp:1776
+#: konqueror.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable Plugins"
msgstr "禁用插件"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 189
-#: konqueror.cpp:164 rc.cpp:1779
+#: konqueror.ui:189
#, no-c-format
msgid "Disable Caching"
msgstr "禁用缓存"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 198
-#: konqueror.cpp:165 rc.cpp:1782
+#: konqueror.ui:198
#, no-c-format
msgid "Connect to Privacy Proxy as Follows"
msgstr "遵照如下连接至隐私代理"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 213
-#: konqueror.cpp:166 rc.cpp:1785
+#: konqueror.ui:213
#, no-c-format
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 229
-#: konqueror.cpp:167 rc.cpp:1788
+#: konqueror.ui:229
#, no-c-format
msgid "HTTPS:"
msgstr "HTTPS:"
-#. i18n: file ./konqueror.ui line 245
-#: konqueror.cpp:168 rc.cpp:1791
+#: konqueror.ui:245
#, no-c-format
msgid "FTP:"
msgstr "FTP:"
-#: likeback.cpp:74
-msgid "Send application developers a comment about something you like"
-msgstr "向程序开发者发送关于您的偏好的评述"
-
-#: likeback.cpp:81
-msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
-msgstr "向程序开发者发送关于您的厌恶的评述"
-
-#: likeback.cpp:88
-msgid ""
-"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
-"application"
-msgstr "向程序开发者发送关于程序中不良行为的评述"
-
-#: likeback.cpp:95
-msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
-msgstr "向程序开发者发送关于您想要的新特性的评述"
-
-#: likeback.cpp:380
-msgid "&Send a Comment to Developers"
-msgstr "发送评述至开发者(&S)"
-
-#: likeback.cpp:431
-msgid "Welcome to this testing version of %1."
-msgstr "欢迎使用 %1 的测试版本。"
-
-#: likeback.cpp:432
-msgid "Welcome to %1."
-msgstr "欢迎使用 %1。"
-
-#: likeback.cpp:434
-msgid "To help us improve it, your comments are important."
-msgstr "为了帮助我们改进它,您的评论是至关重要的。"
-
-#: likeback.cpp:437
-msgid ""
-"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
-"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
-"or dislike and click Send."
-msgstr ""
-"每当您有得意的或是沮丧的经历时,请点击窗口标题栏下方的恰当的表情符,扼要地描"
-"述您喜欢或不喜欢的东西并点击发送。"
-
-#: likeback.cpp:441
-msgid ""
-"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
-"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
-msgstr ""
-"每当您有得意的经历时,请点击窗口标题栏下方的笑脸,扼要地描述您喜欢的东西并点"
-"击发送。"
-
-#: likeback.cpp:445
-msgid ""
-"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
-"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
-msgstr ""
-"每当您有沮丧的经历时,请点击窗口标题栏下方的怒脸,扼要地描述您不喜欢的东西并"
-"点击发送。"
-
-#: likeback.cpp:454
-msgid ""
-"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
-"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
-"Send."
-msgstr ""
-"按照相同的原则来快速汇报一个臭虫:只需点击窗口右上角的碎物体图标,描述它并点"
-"击发送。"
-
-#: likeback.cpp:457
-msgid ""
-"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
-"object icon below the window title-bar, briefly describe what is the mis-"
-"behaviour and click Send."
-msgstr ""
-"每当您发现本程序中的一个臭虫时,请点击窗口标题栏下方的碎物体图标,扼要地描述"
-"异常行为并点击发送。"
-
-#: likeback.cpp:462
-msgid "Example:"
-msgstr "例如:"
-
-#: likeback.cpp:465
-msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
-msgstr "<b>我喜欢</b> 新的美工。非常清爽。"
-
-#: likeback.cpp:469
-msgid ""
-"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
-msgstr "<b>我不喜欢</b> 那个助手的欢迎页面。太浪费时间了。"
-
-#: likeback.cpp:473
-msgid ""
-"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
-"button. Nothing happens."
-msgstr "<b>程序中有个不恰当行为:</b>当点击添加按钮时,没有任何反应。"
-
-#: likeback.cpp:477
-msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
-msgstr "<b>我想要个新特性:</b>允许我通过电子邮件发送我的工作。"
-
-#: likeback.cpp:480
-msgid "Help Improve the Application"
-msgstr "帮助改进程序"
-
-#: likeback.cpp:557
-msgid "Email Address"
-msgstr "电子邮件地址"
-
-#: likeback.cpp:558
-msgid "Please provide your email address."
-msgstr "请提供您的电子邮件地址。"
-
-#: likeback.cpp:559
-msgid ""
-"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
-"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
-"corrections for you to test, etc."
-msgstr ""
-"它只会被用来回访您,如果关于您的评述还需要更多信息的话。询问您如何重现您汇报"
-"的那些臭虫,发送给您修正措施以便测试,等等。"
-
-#: likeback.cpp:560
-msgid ""
-"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
-"be sent anonymously."
-msgstr "邮件地址是可选的。如果您不提供的话,您的评述将会以匿名发送。"
-
-#: likeback.cpp:633
-msgid "Send a Comment to Developers"
-msgstr "发送一条评述至开发者"
-
-#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page);
-#: likeback.cpp:663
-msgid "Send Application Developers a Comment About:"
-msgstr "向程序开发者发送评述关于:"
-
-#: likeback.cpp:674
-msgid "Something you &like"
-msgstr "您喜欢的东西(&L)"
-
-#: likeback.cpp:684
-msgid "Something you &dislike"
-msgstr "您不喜欢的东西(&D)"
-
-#: likeback.cpp:694
-msgid "An improper &behavior of this application"
-msgstr "该程序中的不恰当行为(&B)"
-
-#: likeback.cpp:704
-msgid "A new &feature you desire"
-msgstr "您想要的新特性(&F)"
-
-#: likeback.cpp:717
-msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
-msgstr "显示窗口标题栏下方的评述按钮(&W)"
-
-#: likeback.cpp:722
-msgid "&Send Comment"
-msgstr "发送评论(&S)"
-
-#: likeback.cpp:726
-msgid "&Email Address..."
-msgstr "邮件地址(&E)..."
-
-#: likeback.cpp:743
-msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
-msgstr "请提供您关于 %1 的意见的一些简要描述。"
-
-#: likeback.cpp:756
-msgid "Please write in English."
-msgstr "请用英语书写。"
-
-#: likeback.cpp:762
-msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
-msgstr "您可能会使用一个 <a href=\"%1\">在线翻译工具</a>。"
-
-#: likeback.cpp:768
-msgid ""
-"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
-"to send the same amount of positive and negative comments."
-msgstr ""
-"为了使您发送来的评述对改进本程序更有价值,请试着发送相同数量的正面和反面评"
-"述。"
-
-#: likeback.cpp:771
-msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
-msgstr "<b>不要</b> 请求新的特性:您的请求将会被忽略。"
-
-#: likeback.cpp:839
-msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
-msgstr "<p>发送报告时发生错误。</p><p>请稍后尝试。</p>"
-
-#: likeback.cpp:839
-msgid "Transfer Error"
-msgstr "传输错误"
-
-#: likeback.cpp:843
-msgid ""
-"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
-"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
-msgstr ""
-"<p>您的评述已成功发送。它将帮助改进本程序。</p><p>感谢您花费宝贵时间。</p>"
-
-#: likeback.cpp:844
-msgid "Comment Sent"
-msgstr "评述已发送"
-
-#: main.cpp:35
-msgid ""
-"<b>TorK - An Anonymity Manager for the TDE Desktop.</b>\n"
-"This product is produced independently from the Tor anonymity\n"
-"software and carries no guarantee from The Tor Project about\n"
-"quality, suitability or anything else."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Document to open."
-msgstr "要打开的文档。"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Toggle Anonymous TDE"
-msgstr "切换匿名 TDE"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Launch Anonymous Firefox"
-msgstr "启动匿名 Firefox"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Launch Anonymous Opera"
-msgstr "启动匿名 Opera"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Launch Anonymous Konsole"
-msgstr "启动匿名 Konsole"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Launch Anonymous Kopete"
-msgstr "启动匿名 Kopete"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Launch Anonymous Pidgin"
-msgstr "启动匿名 Pidgin"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Launch Anonymous Gaim"
-msgstr "启动匿名 Gaim"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Launch Anonymous Konversation"
-msgstr "启动匿名 Konversation"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Launch Mixminion Interface"
-msgstr "启动 Mixminion 界面"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Author and Maintainer"
-msgstr "作者和维护者"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Icons"
-msgstr "图标"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "This product includes GeoIP data created by MaxMind"
-msgstr "本产品包含由 MaxMind 创建的 GeoIP 数据"
-
-#: main.cpp:72
-msgid ""
-"The Tor(TM) trademark and Tor Onion Logo are trademarks of The Tor Project."
-msgstr ""
+#: maxmin.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Options"
+msgstr "带宽选项"
-#: main.cpp:76
-msgid ""
-"Flag images by which can be used under this Creative Commons License: http://"
-"creativecommons.org/licenses/by/2.0/de/"
-msgstr ""
-"国旗图像可以在 Creative Commons License 许可下使用:http://creativecommons."
-"org/licenses/by/2.0/de/"
+#: maxmin.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Incoming Bandwidth: "
+msgstr "最大下载带宽:"
-#: main.cpp:78
-msgid "Turkish Translation"
-msgstr "土耳其语翻译"
+#: maxmin.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Largest Chunk of Bandwidth to Allocate In One Go:"
+msgstr "一次尝试分配的带宽最大数据块:"
-#: main.cpp:79
-msgid "Chinese Translation"
-msgstr "汉语翻译"
+#: maxmin.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Max Bandwidth to Advertise:"
+msgstr "最大上传带宽:"
-#: main.cpp:80
-msgid "Czech Translation"
-msgstr "捷克语翻译"
+#: maxmin.ui:124 maxmin.ui:141 maxmin.ui:155
+#, no-c-format
+msgid " KB per second"
+msgstr " KB 每秒"
-#: main.cpp:81
-msgid "German Translation"
-msgstr "德语翻译"
+#: maxmin.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
+msgstr "让 Tor 算出最佳的带宽选项来使用(&F)。"
-#: main.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "French Translation"
-msgstr "捷克语翻译"
+#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
+#, no-c-format
+msgid "Alt+F"
+msgstr "Alt+F"
-#: main.cpp:101 tork.cpp:3252
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "首次运行向导"
+#: maxmin.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduled Bandwidth"
+msgstr "计时带宽"
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 200
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 360
-#: maxmin.cpp:102 maxmin.cpp:191 maxmin.cpp:207 rc.cpp:36 rc.cpp:81
+#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "从"
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 211
-#: maxmin.cpp:103 maxmin.cpp:192 rc.cpp:39
+#: maxmin.ui:211
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "每"
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 222
-#: maxmin.cpp:104 maxmin.cpp:193 rc.cpp:42
+#: maxmin.ui:222
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "使用最大下载带宽"
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 233
-#: maxmin.cpp:105 maxmin.cpp:194 rc.cpp:45
+#: maxmin.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "最大数据块"
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 244
-#: maxmin.cpp:106 maxmin.cpp:195 rc.cpp:48
+#: maxmin.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "最大上传"
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 38
-#: maxmin.cpp:181 rc.cpp:6
+#: maxmin.ui:299 server.ui:474
#, no-c-format
-msgid "Bandwidth Options"
-msgstr "带宽选项"
+msgid "every"
+msgstr "每"
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 83
-#: maxmin.cpp:182 rc.cpp:9
+#: maxmin.ui:305
#, no-c-format
-msgid "Maximum Incoming Bandwidth: "
-msgstr "最大下载带宽:"
+msgid "Day"
+msgstr "天"
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 108
-#: maxmin.cpp:183 rc.cpp:12
+#: maxmin.ui:310
#, no-c-format
-msgid "Largest Chunk of Bandwidth to Allocate In One Go:"
-msgstr "一次尝试分配的带宽最大数据块:"
+msgid "Monday"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 116
-#: maxmin.cpp:184 rc.cpp:15
+#: maxmin.ui:315
#, no-c-format
-msgid "Max Bandwidth to Advertise:"
-msgstr "最大上传带宽:"
+msgid "Tuesday"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 124
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 141
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 155
-#: maxmin.cpp:185 maxmin.cpp:186 maxmin.cpp:187 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24
+#: maxmin.ui:320
#, no-c-format
-msgid " KB per second"
-msgstr " KB 每秒"
+msgid "Wednesday"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 174
-#: maxmin.cpp:188 rc.cpp:27
+#: maxmin.ui:325
#, no-c-format
-msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
-msgstr "让 Tor 算出最佳的带宽选项来使用(&F)。"
+msgid "Thursday"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 177
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 930
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1830
-#: maxmin.cpp:189 newfirstrunwizard.cpp:3251 newfirstrunwizard.cpp:3327
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:1102 rc.cpp:1281
+#: maxmin.ui:330
#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt+F"
-
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 191
-#: maxmin.cpp:190 rc.cpp:33
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Scheduled Bandwidth"
-msgstr "计时带宽"
+msgid "Friday"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 299
-#. i18n: file ./server.ui line 474
-#: maxmin.cpp:196 rc.cpp:51 rc.cpp:359 server.cpp:361
+#: maxmin.ui:335
#, no-c-format
-msgid "every"
-msgstr "每"
+msgid "Saturday"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 305
-#: maxmin.cpp:198 rc.cpp:54
+#: maxmin.ui:340
#, no-c-format
-msgid "Day"
-msgstr "天"
+msgid "Sunday"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 352
-#: maxmin.cpp:206 rc.cpp:78
+#: maxmin.ui:352
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "使用上面的 B/W 选项(&U)"
-#. i18n: file ./maxmin.ui line 385
-#: maxmin.cpp:208 rc.cpp:84
+#: maxmin.ui:385
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "使用计时带宽"
-#. i18n: file ./mixminion.ui line 16
-#: mixminion.cpp:105 rc.cpp:813
+#: mixminion.ui:16
#, no-c-format
msgid "Anonymous Email Message"
msgstr "匿名邮件通讯"
-#. i18n: file ./mixminion.ui line 31
-#: mixminion.cpp:106 rc.cpp:816
+#: mixminion.ui:31
#, no-c-format
msgid "Anonymous Email Message For Delivery Through the Mixminion Network"
msgstr "通过 Maxminiom 网络递送的匿名邮件通信"
-#. i18n: file ./mixminion.ui line 50
-#: mixminion.cpp:107 rc.cpp:819
+#: mixminion.ui:50
#, no-c-format
msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
-#. i18n: file ./mixminion.ui line 106
-#: mixminion.cpp:108 rc.cpp:822
+#: mixminion.ui:106
#, no-c-format
msgid "Send"
msgstr "发送"
-#. i18n: file ./mixminion.ui line 129
-#: mixminion.cpp:109 rc.cpp:825
+#: mixminion.ui:129
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "至:"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 16
-#: newfirstrunwizard.cpp:3183 rc.cpp:924
+#: newfirstrunwizard.ui:16
#, no-c-format
msgid "TorK"
msgstr "TorK"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 48
-#: newfirstrunwizard.cpp:3184 rc.cpp:930
+#: newfirstrunwizard.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Welcome."
+msgstr "欢迎。"
+
+#: newfirstrunwizard.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Welcome to TorK!</h1>\n"
@@ -2562,23 +3899,17 @@ msgstr ""
"<p>本向导将通过两三个简单的步骤,来帮助您完成 TorK 的设置。点击 <i>下一步</"
"i> 开始设置。</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 29
-#: newfirstrunwizard.cpp:3193 rc.cpp:927
+#: newfirstrunwizard.ui:94
#, no-c-format
-msgid "Welcome."
-msgstr "欢迎。"
+msgid "Local or Remote?"
+msgstr "本地的还是远程的?"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 122
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 370
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 543
-#: newfirstrunwizard.cpp:3194 newfirstrunwizard.cpp:3211
-#: newfirstrunwizard.cpp:3221 rc.cpp:944 rc.cpp:989 rc.cpp:1019
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Tor 安装的性质"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 146
-#: newfirstrunwizard.cpp:3195 rc.cpp:947
+#: newfirstrunwizard.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"<p>First things first.</p>\n"
@@ -2590,65 +3921,48 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>也许您其实想要监视在另外一台计算机上运行的 Tor?</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 157
-#: newfirstrunwizard.cpp:3198 rc.cpp:952
+#: newfirstrunwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Local or Remote Tor?"
msgstr "本地的还是远程的 Tor?"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 168
-#: newfirstrunwizard.cpp:3199 rc.cpp:955
+#: newfirstrunwizard.ui:168
#, no-c-format
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "不,Tor 将在这台计算机上运行。(&I)"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 171
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 435
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1172
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1543
-#: newfirstrunwizard.cpp:3200 newfirstrunwizard.cpp:3217
-#: newfirstrunwizard.cpp:3275 newfirstrunwizard.cpp:3292 rc.cpp:958
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1161 rc.cpp:1212
+#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
+#: newfirstrunwizard.ui:1543
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 182
-#: newfirstrunwizard.cpp:3201 rc.cpp:961
+#: newfirstrunwizard.ui:182
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr "是的,我将使用 TorK 来监视远程安装的 Tor。(&Y)"
-#. i18n: file ./running.ui line 227
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 185
-#. i18n: file ./torservers.ui line 284
-#: newfirstrunwizard.cpp:3202 rc.cpp:684 rc.cpp:964 rc.cpp:1649
-#: running.cpp:291 torservers.cpp:261
+#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 94
-#: newfirstrunwizard.cpp:3203 rc.cpp:941
+#: newfirstrunwizard.ui:218
#, no-c-format
-msgid "Local or Remote?"
-msgstr "本地的还是远程的?"
+msgid "Locate Tor"
+msgstr "定位 Tor"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 265
-#: newfirstrunwizard.cpp:3204 rc.cpp:970
+#: newfirstrunwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "无法找到您的 Tor 安装!"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 292
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 397
-#: newfirstrunwizard.cpp:3205 newfirstrunwizard.cpp:3212 rc.cpp:973 rc.cpp:992
+#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Tor 客户端路径:"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 314
-#: newfirstrunwizard.cpp:3206 rc.cpp:976
+#: newfirstrunwizard.ui:313
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
@@ -2657,14 +3971,12 @@ msgstr ""
"<p>好吧,这样的话,我们需要更努力地寻找您的 Tor 安装..</p>\n"
"<p>如果您确定您已经安装了 Tor,请在下面定位它。</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 325
-#: newfirstrunwizard.cpp:3208 rc.cpp:980
+#: newfirstrunwizard.ui:325
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr "下载 Tor"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 344
-#: newfirstrunwizard.cpp:3209 rc.cpp:983
+#: newfirstrunwizard.ui:344
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -2676,38 +3988,32 @@ msgstr ""
"以及安装软件的工具来做到这步。如果您没有安装过这些工具,那么使用您的软件包管"
"理器来安装它们,或者直接安装您发行版的 Tor 软件包。</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 218
-#: newfirstrunwizard.cpp:3210 rc.cpp:967
+#: newfirstrunwizard.ui:359
#, no-c-format
-msgid "Locate Tor"
-msgstr "定位 Tor"
+msgid "How Does Tor Start?"
+msgstr "Tor 是如何启动的?"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 407
-#: newfirstrunwizard.cpp:3213 rc.cpp:995
+#: newfirstrunwizard.ui:407
#, no-c-format
msgid "How does Tor start?"
msgstr "Tor 是如何启动的?"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 418
-#: newfirstrunwizard.cpp:3214 rc.cpp:998
+#: newfirstrunwizard.ui:418
#, no-c-format
msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
msgstr "Tor 在我的计算机引导的时候后台启动。(&S)"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 421
-#: newfirstrunwizard.cpp:3215 rc.cpp:1001
+#: newfirstrunwizard.ui:421
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 432
-#: newfirstrunwizard.cpp:3216 rc.cpp:1004
+#: newfirstrunwizard.ui:432
#, no-c-format
msgid "&I have to start Tor manually."
msgstr "我要手动启动 Tor。(&I)"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 459
-#: newfirstrunwizard.cpp:3218 rc.cpp:1010
+#: newfirstrunwizard.ui:459
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -2718,20 +4024,17 @@ msgstr ""
"启动,但是我不是很确定。所以您可以帮助我一下吗?Tor 是否在引导的时候就自动启"
"动?</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 481
-#: newfirstrunwizard.cpp:3219 rc.cpp:1013
+#: newfirstrunwizard.ui:481
#, no-c-format
msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
msgstr "<p>我已经在您的系统中的下面位置找到了 Tor。</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 359
-#: newfirstrunwizard.cpp:3220 rc.cpp:986
+#: newfirstrunwizard.ui:532
#, no-c-format
-msgid "How Does Tor Start?"
-msgstr "Tor 是如何启动的?"
+msgid "Tor Usage"
+msgstr "Tor 用法"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 555
-#: newfirstrunwizard.cpp:3222 rc.cpp:1022
+#: newfirstrunwizard.ui:554
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -2742,105 +4045,78 @@ msgstr ""
"<p>由于您得手动启动 Tor,那么 TorK 以后将能为您启动它。</p>\n"
"<p>TorK 能够以各种不同的模式运行 Tor。从下方的列表中选择一种模式。</p>"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 234
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 561
-#: newfirstrunwizard.cpp:3225 quickconfig.cpp:154 rc.cpp:120 rc.cpp:1026
+#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端和服务器"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 239
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 566
-#: newfirstrunwizard.cpp:3226 quickconfig.cpp:155 rc.cpp:123 rc.cpp:1029
+#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端和中继服务器"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 244
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 571
-#: newfirstrunwizard.cpp:3227 quickconfig.cpp:156 rc.cpp:126 rc.cpp:1032
+#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
msgstr "以默认设置运行 Tor 服务器"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 249
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 576
-#: newfirstrunwizard.cpp:3228 quickconfig.cpp:157 rc.cpp:129 rc.cpp:1035
+#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr "以默认设置运行 Tor 中继服务器"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 254
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 581
-#: newfirstrunwizard.cpp:3229 quickconfig.cpp:158 rc.cpp:132 rc.cpp:1038
+#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 259
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 586
-#: newfirstrunwizard.cpp:3230 quickconfig.cpp:159 rc.cpp:135 rc.cpp:1041
+#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259
#, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr "让我自己来配置 Tor"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 598
-#: newfirstrunwizard.cpp:3231 rc.cpp:1044
+#: newfirstrunwizard.ui:598
#, no-c-format
msgid "Explanation of setting."
msgstr "设置说明"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 532
-#: newfirstrunwizard.cpp:3232 rc.cpp:1016
+#: newfirstrunwizard.ui:646
#, no-c-format
-msgid "Tor Usage"
-msgstr "Tor 用法"
+msgid "Remote Tor"
+msgstr "远程 Tor"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 657
-#: newfirstrunwizard.cpp:3233 rc.cpp:1050
+#: newfirstrunwizard.ui:657
#, no-c-format
msgid "Remote Instance of Tor"
msgstr "Tor 的远程场合"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 166
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 668
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1900
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1994
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2310
-#: newfirstrunwizard.cpp:3234 newfirstrunwizard.cpp:3330
-#: newfirstrunwizard.cpp:3336 newfirstrunwizard.cpp:3356 quickconfig.cpp:152
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:1053 rc.cpp:1290 rc.cpp:1304 rc.cpp:1348
+#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994
+#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 368
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 684
-#: newfirstrunwizard.cpp:3235 quickconfig.cpp:166 rc.cpp:151 rc.cpp:1056
+#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368
#, no-c-format
msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
msgstr "Tor 场合的地址/ 端口:"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 695
-#: newfirstrunwizard.cpp:3236 rc.cpp:1059
+#: newfirstrunwizard.ui:695
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 712
-#: newfirstrunwizard.cpp:3237 rc.cpp:1062
+#: newfirstrunwizard.ui:712
#, no-c-format
msgid "9051"
msgstr "9051"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 723
-#: newfirstrunwizard.cpp:3238 rc.cpp:1065
+#: newfirstrunwizard.ui:723
#, no-c-format
msgid "Tor Password (if needed):"
msgstr "Tor 密码(如果存在):"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 732
-#: newfirstrunwizard.cpp:3239 rc.cpp:1068
+#: newfirstrunwizard.ui:731
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -2852,20 +4128,17 @@ msgstr ""
"的端口。</p>\n"
"<p>如果您的远程 Tor 安装需要密码验证,请在提供的输入区中输入密码。</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 646
-#: newfirstrunwizard.cpp:3241 rc.cpp:1047
+#: newfirstrunwizard.ui:780
#, no-c-format
-msgid "Remote Tor"
-msgstr "远程 Tor"
+msgid "Tor Server Info"
+msgstr "Tor 服务器信息"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 791
-#: newfirstrunwizard.cpp:3242 rc.cpp:1075
+#: newfirstrunwizard.ui:791
#, no-c-format
msgid "Your Tor Server"
msgstr "您的 Tor 服务器"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 802
-#: newfirstrunwizard.cpp:3243 rc.cpp:1078
+#: newfirstrunwizard.ui:802
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
@@ -2873,8 +4146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p> 以下信息是用来验证您的 Tor 服务器的 <b>您可以以后更改这些东西。</b>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 810
-#: newfirstrunwizard.cpp:3244 rc.cpp:1081
+#: newfirstrunwizard.ui:810
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
@@ -2882,106 +4154,87 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>由于您将要运行一个 Tor 服务器,您需要为其起个名称并提供您的联系信息。</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 826
-#: newfirstrunwizard.cpp:3245 rc.cpp:1084
+#: newfirstrunwizard.ui:826
#, no-c-format
msgid "Server Name:"
msgstr "服务器名称:"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 839
-#: newfirstrunwizard.cpp:3246 rc.cpp:1087
+#: newfirstrunwizard.ui:839
#, no-c-format
msgid "Contact Email:"
msgstr "联系邮件:"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 780
-#: newfirstrunwizard.cpp:3247 rc.cpp:1072
+#: newfirstrunwizard.ui:894
#, no-c-format
-msgid "Tor Server Info"
-msgstr "Tor 服务器信息"
+msgid "Testing Tor Connection"
+msgstr "测试 Tor 连接"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 905
-#: newfirstrunwizard.cpp:3248 rc.cpp:1093
+#: newfirstrunwizard.ui:905
#, no-c-format
msgid "Testing Your Tor Connection"
msgstr "测试您的 Tor 连接"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 916
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1604
-#: newfirstrunwizard.cpp:3249 newfirstrunwizard.cpp:3296 rc.cpp:1096
-#: rc.cpp:1224
+#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604
#, no-c-format
msgid "Candidate Config Files"
msgstr "候选配置文件"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 927
-#: newfirstrunwizard.cpp:3250 rc.cpp:1099
+#: newfirstrunwizard.ui:927
#, no-c-format
msgid "Modify Tor's Control &File"
msgstr "修改 Tor 的控制文件(&F)"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 941
-#: newfirstrunwizard.cpp:3253 rc.cpp:1105
+#: newfirstrunwizard.ui:941
#, no-c-format
msgid "~/.tor/torrc"
msgstr "~/.tor/torrc"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 946
-#: newfirstrunwizard.cpp:3254 rc.cpp:1108
+#: newfirstrunwizard.ui:946
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 951
-#: newfirstrunwizard.cpp:3255 rc.cpp:1111
+#: newfirstrunwizard.ui:951
#, no-c-format
msgid "/etc/tor/torrc"
msgstr "/etc/tor/torrc"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 956
-#: newfirstrunwizard.cpp:3256 rc.cpp:1114
+#: newfirstrunwizard.ui:956
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 961
-#: newfirstrunwizard.cpp:3257 rc.cpp:1117
+#: newfirstrunwizard.ui:961
#, no-c-format
msgid "/etc/torrc"
msgstr "/etc/torrc"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 966
-#: newfirstrunwizard.cpp:3258 rc.cpp:1120
+#: newfirstrunwizard.ui:966
#, no-c-format
msgid "~/torrc"
msgstr "~/torrc"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 980
-#: newfirstrunwizard.cpp:3259 rc.cpp:1123
+#: newfirstrunwizard.ui:980
#, no-c-format
msgid "Test Tor"
msgstr "测试 Tor"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 996
-#: newfirstrunwizard.cpp:3260 rc.cpp:1126
+#: newfirstrunwizard.ui:996
#, no-c-format
msgid "I'm trying to connect to Tor."
msgstr "我正尝试连接 Tor。"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 894
-#: newfirstrunwizard.cpp:3261 rc.cpp:1090
+#: newfirstrunwizard.ui:1047
#, no-c-format
-msgid "Testing Tor Connection"
-msgstr "测试 Tor 连接"
+msgid "Now For Privoxy.."
+msgstr "现在为 Privoxy 设置.."
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1058
-#: newfirstrunwizard.cpp:3262 rc.cpp:1132
+#: newfirstrunwizard.ui:1058
#, no-c-format
msgid "Half Way There!"
msgstr "做好一半了!"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1074
-#: newfirstrunwizard.cpp:3263 rc.cpp:1135
+#: newfirstrunwizard.ui:1069
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
@@ -3001,46 +4254,37 @@ msgstr ""
"<p>隐私代理是种像 privoxy 或 polipois 的程序。它允许您的网络浏览器\n"
"与 Tor 通讯并清除许多从您浏览请求过程中产生的泄漏信息的垃圾。</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1047
-#: newfirstrunwizard.cpp:3269 rc.cpp:1129
+#: newfirstrunwizard.ui:1122
#, no-c-format
-msgid "Now For Privoxy.."
-msgstr "现在为 Privoxy 设置.."
+msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
+msgstr "您使用何种隐私代理?"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1133
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1456
-#: newfirstrunwizard.cpp:3270 newfirstrunwizard.cpp:3285 rc.cpp:1146
-#: rc.cpp:1191
+#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456
#, no-c-format
msgid "Nature of Privoxy Installation"
msgstr "Privoxy 安装的性质"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1144
-#: newfirstrunwizard.cpp:3271 rc.cpp:1149
+#: newfirstrunwizard.ui:1144
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
msgstr "何种隐私代理?"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1155
-#: newfirstrunwizard.cpp:3272 rc.cpp:1152
+#: newfirstrunwizard.ui:1155
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr "我安装了另一个隐私代理,我想要使用那个。(&H)"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1158
-#: newfirstrunwizard.cpp:3273 rc.cpp:1155
+#: newfirstrunwizard.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1169
-#: newfirstrunwizard.cpp:3274 rc.cpp:1158
+#: newfirstrunwizard.ui:1169
#, no-c-format
msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
msgstr "我想要使用 Privoxy,让我们努力尝试找到它/安装它。(&I)"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1196
-#: newfirstrunwizard.cpp:3276 rc.cpp:1164
+#: newfirstrunwizard.ui:1196
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
@@ -3049,46 +4293,37 @@ msgstr ""
"<p>您想要使用 Privoxy 作为您的隐私代理,还是您安装了另一个有此作用的应用程"
"序?</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1218
-#: newfirstrunwizard.cpp:3277 rc.cpp:1167
+#: newfirstrunwizard.ui:1218
#, no-c-format
msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
msgstr "<p>我无法找到您的 Privoxy 安装。</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1122
-#: newfirstrunwizard.cpp:3278 rc.cpp:1143
+#: newfirstrunwizard.ui:1269
#, no-c-format
-msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
-msgstr "您使用何种隐私代理?"
+msgid "Locating your Privacy Proxy"
+msgstr "定位您的隐私代理"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1280
-#: newfirstrunwizard.cpp:3279 rc.cpp:1173
+#: newfirstrunwizard.ui:1280
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "无法找到您的 Privoxy 安装!"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1307
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1483
-#: newfirstrunwizard.cpp:3280 newfirstrunwizard.cpp:3286 rc.cpp:1176
-#: rc.cpp:1194
+#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483
#, no-c-format
msgid "The path to Privoxy:"
msgstr "Privoxy 路径:"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1328
-#: newfirstrunwizard.cpp:3281 rc.cpp:1179
+#: newfirstrunwizard.ui:1328
#, no-c-format
msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
msgstr "<p>如果您确定您已经安装了 Privoxy,请在下面定位它。</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1339
-#: newfirstrunwizard.cpp:3282 rc.cpp:1182
+#: newfirstrunwizard.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Download Privoxy"
msgstr "下载 Privoxy"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1358
-#: newfirstrunwizard.cpp:3283 rc.cpp:1185
+#: newfirstrunwizard.ui:1358
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
@@ -3101,44 +4336,37 @@ msgstr ""
"要用来编译以及安装软件的工具来做到这步。如果您没有安装过这些工具,那么使用您"
"的软件包管理器来安装它们,或者直接安装您发行版的 Privoxy 软件包。</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1269
-#: newfirstrunwizard.cpp:3284 rc.cpp:1170
+#: newfirstrunwizard.ui:1409
#, no-c-format
-msgid "Locating your Privacy Proxy"
-msgstr "定位您的隐私代理"
+msgid "How Does Privoxy Start?"
+msgstr "Privoxy 是如何启动的?"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1504
-#: newfirstrunwizard.cpp:3287 rc.cpp:1197
+#: newfirstrunwizard.ui:1504
#, no-c-format
msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
msgstr "<p>好啦,这样我们在您的系统中的下面位置拥有了 Privoxy。</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1515
-#: newfirstrunwizard.cpp:3288 rc.cpp:1200
+#: newfirstrunwizard.ui:1515
#, no-c-format
msgid "How does Privoxy start?"
msgstr "Privoxy 是如何启动的?"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1526
-#: newfirstrunwizard.cpp:3289 rc.cpp:1203
+#: newfirstrunwizard.ui:1526
#, no-c-format
msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
msgstr "&Privoxy 在我的计算机引导的时候后台启动。"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1529
-#: newfirstrunwizard.cpp:3290 rc.cpp:1206
+#: newfirstrunwizard.ui:1529
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1540
-#: newfirstrunwizard.cpp:3291 rc.cpp:1209
+#: newfirstrunwizard.ui:1540
#, no-c-format
msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
msgstr "我安装了 privoxy,但是它不会自动启动。(&I)"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1567
-#: newfirstrunwizard.cpp:3293 rc.cpp:1215
+#: newfirstrunwizard.ui:1567
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
@@ -3149,44 +4377,37 @@ msgstr ""
"自动启动,但是我不是很确定。所以您可以帮助我一下吗?Privoxy 是否在引导的时候"
"就自动启动?</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1409
-#: newfirstrunwizard.cpp:3294 rc.cpp:1188
-#, no-c-format
-msgid "How Does Privoxy Start?"
-msgstr "Privoxy 是如何启动的?"
+#: newfirstrunwizard.ui:1582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Privoxy Configuration"
+msgstr "Privoxy 确认"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1593
-#: newfirstrunwizard.cpp:3295 rc.cpp:1221
+#: newfirstrunwizard.ui:1593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verify your Privoxy Configuration"
msgstr "隐私代理配置"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1615
-#: newfirstrunwizard.cpp:3297 rc.cpp:1227
+#: newfirstrunwizard.ui:1615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update Privoxy Config"
msgstr "Privoxy 确认"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1629
-#: newfirstrunwizard.cpp:3300 rc.cpp:1230
+#: newfirstrunwizard.ui:1629
#, no-c-format
msgid "/etc/privoxy/config"
msgstr ""
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1634
-#: newfirstrunwizard.cpp:3301 rc.cpp:1233
+#: newfirstrunwizard.ui:1634
#, no-c-format
msgid "~/privoxy/config"
msgstr ""
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1639
-#: newfirstrunwizard.cpp:3302 rc.cpp:1236
+#: newfirstrunwizard.ui:1639
#, fuzzy, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1667
-#: newfirstrunwizard.cpp:3303 rc.cpp:1239
+#: newfirstrunwizard.ui:1661
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
@@ -3201,31 +4422,23 @@ msgid ""
"<p>Press <b>'Update Privoxy Config'</b> to try this.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1582
-#: newfirstrunwizard.cpp:3310 rc.cpp:1218
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Privoxy Configuration"
-msgstr "Privoxy 确认"
+#: newfirstrunwizard.ui:1682
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
+msgstr "匿名模式下的 Konqueror"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1693
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1787
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1889
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2087
-#: newfirstrunwizard.cpp:3311 newfirstrunwizard.cpp:3317
-#: newfirstrunwizard.cpp:3329 newfirstrunwizard.cpp:3344 rc.cpp:1251
-#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1287 rc.cpp:1320
+#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787
+#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
msgstr "隐私代理配置"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1704
-#: newfirstrunwizard.cpp:3312 rc.cpp:1254
+#: newfirstrunwizard.ui:1704
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr "配置 Konqueror 以使用您的隐私代理(&Y)"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1725
-#: newfirstrunwizard.cpp:3313 rc.cpp:1257
+#: newfirstrunwizard.ui:1723
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
@@ -3239,14 +4452,12 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>当您完成这步后,点击下一步。</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1682
-#: newfirstrunwizard.cpp:3316 rc.cpp:1248
+#: newfirstrunwizard.ui:1776
#, no-c-format
-msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
-msgstr "匿名模式下的 Konqueror"
+msgid "Konqueror When Not Using Tor"
+msgstr "不使用 Tor 的 Konqueror"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1816
-#: newfirstrunwizard.cpp:3318 rc.cpp:1268
+#: newfirstrunwizard.ui:1809
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
@@ -3273,20 +4484,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>当您完成这步后,点击下一步。</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1827
-#: newfirstrunwizard.cpp:3326 rc.cpp:1278
+#: newfirstrunwizard.ui:1827
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr "配置 Konqueror 为非匿名使用(&F)"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1776
-#: newfirstrunwizard.cpp:3328 rc.cpp:1262
+#: newfirstrunwizard.ui:1878
#, no-c-format
-msgid "Konqueror When Not Using Tor"
-msgstr "不使用 Tor 的 Konqueror"
+msgid "Privoxy Confirmation"
+msgstr "Privoxy 确认"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1921
-#: newfirstrunwizard.cpp:3331 rc.cpp:1293
+#: newfirstrunwizard.ui:1919
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -3297,26 +4505,22 @@ msgstr ""
"\n"
"我配置好了您的隐私代理。点击下一步继续。"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1878
-#: newfirstrunwizard.cpp:3334 rc.cpp:1284
+#: newfirstrunwizard.ui:1972
#, no-c-format
-msgid "Privoxy Confirmation"
-msgstr "Privoxy 确认"
+msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
+msgstr "配置 Konqueror 为普通使用"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1983
-#: newfirstrunwizard.cpp:3335 rc.cpp:1301
+#: newfirstrunwizard.ui:1983
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr "配置 Konqueror 为普通使用"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2002
-#: newfirstrunwizard.cpp:3337 rc.cpp:1307
+#: newfirstrunwizard.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr "配置 Konqueror 为普通使用(&F)"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2025
-#: newfirstrunwizard.cpp:3338 rc.cpp:1310
+#: newfirstrunwizard.ui:2021
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
@@ -3337,14 +4541,12 @@ msgstr ""
"您确定当前 Konqueror 配置为使用您的普通,非匿名设置浏览互联网时,请点击下一步"
"</b>。</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1972
-#: newfirstrunwizard.cpp:3343 rc.cpp:1298
+#: newfirstrunwizard.ui:2076
#, no-c-format
-msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
-msgstr "配置 Konqueror 为普通使用"
+msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
+msgstr "隐私代理配置完成"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2111
-#: newfirstrunwizard.cpp:3345 rc.cpp:1323
+#: newfirstrunwizard.ui:2109
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
@@ -3355,26 +4557,22 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>点击下一步。</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2076
-#: newfirstrunwizard.cpp:3348 rc.cpp:1317
+#: newfirstrunwizard.ui:2162
#, no-c-format
-msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
-msgstr "隐私代理配置完成"
+msgid "Network Monitoring."
+msgstr "网络监视。"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2173
-#: newfirstrunwizard.cpp:3349 rc.cpp:1331
+#: newfirstrunwizard.ui:2173
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring Configuration"
msgstr "网络监视配置"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2201
-#: newfirstrunwizard.cpp:3350 rc.cpp:1334
+#: newfirstrunwizard.ui:2201
#, no-c-format
msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
msgstr "让 TorK 以 root 用户运行“netstat”。"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2256
-#: newfirstrunwizard.cpp:3351 rc.cpp:1337
+#: newfirstrunwizard.ui:2254
#, no-c-format
msgid ""
"<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
@@ -3392,20 +4590,17 @@ msgstr ""
"时被执行时都以 root 运行。<b>如果您和他人共享这台计算机的话,这不是一个好主"
"意,因为这样也可能会让他们监视所有的网络活动!</b></p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2162
-#: newfirstrunwizard.cpp:3354 rc.cpp:1328
+#: newfirstrunwizard.ui:2288
#, no-c-format
-msgid "Network Monitoring."
-msgstr "网络监视。"
+msgid "Wizard Complete"
+msgstr "向导完成"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2299
-#: newfirstrunwizard.cpp:3355 rc.cpp:1345
+#: newfirstrunwizard.ui:2299
#, no-c-format
msgid "All Done"
msgstr "所有完成"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2331
-#: newfirstrunwizard.cpp:3357 rc.cpp:1351
+#: newfirstrunwizard.ui:2329
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -3416,141 +4611,78 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>谢谢您的耐心。享受使用 TorK!</p>"
-#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2288
-#: newfirstrunwizard.cpp:3360 rc.cpp:1342
-#, no-c-format
-msgid "Wizard Complete"
-msgstr "向导完成"
-
-#: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tor Traffic</b>"
-msgstr "<b>匿名通信</b>"
-
-#: newstreamosd.cpp:162
-msgid "Change the 'Exit' used for current traffic."
-msgstr ""
-
-#: newstreamosd.cpp:171 tork.cpp:511
-msgid "Enable/Disable Konqueror's use of Tor"
-msgstr "启用/禁用 Konqueror 对于 Tor 的使用"
-
-#: newstreamosd.cpp:182 newstreamosd.cpp:287
-msgid "Hide this Display."
-msgstr ""
-
-#: newstreamosd.cpp:184
-msgid "This displays all network activity currently being handled by Tor."
-msgstr ""
-
-#: newstreamosd.cpp:289
-msgid "This displays all your system's network activity."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 73
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 202
-#: paranoia.cpp:51 paranoia.cpp:101 paranoia.cpp:160 paranoia.cpp:172
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:462
+#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202
#, no-c-format
msgid "Firewall Rule"
msgstr "防火墙规则"
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 116
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 166
-#: paranoia.cpp:163 paranoia.cpp:168 rc.cpp:438 rc.cpp:453
+#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 124
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 174
-#: paranoia.cpp:164 paranoia.cpp:169 rc.cpp:441 rc.cpp:456
+#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174
#, no-c-format
msgid "Rule:"
msgstr "规则:"
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 137
-#: paranoia.cpp:165 rc.cpp:444
+#: paranoia.ui:137
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
msgstr "这是一份将传递所有 DNS 请求至 Tor 的过滤规则列表:"
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 145
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 229
-#: paranoia.cpp:166 paranoia.cpp:173 rc.cpp:447 rc.cpp:465
+#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229
#, no-c-format
msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
msgstr "在这种模式下为每个连接使用不同的 Tor 回路。"
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 42
-#: paranoia.cpp:167 rc.cpp:423 tork.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "DNS FailSafe"
-msgstr "DNS FailSafe"
-
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 240
-#: paranoia.cpp:174 rc.cpp:468
+#: paranoia.ui:240
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
msgstr "这是一份传递确定系统通信至 Tor 的过滤规则列表:"
-#. i18n: file ./paranoia.ui line 155
-#: paranoia.cpp:177 rc.cpp:450 tork.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "System FailSafe"
-msgstr "系统 FailSafe"
-
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 35
-#: quickconfig.cpp:143 rc.cpp:90
+#: quickconfig.ui:35
#, no-c-format
msgid "Messages"
msgstr "消息"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 50
-#: quickconfig.cpp:144 rc.cpp:93
+#: quickconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "Show DNS Leak Warnings"
msgstr "显示 DNS 泄露警告"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 98
-#: quickconfig.cpp:147 rc.cpp:102
+#: quickconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "<b>Warning Messages</b>"
msgstr "<b>警告消息</b>"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 114
-#: quickconfig.cpp:148 rc.cpp:105
+#: quickconfig.ui:114
#, no-c-format
msgid "<b>Question Messages</b>"
msgstr "<b>提问消息</b>"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 130
-#: quickconfig.cpp:149 rc.cpp:108
+#: quickconfig.ui:130
#, no-c-format
msgid "Show Guide Questions"
msgstr "显示指导问题"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 146
-#: quickconfig.cpp:150 rc.cpp:111
+#: quickconfig.ui:146
#, no-c-format
msgid "Never Apply Settings Automatically"
msgstr "从不自动应用设置"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 264
-#: quickconfig.cpp:160 rc.cpp:138
+#: quickconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "Manage a Remote Instance of Tor"
msgstr "管理 Tor 的远程场合"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 269
-#: quickconfig.cpp:161 rc.cpp:141
+#: quickconfig.ui:269
#, no-c-format
msgid "Manage a Local Instance of Tor that's already running"
msgstr "管理总是运行的 Tor 的本地场合"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 316
-#: quickconfig.cpp:162 rc.cpp:144
+#: quickconfig.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"<p> TorK allows you to configure Tor in a very fine-grained manner. However, "
@@ -3567,190 +4699,205 @@ msgstr ""
"<p> <b>如果您选择管理一个远程 Tor 场合或者本地已经运行中的场合,那么在您连接"
"到远程场合之后做出的配置修改将会应用于它。</b>"
-#. i18n: file ./quickconfig.ui line 329
-#: quickconfig.cpp:164 rc.cpp:148
+#: quickconfig.ui:329
#, no-c-format
msgid "Anonymize Konqueror When Tor Starts"
msgstr "当 Tor 启动时匿名 Konqueror"
-#. i18n: file ./serverwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:226 serverwizard.cpp:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tor Server Guide"
-msgstr "Tor 服务器信息"
-
-#. i18n: file ./serverwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:229 serverwizard.cpp:152
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Naming your Tor Server"
-msgstr "您的 Tor 服务器"
+#: running.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Startin&g Tor"
+msgstr "启动 Tor(&G)"
-#. i18n: file ./serverwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:232 serverwizard.cpp:148
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Server Name"
-msgstr "服务器名称:"
+#: running.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "I'm Special"
+msgstr "我是特殊的"
-#. i18n: file ./serverwizard.ui line 46
-#: rc.cpp:235 serverwizard.cpp:149
+#: running.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>By running a Tor server you will allow users of the Tor network to route "
-"their traffic through your computer. Running a Tor server does not affect "
-"your own anonymity while using Tor.</p>\n"
-"<p>Every Tor server has a nickname, for easy identification. It's not that "
-"important what you call it.</p>"
+"<p>Use this special authoritative server for fetching the list of trusted "
+"servers. I hereby acknowledge that using such a server makes me more "
+"identifiable because I 'm not trusting the same servers as everyone else."
msgstr ""
-#. i18n: file ./serverwizard.ui line 54
-#: rc.cpp:239 serverwizard.cpp:151
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Server NickName:"
-msgstr "服务器名称:"
+#: running.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "I'm Normal"
+msgstr "我是普通的"
-#. i18n: file ./serverwizard.ui line 88
-#: rc.cpp:242 serverwizard.cpp:157
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "In Case There's a Problem"
-msgstr "有一个问题!"
+#: running.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Run as User"
+msgstr "运行以用户"
-#. i18n: file ./serverwizard.ui line 99
-#: rc.cpp:245 serverwizard.cpp:153
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Contact Information"
-msgstr "联系信息:"
+#: running.ui:172 running.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#. i18n: file ./serverwizard.ui line 111
-#: rc.cpp:248 serverwizard.cpp:154
+#: running.ui:188
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>In case you inadvertently mis-configure your server, other operators or "
-"the Tor team may want to contact you so you can correct any issues..</p>\n"
-"<p>You are not obliged to provide a contact email, but it will certainly "
-"help in the event of a problem.</p>"
-msgstr ""
+msgid "or as Group"
+msgstr "或者以用户组的模式"
-#. i18n: file ./serverwizard.ui line 124
-#: rc.cpp:252 serverwizard.cpp:156
+#: running.ui:196
#, no-c-format
-msgid "Your email:"
-msgstr ""
+msgid "Use this directory for temporary runtime storage: "
+msgstr "使用此目录作为临时运行时存储:"
-#. i18n: file ./serverwizard.ui line 153
-#: rc.cpp:255 serverwizard.cpp:164
+#: running.ui:224
#, no-c-format
-msgid "Making Your Server Reachable"
-msgstr ""
+msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
+msgstr "让 Tor 来管理我的普通设置(&Y)。"
-#. i18n: file ./serverwizard.ui line 164
-#: rc.cpp:258 serverwizard.cpp:158
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Opening Up Your Router For Tor Users"
-msgstr "配置 Konqueror 为普通使用"
+#: running.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "验证"
+
+#: running.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Use this password to control Tor:"
+msgstr "使用此密码来控制 Tor:"
+
+#: running.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
+msgstr "使用由 Tor 创建的 cookie 来认证(&A)"
+
+#: running.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
+msgstr "如果没有验证设定,将会随机生成一个密码来保护会话安全"
+
+#: running.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "&Using Tor"
+msgstr "使用 Tor(&U)"
-#. i18n: file ./serverwizard.ui line 176
-#: rc.cpp:261 serverwizard.cpp:159
+#: running.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Listen For Connecting Applications"
+msgstr "监听正在连接的应用程序"
+
+#: running.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "确定(&K)"
+
+#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "IP Address "
+msgstr "IP 地址 "
+
+#: running.ui:396
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Most Tor users can access the internet over ports 80 (http://) and 443 "
-"(https://). It will help if these are the ports Tor advertises to them.</p>\n"
-"<p>If you want, TorK can contact your router and tell it to ensure anything "
-"that arrives on ports 80 and 443 is sent to Tor. If you'd like to do this, "
-"tick the box below if it is enabled..</p>"
+"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
+"want Tor to listen to applications on. But you're probably not doing "
+"anything fancy, so you'll just want to leave it at:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./serverwizard.ui line 184
-#: rc.cpp:265 serverwizard.cpp:161
+#: running.ui:406
#, no-c-format
-msgid "Server Accessibility"
-msgstr ""
+msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
+msgstr "能够使用我的 Tor 的其他计算机"
-#. i18n: file ./serverwizard.ui line 195
-#: rc.cpp:268 serverwizard.cpp:162
+#: running.ui:415 server.ui:614
#, no-c-format
-msgid "Make Tor Easily Accessible."
-msgstr ""
+msgid "Policy"
+msgstr "策略"
+
+#: running.ui:469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OK"
+msgstr "确定(&K)"
+
+#: running.ui:480 server.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "accept"
+msgstr "接受"
+
+#: running.ui:485 server.ui:690
+#, no-c-format
+msgid "reject"
+msgstr "拒绝"
-#. i18n: file ./serverwizard.ui line 203
-#: rc.cpp:271 serverwizard.cpp:163
+#: running.ui:514
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>No Routers Found. Check your local firewall and ensure your router has "
-"UPnP enabled.</b>"
-msgstr ""
+"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
+"connect to the internet."
+msgstr "<p> 这是一份规定谁可以谁不可以使用您的 tor 来连接到互联网的规则列表。"
-#. i18n: file ./server.ui line 50
-#: rc.cpp:277 server.cpp:355
+#: server.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "常规(&G)"
-#. i18n: file ./server.ui line 61
-#: rc.cpp:280 server.cpp:333
+#: server.ui:61
#, no-c-format
msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth"
msgstr "即使 Tor 认为我有足够的带宽,也绝不以服务器方式运行(&E)"
-#. i18n: file ./server.ui line 64
-#: rc.cpp:283 server.cpp:334
+#: server.ui:64
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file ./server.ui line 80
-#: rc.cpp:286 server.cpp:335
+#: server.ui:80
#, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "Tor 服务器信息"
-#. i18n: file ./server.ui line 115
-#: rc.cpp:289 server.cpp:336
+#: server.ui:115
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "联系信息:"
-#. i18n: file ./server.ui line 123
-#: rc.cpp:292 server.cpp:337
+#: server.ui:123
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "昵称:"
-#. i18n: file ./server.ui line 139
-#. i18n: file ./torservers.ui line 51
-#. i18n: file ./torservers.ui line 210
-#: rc.cpp:295 rc.cpp:1596 rc.cpp:1631 server.cpp:90 server.cpp:338
-#: torservers.cpp:56 torservers.cpp:98 torservers.cpp:241 torservers.cpp:254
+#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#. i18n: file ./server.ui line 150
-#: rc.cpp:298 server.cpp:91 server.cpp:339
+#: server.ui:150
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr "geoip"
-#. i18n: file ./server.ui line 161
-#: rc.cpp:301 server.cpp:92 server.cpp:340
+#: server.ui:161
#, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "ftp"
-#. i18n: file ./server.ui line 172
-#: rc.cpp:304 server.cpp:93 server.cpp:341
+#: server.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "我的族 "
-#. i18n: file ./server.ui line 199
-#. i18n: file ./torservers.ui line 270
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:1643 server.cpp:342 torservers.cpp:258
+#: server.ui:199 torservers.ui:270
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "删除选中的"
-#. i18n: file ./server.ui line 208
-#: rc.cpp:310 server.cpp:343
+#: server.ui:207
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
@@ -3761,26 +4908,22 @@ msgstr ""
"<p> 这是一份您管理的服务器列表。这会阻止人们多次使用您服务器。\n"
"<p><b>您可以通过在“Tor 网络”主标签中右键并点击“添加到我的服务器族”。</b></p>"
-#. i18n: file ./server.ui line 237
-#: rc.cpp:314 server.cpp:345
+#: server.ui:237
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr ""
-#. i18n: file ./server.ui line 256
-#: rc.cpp:317 server.cpp:346
+#: server.ui:256
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr ""
-#. i18n: file ./server.ui line 266
-#: rc.cpp:320 server.cpp:347
+#: server.ui:266
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr ""
-#. i18n: file ./server.ui line 269
-#: rc.cpp:323 server.cpp:348
+#: server.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
@@ -3788,129 +4931,108 @@ msgid ""
"Tor."
msgstr ""
-#. i18n: file ./server.ui line 299
-#: rc.cpp:326 server.cpp:349
+#: server.ui:299
#, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr "让 Tor 网络知道我运行服务器"
-#. i18n: file ./server.ui line 324
-#: rc.cpp:329 server.cpp:351
+#: server.ui:324
#, no-c-format
msgid ""
"&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
msgstr "仅作为中继服务器运作(在上方的标签中禁用您的出口策略)。(&A)"
-#. i18n: file ./server.ui line 335
-#: rc.cpp:335 server.cpp:353
+#: server.ui:335
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr "作为反审查中继服务器(&A)"
-#. i18n: file ./server.ui line 366
-#: rc.cpp:341 server.cpp:372
+#: server.ui:366
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr "性能(&P)"
-#. i18n: file ./server.ui line 377
-#: rc.cpp:344 server.cpp:356
+#: server.ui:377
#, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr "让 Tor 算出最佳的性能选项来使用(&B)"
-#. i18n: file ./server.ui line 380
-#: rc.cpp:347 server.cpp:357
+#: server.ui:380
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file ./server.ui line 425
-#: rc.cpp:350 server.cpp:358
+#: server.ui:425
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr "性能选项"
-#. i18n: file ./server.ui line 458
-#: rc.cpp:353 server.cpp:359
+#: server.ui:458
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr "保持等待的加密任务最大数量:"
-#. i18n: file ./server.ui line 466
-#: rc.cpp:356 server.cpp:360
+#: server.ui:466
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr "最大并发加密任务数:"
-#. i18n: file ./server.ui line 482
-#: rc.cpp:362 server.cpp:362
+#: server.ui:482
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr "当关机时,至少等待:"
-#. i18n: file ./server.ui line 490
-#: rc.cpp:365 server.cpp:363
+#: server.ui:490
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " 秒"
-#. i18n: file ./server.ui line 499
-#: rc.cpp:368 server.cpp:365
+#: server.ui:499
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr "天"
-#. i18n: file ./server.ui line 504
-#: rc.cpp:371 server.cpp:366
+#: server.ui:504
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr "星期"
-#. i18n: file ./server.ui line 509
-#: rc.cpp:374 server.cpp:367
+#: server.ui:509
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "月"
-#. i18n: file ./server.ui line 521
-#: rc.cpp:377 server.cpp:368
+#: server.ui:521
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr " MBs p/s"
-#. i18n: file ./server.ui line 529
-#: rc.cpp:380 server.cpp:369
+#: server.ui:529
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr "从不超过 "
-#. i18n: file ./server.ui line 537
-#: rc.cpp:383 server.cpp:370
+#: server.ui:537
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr " 描述词"
-#. i18n: file ./server.ui line 548
-#: rc.cpp:386 server.cpp:371
+#: server.ui:548
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr "除非系统支持,否则不启动"
-#. i18n: file ./server.ui line 560
-#: rc.cpp:389 server.cpp:384
+#: server.ui:560
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr "推出策略(&E)"
-#. i18n: file ./server.ui line 596
-#: rc.cpp:392 server.cpp:373
+#: server.ui:596
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr "您不想要发送通信到的站点"
-#. i18n: file ./server.ui line 608
-#: rc.cpp:395 server.cpp:374
+#: server.ui:607
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
@@ -3924,663 +5046,273 @@ msgstr ""
"将会以您的名义实施。如果您作为一个出口服务器而不想要您的服务器来传递通信量至"
"确定的站点/主机,那么这就是您指定它们的地方。"
-#. i18n: file ./server.ui line 614
-#. i18n: file ./running.ui line 415
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:732 running.cpp:216 running.cpp:307 server.cpp:274
-#: server.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "策略"
-
-#. i18n: file ./server.ui line 625
-#. i18n: file ./running.ui line 335
-#. i18n: file ./running.ui line 426
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:720 rc.cpp:735 running.cpp:176 running.cpp:217
-#: running.cpp:303 running.cpp:308 server.cpp:275 server.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "IP Address "
-msgstr "IP 地址 "
-
-#. i18n: file ./server.ui line 676
-#. i18n: file ./running.ui line 326
-#. i18n: file ./usability.ui line 46
-#. i18n: file ./torservers.ui line 327
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:714 rc.cpp:759 rc.cpp:1662 running.cpp:301 server.cpp:379
-#: torservers.cpp:266 usability.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "O&K"
-msgstr "确定(&K)"
-
-#. i18n: file ./server.ui line 679
-#. i18n: file ./running.ui line 329
-#. i18n: file ./usability.ui line 49
-#. i18n: file ./torservers.ui line 330
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:717 rc.cpp:762 rc.cpp:1665 running.cpp:302 server.cpp:380
-#: torservers.cpp:267 usability.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+K"
-
-#. i18n: file ./server.ui line 685
-#. i18n: file ./running.ui line 480
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:744 running.cpp:312 server.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "accept"
-msgstr "接受"
-
-#. i18n: file ./server.ui line 690
-#. i18n: file ./running.ui line 485
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:747 running.cpp:313 server.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "reject"
-msgstr "拒绝"
-
-#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 16
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "Raw Configuration Tool"
-msgstr "Raw 配置工具"
-
-#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 27
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Configuration Listing"
-msgstr "配置列表"
-
-#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 36
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Property"
-msgstr "属性"
-
-#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 47
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "值"
-
-#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 70
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Set"
-msgstr ""
+#: serverwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tor Server Guide"
+msgstr "Tor 服务器信息"
-#. i18n: file ./running.ui line 42
-#: rc.cpp:654 running.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Startin&g Tor"
-msgstr "启动 Tor(&G)"
+#: serverwizard.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Naming your Tor Server"
+msgstr "您的 Tor 服务器"
-#. i18n: file ./running.ui line 56
-#: rc.cpp:657 running.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "I'm Special"
-msgstr "我是特殊的"
+#: serverwizard.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "服务器名称:"
-#. i18n: file ./running.ui line 67
-#: rc.cpp:660 running.cpp:283
+#: serverwizard.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Use this special authoritative server for fetching the list of trusted "
-"servers. I hereby acknowledge that using such a server makes me more "
-"identifiable because I 'm not trusting the same servers as everyone else."
+"<p>By running a Tor server you will allow users of the Tor network to route "
+"their traffic through your computer. Running a Tor server does not affect "
+"your own anonymity while using Tor.</p>\n"
+"<p>Every Tor server has a nickname, for easy identification. It's not that "
+"important what you call it.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./running.ui line 153
-#: rc.cpp:663 running.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "I'm Normal"
-msgstr "我是普通的"
-
-#. i18n: file ./running.ui line 164
-#: rc.cpp:666 running.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Run as User"
-msgstr "运行以用户"
-
-#. i18n: file ./running.ui line 172
-#. i18n: file ./running.ui line 180
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:672 running.cpp:286 running.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#. i18n: file ./running.ui line 188
-#: rc.cpp:675 running.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "or as Group"
-msgstr "或者以用户组的模式"
-
-#. i18n: file ./running.ui line 196
-#: rc.cpp:678 running.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "Use this directory for temporary runtime storage: "
-msgstr "使用此目录作为临时运行时存储:"
-
-#. i18n: file ./running.ui line 224
-#: rc.cpp:681 running.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
-msgstr "让 Tor 来管理我的普通设置(&Y)。"
-
-#. i18n: file ./running.ui line 238
-#: rc.cpp:687 running.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "验证"
-
-#. i18n: file ./running.ui line 249
-#: rc.cpp:690 running.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Use this password to control Tor:"
-msgstr "使用此密码来控制 Tor:"
-
-#. i18n: file ./running.ui line 257
-#: rc.cpp:693 running.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
-msgstr "使用由 Tor 创建的 cookie 来认证(&A)"
-
-#. i18n: file ./running.ui line 273
-#: rc.cpp:699 running.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
-msgstr "如果没有验证设定,将会随机生成一个密码来保护会话安全"
-
-#. i18n: file ./running.ui line 288
-#: rc.cpp:702 running.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Using Tor"
-msgstr "使用 Tor(&U)"
+#: serverwizard.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server NickName:"
+msgstr "服务器名称:"
-#. i18n: file ./running.ui line 299
-#: rc.cpp:705 running.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Listen For Connecting Applications"
-msgstr "监听正在连接的应用程序"
+#: serverwizard.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In Case There's a Problem"
+msgstr "有一个问题!"
-#. i18n: file ./running.ui line 318
-#: rc.cpp:711 running.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "IP:"
-msgstr "IP:"
+#: serverwizard.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "联系信息:"
-#. i18n: file ./running.ui line 396
-#: rc.cpp:726 running.cpp:305
+#: serverwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
-"want Tor to listen to applications on. But you're probably not doing "
-"anything fancy, so you'll just want to leave it at:"
+"<p>In case you inadvertently mis-configure your server, other operators or "
+"the Tor team may want to contact you so you can correct any issues..</p>\n"
+"<p>You are not obliged to provide a contact email, but it will certainly "
+"help in the event of a problem.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./running.ui line 406
-#: rc.cpp:729 running.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
-msgstr "能够使用我的 Tor 的其他计算机"
-
-#. i18n: file ./running.ui line 514
-#: rc.cpp:750 running.cpp:314
+#: serverwizard.ui:124
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
-"connect to the internet."
-msgstr "<p> 这是一份规定谁可以谁不可以使用您的 tor 来连接到互联网的规则列表。"
-
-#. i18n: file ./usability.ui line 35
-#: rc.cpp:756 usability.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Session Continuity"
-msgstr "会话持续性"
+msgid "Your email:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./usability.ui line 68
-#: rc.cpp:768 usability.cpp:61 usability.cpp:147
+#: serverwizard.ui:153
#, no-c-format
-msgid "Domains "
-msgstr "域 "
+msgid "Making Your Server Reachable"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./usability.ui line 89
-#: rc.cpp:771 usability.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Length of Session Time:"
-msgstr "最大会话时长:"
+#: serverwizard.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Opening Up Your Router For Tor Users"
+msgstr "配置 Konqueror 为普通使用"
-#. i18n: file ./usability.ui line 97
-#: rc.cpp:774 usability.cpp:149
+#: serverwizard.ui:175
#, no-c-format
msgid ""
-"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
-"from a range of different IP addresses during a single session. Adding them "
-"to this list ensures the same IP address is presented to the domain during "
-"the session."
+"<p>Most Tor users can access the internet over ports 80 (http://) and 443 "
+"(https://). It will help if these are the ports Tor advertises to them.</p>\n"
+"<p>If you want, TorK can contact your router and tell it to ensure anything "
+"that arrives on ports 80 and 443 is sent to Tor. If you'd like to do this, "
+"tick the box below if it is enabled..</p>"
msgstr ""
-"<p> 这是一份域列表,如果您在一个单独的会话中,从不同的 IP 地址范围来连接,这"
-"些域可能会给您带来麻烦。将它们添加进这份列表中来确保在会话中能以相同的 IP 地"
-"址出示。"
-#. i18n: file ./usability.ui line 158
-#: rc.cpp:777 usability.cpp:150
+#: serverwizard.ui:184
#, no-c-format
-msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
-msgstr "不重新使用一个连接,如果它已超过"
-
-#. i18n: file ./usability.ui line 166
-#: rc.cpp:780 usability.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid " seconds old"
-msgstr " 秒延迟"
-
-#. i18n: file ./usability.ui line 177
-#: rc.cpp:783 usability.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Networks Services With Long Session Times"
-msgstr "长时间会话的网络服务"
+msgid "Server Accessibility"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./usability.ui line 205
-#. i18n: file ./torservers.ui line 502
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1710 torservers.cpp:294 usability.cpp:153
+#: serverwizard.ui:195
#, no-c-format
-msgid "Clear Selected"
-msgstr "清除选中的"
+msgid "Make Tor Easily Accessible."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./usability.ui line 213
-#: rc.cpp:789 usability.cpp:154
+#: serverwizard.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
-"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
-"that you use and this will ensure that their traffic is routed over servers "
-"that have a high-availability rating (i.e. are rarely offline)."
+"<b>No Routers Found. Check your local firewall and ensure your router has "
+"UPnP enabled.</b>"
msgstr ""
-"<p> 这些服务是已知的长时间会话类型。选择它们中您使用的一些服务,就可以确保它"
-"们的通信会通过高可用性等级的服务器传递(例如,很少下线的服务器)。"
-
-#. i18n: file ./usability.ui line 219
-#: rc.cpp:792 usability.cpp:109 usability.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Services "
-msgstr "服务 "
-#. i18n: file ./usability.ui line 230
-#: rc.cpp:795 usability.cpp:158
+#: torkui.rc:4
#, no-c-format
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+msgid "&Tor"
+msgstr "&Tor"
-#. i18n: file ./usability.ui line 238
-#: rc.cpp:798 usability.cpp:161
+#: torkui.rc:29
#, no-c-format
-msgid "msn"
-msgstr "msn"
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./usability.ui line 246
-#: rc.cpp:801 usability.cpp:164
+#: torkui.rc:37
#, no-c-format
-msgid "jabber"
-msgstr "jabber"
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./usability.ui line 254
-#: rc.cpp:804 usability.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "aol"
-msgstr "aol"
+#: torkui.rc:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "TorK 工具栏"
-#. i18n: file ./usability.ui line 262
-#: rc.cpp:807 usability.cpp:170
+#: torkui.rc:55
#, no-c-format
-msgid "telnet"
-msgstr "telnet"
+msgid "TorK Toolbar"
+msgstr "TorK 工具栏"
-#. i18n: file ./usability.ui line 270
-#: rc.cpp:810 usability.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
+#: torkui.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "More Toolbar"
+msgstr "TorK 工具栏"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 24
-#: rc.cpp:828 torkview_base.cpp:2452
+#: torkview_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "tork_base"
msgstr "tork_base"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 186
-#: rc.cpp:831 torkview_base.cpp:2456
+#: torkview_base.ui:186
#, no-c-format
msgid "Anonymize"
msgstr "匿名"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 221
-#: rc.cpp:834 torkview_base.cpp:2462
+#: torkview_base.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Tor Network"
msgstr "&Tor 网络"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 247
-#: rc.cpp:837 torkview_base.cpp:2457
+#: torkview_base.ui:247
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "网络"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 276
-#: rc.cpp:840 torkview_base.cpp:2458
+#: torkview_base.ui:276
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 301
-#: rc.cpp:843 torkview_base.cpp:2459
+#: torkview_base.ui:301
#, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr "连接"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 342
-#: rc.cpp:846 torkview_base.cpp:2460
+#: torkview_base.ui:342
#, no-c-format
msgid "Circuits"
msgstr "回路"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 376
-#: rc.cpp:849 torkview_base.cpp:2461
+#: torkview_base.ui:376
#, no-c-format
msgid "Routers/Entry Guards"
msgstr "路由器/入口防护"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 407
-#: rc.cpp:852 torkview_base.cpp:2469
+#: torkview_base.ui:407
#, no-c-format
msgid "&Tor Log"
msgstr "&Tor 日志"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 416
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 558
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 651
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:882 rc.cpp:900 torkview_base.cpp:2310
-#: torkview_base.cpp:2350 torkview_base.cpp:2377 torkview_base.cpp:2463
-#: torkview_base.cpp:2472 torkview_base.cpp:2478
+#: torkview_base.ui:416 torkview_base.ui:558 torkview_base.ui:651
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "时间"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 427
-#: rc.cpp:858 torkview_base.cpp:2311 torkview_base.cpp:2464
+#: torkview_base.ui:427
#, no-c-format
msgid "id"
msgstr "id"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 438
-#: rc.cpp:861 torkview_base.cpp:2312 torkview_base.cpp:2465
+#: torkview_base.ui:438
#, no-c-format
msgid "Severity"
msgstr "严重性"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 449
-#: rc.cpp:864 torkview_base.cpp:2313 torkview_base.cpp:2466
+#: torkview_base.ui:449
#, no-c-format
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 510
-#: rc.cpp:870 torkview_base.cpp:2468
+#: torkview_base.ui:485 torkview_base.ui:607 torkview_base.ui:645
+#, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+#: torkview_base.ui:510
#, no-c-format
msgid "Show Host Names in Log Entries"
msgstr "在日志词条中显示主机名"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 520
-#: rc.cpp:873 torkview_base.cpp:2486
+#: torkview_base.ui:520
#, no-c-format
msgid "Traffic Log"
msgstr "通信日志"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 538
-#: rc.cpp:876 tork.cpp:642 torkview_base.cpp:2470
-#, no-c-format
-msgid "Tor Traffic"
-msgstr "Tor 通信"
-
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 547
-#: rc.cpp:879 torkview_base.cpp:2348 torkview_base.cpp:2471
+#: torkview_base.ui:547
#, no-c-format
msgid "StreamID"
msgstr "StreamID"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 569
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 662
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:903 torkview_base.cpp:2351 torkview_base.cpp:2378
-#: torkview_base.cpp:2473 torkview_base.cpp:2479
-#, no-c-format
-msgid "Host/Port"
-msgstr "主机/端口"
-
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 580
-#: rc.cpp:888 torkview_base.cpp:2352 torkview_base.cpp:2474
-#, no-c-format
-msgid "Circuit"
-msgstr "回路"
-
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 634
-#: rc.cpp:894 torkview_base.cpp:2476
+#: torkview_base.ui:634
#, no-c-format
msgid "Non-Tor Traffic (Not 100% Reliable)"
msgstr "非 Tor 的通信(不是 100% 可靠)"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 673
-#: rc.cpp:906 torkview_base.cpp:2379 torkview_base.cpp:2480
+#: torkview_base.ui:673
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "程序"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 684
-#: rc.cpp:909 torkview_base.cpp:2380 torkview_base.cpp:2481
+#: torkview_base.ui:684
#, no-c-format
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 708
-#: rc.cpp:912 torkview_base.cpp:2482
+#: torkview_base.ui:708
#, no-c-format
msgid " entries"
msgstr " 条目"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 728
-#: rc.cpp:915 torkview_base.cpp:2483
+#: torkview_base.ui:728
#, no-c-format
msgid "Clear after every:"
msgstr "清除每隔:"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 756
-#: rc.cpp:918 torkview_base.cpp:2484
+#: torkview_base.ui:756
#, no-c-format
msgid "Enable Logging of Non-Tor Traffic"
msgstr "启用非 Tor 通信日志"
-#. i18n: file ./torkview_base.ui line 767
-#: rc.cpp:921 torkview_base.cpp:2485
+#: torkview_base.ui:767
#, no-c-format
msgid "Enable Logging of Tor Traffic"
msgstr "启用 Tor 通信日志"
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 30
-#: rc.cpp:1405
-#, no-c-format
-msgid "[AppName] installation"
-msgstr "[AppName] 安装"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 90
-#: rc.cpp:1408
-#, no-c-format
-msgid "<b>[AppName] installation</b>"
-msgstr "<b>[AppName] 安装</b>"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 151
-#: rc.cpp:1411
-#, no-c-format
-msgid "<p>This wizard will guide you through the installation of:"
-msgstr "<p>本向导将会指引您完成安装:"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 203
-#: rc.cpp:1414
-#, no-c-format
-msgid "<b>[AppName]</b>"
-msgstr "<b>[AppName]</b>"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 230
-#: rc.cpp:1417
-#, no-c-format
-msgid "Please click \"Next\" to continue"
-msgstr "请点击“下一步”继续"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 268
-#: rc.cpp:1420
-#, no-c-format
-msgid "Select the components to install"
-msgstr "选择要安装的组件"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 277
-#: rc.cpp:1423
-#, no-c-format
-msgid "Component name"
-msgstr "组件名称"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 298
-#: rc.cpp:1426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Select a component from the list above to see a brief description of it.</"
-"i>"
-msgstr "<i>从上面的列表中选择一个组件来查看它的简要描述。</i>"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 325
-#: rc.cpp:1429
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while the software is compiled and installed"
-msgstr "请稍后,正在编译并安装软件"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 353
-#: rc.cpp:1432
-#, no-c-format
-msgid "Progress Label 1"
-msgstr "进度标签 1"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 369
-#: rc.cpp:1435
-#, no-c-format
-msgid "Progress Label 2"
-msgstr "进度标签 2"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 391
-#: rc.cpp:1438
-#, no-c-format
-msgid "Estimated time remaining: <b>Calculating...</b>"
-msgstr "估计剩余时间:<b>计算中...</b>"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 464
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 772
-#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "View log file..."
-msgstr "查看日志文件..."
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 487
-#: rc.cpp:1444
-#, no-c-format
-msgid "<p>The installation is complete.</p>"
-msgstr "<p>安装完成。</p>"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 540
-#: rc.cpp:1447
-#, no-c-format
-msgid "Place a shortcut to the uninstaller on the desktop"
-msgstr "在桌面上放置一个卸载快捷方式"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 551
-#: rc.cpp:1450
-#, no-c-format
-msgid "Place a shortcut to [AppName] on the desktop"
-msgstr "在桌面上放置一个 [AppName] 快捷方式"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 618
-#: rc.cpp:1453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select from the list below the applications you wish to uninstall."
-msgstr "请在下面的列表当中选择您想要卸载的程序。"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 624
-#: rc.cpp:1456
-#, no-c-format
-msgid "Application Name"
-msgstr "程序名"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 656
-#: rc.cpp:1459
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following files will be removed.<br>\n"
-"Please check this list, and click <b>next</b> to continue."
-msgstr ""
-"以下文件将会被删除。<br>\n"
-"请检查此列表,并点击 <b>下一步</b> 继续。"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 702
-#: rc.cpp:1463
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while the selected packages are removed..."
-msgstr "请稍后,正在删除选中的软件包..."
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 834
-#: rc.cpp:1469
-#, no-c-format
-msgid "< Previous"
-msgstr "< 上一步"
-
-#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 842
-#: rc.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "Next >"
-msgstr "下一步 >"
-
-#. i18n: file ./arkollon/logdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "Installation log"
-msgstr "安装日志"
-
-#. i18n: file ./torservers.ui line 42
-#: rc.cpp:1593 torservers.cpp:253
+#: torservers.ui:42
#, no-c-format
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "避免的出口服务器"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 62
-#. i18n: file ./torservers.ui line 221
-#: rc.cpp:1599 rc.cpp:1634 torservers.cpp:57 torservers.cpp:99
-#: torservers.cpp:242 torservers.cpp:255
+#: torservers.ui:62 torservers.ui:221
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr "geoipcc"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 73
-#. i18n: file ./torservers.ui line 232
-#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1637 torservers.cpp:58 torservers.cpp:100
-#: torservers.cpp:243 torservers.cpp:256
+#: torservers.ui:73 torservers.ui:232
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr "FP"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 84
-#: rc.cpp:1605 torservers.cpp:59 torservers.cpp:244
+#: torservers.ui:84
#, no-c-format
msgid "Enemy Servers "
msgstr "黑名单服务器 "
-#. i18n: file ./torservers.ui line 125
-#: rc.cpp:1608 torservers.cpp:245
+#: torservers.ui:125
#, no-c-format
msgid "<b>Countries To Avoid:</b>"
msgstr "<b>避免的国家:</b>"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 169
-#: rc.cpp:1611 torservers.cpp:246
+#: torservers.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These are exit servers you have chosen to avoid. Exit servers are the "
@@ -4597,36 +5329,27 @@ msgstr ""
"<p> 以选择一个国家或者服务器,可以在“Tor 网络”窗口中的服务器上右键点击并选"
"择“从现在开始再也不用”或者“从现在开始再也不使用此国家”。 </p>"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 177
-#. i18n: file ./torservers.ui line 188
-#: rc.cpp:1616 rc.cpp:1622 torservers.cpp:249 torservers.cpp:251
+#: torservers.ui:177 torservers.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "删除选中的(&D)"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 180
-#. i18n: file ./torservers.ui line 191
-#: rc.cpp:1619 rc.cpp:1625 torservers.cpp:250 torservers.cpp:252
+#: torservers.ui:180 torservers.ui:191
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 201
-#. i18n: file ./torservers.ui line 243
-#: rc.cpp:1628 rc.cpp:1640 torservers.cpp:101 torservers.cpp:257
-#: torservers.cpp:264
+#: torservers.ui:201 torservers.ui:243
#, no-c-format
msgid "Preferred Exit Servers"
msgstr "首选出口服务器"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 281
-#: rc.cpp:1646 torservers.cpp:260
+#: torservers.ui:281
#, no-c-format
msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
msgstr "仅使用这些服务器作为“出口”。(&Y)"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 293
-#: rc.cpp:1652 torservers.cpp:262
+#: torservers.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
@@ -4642,14 +5365,12 @@ msgstr ""
"<p> 以选择一个国家或者服务器,可以在“Tor 网络”窗口中的服务器上右键点击并选"
"择“尝试作为出口服务器使用”或者“总是作为出口服务器使用”。 </p>"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 303
-#: rc.cpp:1656 torservers.cpp:274
+#: torservers.ui:303
#, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr "特殊服务器(&P)"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 314
-#: rc.cpp:1659 torservers.cpp:265
+#: torservers.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -4659,52 +5380,37 @@ msgstr ""
"<p> 这是一份您想要用以特殊目的的服务器列表。例如,所有到 Google 的通信都应从"
"友好的服务器“trustme”突然中断。"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 344
-#: rc.cpp:1668 torservers.cpp:143 torservers.cpp:268
+#: torservers.ui:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "目标 "
-#. i18n: file ./torservers.ui line 355
-#: rc.cpp:1671 torservers.cpp:145 torservers.cpp:269
+#: torservers.ui:355
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "服务器 "
-#. i18n: file ./torservers.ui line 366
-#: rc.cpp:1674 torservers.cpp:146 torservers.cpp:270
+#: torservers.ui:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When "
msgstr "何时 "
-#. i18n: file ./torservers.ui line 391
-#. i18n: file ./torservers.ui line 481
-#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1707 torservers.cpp:272 torservers.cpp:292
+#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "入口"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 396
-#. i18n: file ./torservers.ui line 473
-#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1704 tork.cpp:549 torservers.cpp:273 torservers.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "Exit"
-msgstr "出口"
-
-#. i18n: file ./torservers.ui line 410
-#: rc.cpp:1683 torservers.cpp:298
+#: torservers.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "服务器状态(&S)"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 421
-#: rc.cpp:1686 torservers.cpp:275
+#: torservers.ui:421
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "未验证服务器"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 432
-#: rc.cpp:1689 torservers.cpp:276
+#: torservers.ui:432
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
@@ -4715,1240 +5421,147 @@ msgstr ""
"任Choose the stages in the route over the internet you feel comfortable "
"trusting 未验证服务器 with."
-#. i18n: file ./torservers.ui line 438
-#: rc.cpp:1692 torservers.cpp:173 torservers.cpp:277
+#: torservers.ui:438
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "回路上的位置"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 449
-#: rc.cpp:1695 torservers.cpp:280
+#: torservers.ui:449
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "会合"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 457
-#: rc.cpp:1698 torservers.cpp:283
+#: torservers.ui:457
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 465
-#: rc.cpp:1701 torservers.cpp:286
+#: torservers.ui:465
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "中间"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 512
-#: rc.cpp:1713 torservers.cpp:295
+#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Clear Selected"
+msgstr "清除选中的"
+
+#: torservers.ui:512
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "已验证服务器"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 523
-#: rc.cpp:1716 torservers.cpp:296
+#: torservers.ui:523
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#. i18n: file ./torservers.ui line 539
-#: rc.cpp:1719 torservers.cpp:297
+#: torservers.ui:539
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "在已知服务器上建立新的路由每隔:"
-#. i18n: file ./torkui.rc line 4
-#: rc.cpp:1722
+#: usability.ui:35
#, no-c-format
-msgid "&Tor"
-msgstr "&Tor"
+msgid "Session Continuity"
+msgstr "会话持续性"
-#. i18n: file ./torkui.rc line 55
-#: rc.cpp:1737
+#: usability.ui:68
#, no-c-format
-msgid "TorK Toolbar"
-msgstr "TorK 工具栏"
-
-#. i18n: file ./torkui.rc line 58
-#: rc.cpp:1740
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "More Toolbar"
-msgstr "TorK 工具栏"
-
-#: torclient.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Name:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>Port:</b> "
-"$PORT<br><b>Country:</b> $COUNTRY <br><b>Version:</b> $VERSION <b>OS:</b> "
-"$OS<br><b>Published:</b> $PUBLISHED <b>Up Time:</b> $UPTIME "
-"minutes<br><center><b>Avg BW up to $INTERVALTIME</b></center>&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>24 hrs</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>12 hrs</b>&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp;<b>6 hrs</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1 hr</"
-"b><br><b>Up</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp;<font color='#990000'>$BWUP</font><br><b>Down</b>&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>"
-msgstr ""
-"<b>名称:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>端口:</b> "
-"$PORT<br><b>国家:</b> $COUNTRY <br><b>版本:</b> $VERSION <b>操作系统:</b> "
-"$OS<br><b>上线时间:</b> $PUBLISHED <b>上线时长:</b> $UPTIME 分钟"
-"<br><center><b>平均带宽更新间隔 $INTERVALTIME</b></center>&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>24 小时</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>12 小时</b>&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;<b>6 小时</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1 小时</b><br><b>上"
-"传</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;<font color='#990000'>$BWUP</font><br><b>下载</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>"
-
-#: torclient.cpp:593
-msgid "Ready for use."
-msgstr "准备就绪。"
-
-#: tork.cpp:213
-msgid "Please write in English or French."
-msgstr "请用英语或法语书写。"
-
-#: tork.cpp:424 tork.cpp:3465
-msgid "Update Failed"
-msgstr "更新失败"
-
-#: tork.cpp:425 tork.cpp:3466
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take "
-"effect."
-msgstr "您必须重新启动正在运行的程序以使这些更改生效。"
-
-#: tork.cpp:481
-msgid ""
-"<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode "
-"before you can close TorK."
-msgstr ""
-"<b>您现在处于 FailSafe 模式下</b>。<br> 您需要在普通模式下才能关闭 TorK。"
-
-#: tork.cpp:504
-msgid "&Configure TorK"
-msgstr "配置 TorK(&C)"
-
-#: tork.cpp:507
-msgid "Connect To Tor"
-msgstr "连接到 Tor"
-
-#: tork.cpp:509
-msgid "Disconnect From Tor"
-msgstr "从 Tor 断开"
-
-#: tork.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Tor Traffic OSD"
-msgstr "Tor 通信"
-
-#: tork.cpp:515
-msgid "Browse Hidden Services"
-msgstr "浏览隐匿服务"
-
-#: tork.cpp:517
-msgid "Browse Tor Network Status"
-msgstr "浏览 Tor 网络状态"
-
-#: tork.cpp:520
-msgid "Download Tork"
-msgstr "下载 TorK"
-
-#: tork.cpp:522
-msgid "Download Tor (Stable Version)"
-msgstr "下载 Tor (稳定版本)"
-
-#: tork.cpp:524
-msgid "Download Tor (Experimental Version)"
-msgstr "下载 Tor (实验版本)"
-
-#: tork.cpp:526
-msgid "Download Privoxy (Proxy)"
-msgstr "下载 Privoxy (代理)"
-
-#: tork.cpp:529
-msgid "First Run Wizard"
-msgstr "首次运行向导"
-
-#: tork.cpp:531
-msgid "Toggle Tor Bar"
-msgstr "切换 Tor 栏"
-
-#: tork.cpp:538
-msgid "Servers"
-msgstr "服务器"
-
-#: tork.cpp:541
-msgid "Show IP"
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:544 tork.cpp:578 tork.cpp:628 tork.cpp:645 tork.cpp:664
-msgid "All"
-msgstr "所有"
-
-#: tork.cpp:545
-msgid "Valid"
-msgstr "有效的"
-
-#: tork.cpp:546
-msgid "Fast"
-msgstr "快速的"
-
-#: tork.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Authority"
-msgstr "权威"
-
-#: tork.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Named"
-msgstr "命名为"
-
-#: tork.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Running"
-msgstr "运行中"
-
-#: tork.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "Guard"
-msgstr "防护"
-
-#: tork.cpp:552
-msgid "Stable"
-msgstr "稳定的"
-
-#: tork.cpp:554
-msgid "Sort By Country"
-msgstr "按国家排序"
-
-#: tork.cpp:560
-msgid "Show Countries"
-msgstr "显示国家"
-
-#: tork.cpp:579 tork.cpp:711
-msgid "Europe"
-msgstr "欧洲"
-
-#: tork.cpp:580 tork.cpp:712
-msgid "N America"
-msgstr "北美洲"
-
-#: tork.cpp:581 tork.cpp:713
-msgid "S America"
-msgstr "南美洲"
-
-#: tork.cpp:582 tork.cpp:714
-msgid "Africa"
-msgstr "非洲"
-
-#: tork.cpp:583 tork.cpp:715
-msgid "Asia"
-msgstr "亚洲"
-
-#: tork.cpp:584 tork.cpp:716
-msgid "Oceania"
-msgstr "大洋洲"
-
-#: tork.cpp:585 tork.cpp:717
-msgid "Satellite"
-msgstr "卫星"
-
-#: tork.cpp:591
-msgid "Text Filter"
-msgstr "文本过滤"
-
-#: tork.cpp:597
-msgid "Launch"
-msgstr "启动"
-
-#: tork.cpp:600 torkview.cpp:1593
-msgid "Anonymous Email"
-msgstr "匿名邮件"
-
-#: tork.cpp:603
-msgid "Anonymous Firefox"
-msgstr "匿名 Firefox"
-
-#: tork.cpp:606
-msgid "Anonymous Opera"
-msgstr "匿名 Opera"
-
-#: tork.cpp:609
-msgid "Anonymous Konversation"
-msgstr "匿名 Konversation"
-
-#: tork.cpp:612
-msgid "Anonymous Kopete"
-msgstr "匿名 Kopete"
-
-#: tork.cpp:615
-msgid "Anonymous Gaim"
-msgstr "匿名 Gaim"
-
-#: tork.cpp:618
-msgid "Anonymous Pidgin"
-msgstr "匿名 Pidgin"
-
-#: tork.cpp:621
-msgid "Anonymous SSH/Telnet"
-msgstr "匿名 SSH/Telnet"
-
-#: tork.cpp:625
-msgid "Tor Log"
-msgstr "Tor 日志"
-
-#: tork.cpp:629
-msgid "NOTICE"
-msgstr "注意"
-
-#: tork.cpp:630
-msgid "WARNING"
-msgstr "警告"
-
-#: tork.cpp:631
-msgid "ERROR"
-msgstr "错误"
-
-#: tork.cpp:632
-msgid "DEBUG"
-msgstr "调试"
-
-#: tork.cpp:636
-msgid "Traffic"
-msgstr "通信"
-
-#: tork.cpp:643
-msgid "Non-Tor Traffic"
-msgstr "非 Tor 通信"
-
-#: tork.cpp:646 tork.cpp:666
-msgid "Http"
-msgstr "Http"
-
-#: tork.cpp:648 tork.cpp:668
-msgid "Https"
-msgstr "Https"
-
-#: tork.cpp:650 tork.cpp:670
-msgid "Mail Receive"
-msgstr "邮件接收"
-
-#: tork.cpp:652 tork.cpp:672
-msgid "Mail Send"
-msgstr "邮件发送"
-
-#: tork.cpp:654 tork.cpp:674
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: tork.cpp:656 tork.cpp:676
-msgid "Telnet"
-msgstr "Telnet"
-
-#: tork.cpp:658 tork.cpp:678
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: tork.cpp:660 tork.cpp:680
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: tork.cpp:685
-msgid "Change Identity"
-msgstr "更改身份"
-
-#: tork.cpp:690
-#, fuzzy
-msgid "Be From.."
-msgstr "从"
-
-#: tork.cpp:710
-msgid "Anonymous"
-msgstr "匿名"
-
-#: tork.cpp:723
-msgid "Run Server"
-msgstr "运行服务器"
-
-#: tork.cpp:726 tork.cpp:748
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#: tork.cpp:727
-#, fuzzy
-msgid "To Exit Tor Traffic"
-msgstr "Tor 通信"
-
-#: tork.cpp:729
-#, fuzzy
-msgid "To Relay Tor Traffic"
-msgstr "Tor 通信"
-
-#: tork.cpp:731
-msgid "To Defeat Censorship Of Tor"
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:735
-msgid "Configure Server"
-msgstr "配置服务器"
-
-#: tork.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "Manage Hidden Services"
-msgstr "我的隐匿服务"
-
-#: tork.cpp:744
-msgid "Fail-Safe"
-msgstr "安全模式"
-
-#: tork.cpp:755
-msgid "Configure FailSafe"
-msgstr "配置安全模式"
-
-#: tork.cpp:758
-msgid "Un-Censor"
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:761
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "日积月累"
-
-#: tork.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "More Options"
-msgstr "性能选项"
-
-#: tork.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "Pretend you're using the Internet <br> in another country."
-msgstr "假装您正在另一个国家使用互联网。"
-
-#: tork.cpp:803
-msgid ""
-"Reset all Tor's open channels (i.e. 'circuits') and <br>enter the internet "
-"from a new set of channels."
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:806
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Evade a state or service provider's attempts <br> to block your use of Tor."
-msgstr "回避地区或服务提供商对您 Tor 使用封锁的意图。"
-
-#: tork.cpp:808
-msgid "Show/hide TorK's advanced features <br> and configuration options."
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:810
-msgid ""
-"Show/hide TorK's on-screen display (OSD) <br> of your active connections."
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:812
-msgid "Ensure selected traffic is <br> forced through Tor."
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:813 tork.cpp:1084
-msgid ""
-"Run a Server on the Tor Network. <br> 'Relay Tor Traffic' is Recommended for "
-"Home Use."
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:836
-#, fuzzy
-msgid "Server Bandwidth"
-msgstr "我的服务器带宽"
-
-#: tork.cpp:1016
-#, fuzzy
-msgid "Filter the List of Servers."
-msgstr "从一组新的服务器进入互联网。"
-
-#: tork.cpp:1017
-msgid "Launch anonymized applications <br> with a single click."
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:1018
-msgid "Filter Log Messages by Type."
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:1019
-msgid "Filter displayed traffic by type."
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:1087
-msgid "You Can't Run a Server While <br> Using Tor's Un-Censor Feature."
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:1145
-#, fuzzy
-msgid "Server Assistant"
-msgstr "服务器状态(&S)"
-
-#: tork.cpp:1322
-msgid ""
-"You are now in <b>Normal Mode</b>. <br> Tor and TorK will operate normally."
-msgstr "您现在处于 <b>普通模式</b> 下。<br> Tor 和 TorK 将能正常操作。"
-
-#: tork.cpp:1331
-msgid ""
-"You are now in <b>DNS FailSafe Mode</b>. <br> All DNS queries will be routed "
-"through Tor."
-msgstr ""
-"您现在处于 <b>DNS FailSafe 模式</b> 下。<br> 所有的 DNS 查询都会通过 Tor 传"
-"递。"
-
-#: tork.cpp:1340
-msgid ""
-"You are now in <b>System FailSafe Mode</b>. <br> Tor will use new routes for "
-"every new connection as often as possible. <br> All secure traffic will be "
-"routed through Tor."
-msgstr ""
-"您现在处于 <b>系统 FailSafe Mode</b> 下。<br> Tor 将尽可能地为每个新连接使用"
-"新的路由。<br> 所有的安全可靠的通信都会通过 Tor 传递。"
-
-#: tork.cpp:1841
-msgid "Transferred up: %1 / down: %2"
-msgstr "已上传:%1 / 已下载:%2"
-
-#: tork.cpp:1855
-msgid "Client: %1"
-msgstr "客户端:%1"
-
-#: tork.cpp:1860
-msgid "%1 servers on network"
-msgstr "%1 台服务器在网络上"
-
-#: tork.cpp:1879
-msgid "Transferred up: 0 B / down: 0 B"
-msgstr "已上传:0 B / 已下载:0 B"
-
-#: tork.cpp:1909
-msgid "You can't find me."
-msgstr "您无法找到我。"
-
-#: tork.cpp:1947
-msgid "Give me 30 seconds to close connections."
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:1956
-msgid ""
-"<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode "
-"before you can stop Tor."
-msgstr ""
-"<b>您现在处于 FailSafe 模式中</b>。<br> 您需要到普通模式中才能停止 Tor。"
-
-#: tork.cpp:2617 tork.cpp:3181 tork.cpp:4284
-msgid "Nothing."
-msgstr "没什么。"
-
-#: tork.cpp:2680
-msgid "Is your privacy proxy running?"
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:2711
-msgid "You can't find Privoxy."
-msgstr "您无法找到 Privoxy。"
-
-#: tork.cpp:2974
-#, fuzzy
-msgid "Your GeoIP installation is broken."
-msgstr "<p>安装完成。</p>"
-
-#: tork.cpp:3256
-msgid "You should only run the set-up wizard while TorK is not connected."
-msgstr "您只能在 TorK 没有连接的时候运行配置向导。"
-
-#: tork.cpp:3326 tork.cpp:3341
-msgid ""
-"All <b>Konqueror</b> Sessions Are Now Safe for Anonymous Use. <br> "
-"<b>Amarok, Akregator, KTorrent should be treated with caution! </b><br> This "
-"is because they may have javascript/java/plugins/flash enabled."
-msgstr ""
-"所有 <b>Konqueror</b> 会话现在都因匿名使用而安全了。<br> <b>Amarok,"
-"Akregator,KTorrent 应该小心地对待!</b><br> 这是因为它们可能启用了 "
-"javscript/java/plugins/flash。"
-
-#: tork.cpp:3480
-msgid ""
-"<b>Anonymous Browsing is now enabled.</b> Click the icon to disable it.<br>- "
-"You can toggle this setting at any time using the konqueror icon in the "
-"toolbar or the miniview.<br>"
-msgstr ""
-"<b>匿名浏览现已启用。</b> 点击此图标来禁用它。<br>- 您可以在任何时候使用工具"
-"栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设置。<br>"
-
-#: tork.cpp:3499 torkview.cpp:1661
-msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>"
-msgstr "<b>点击此图标来启动一次匿名浏览会话。 </b><br>"
-
-#: tork.cpp:3503
-msgid ""
-"- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize your browsing. "
-"<br>- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. "
-"<br>- It will <b>partially</b> anonymize applications such as <b>KTorrent "
-"(tracker/search only)</b> and <b>Amarok</b>. <br>&nbsp;&nbsp;This is because "
-"they may still have java/javascript enabled, which can compromise anonymity. "
-"<br>- You can toggle this setting at any time using the Konqueror icon in "
-"the toolbar or the miniview.<br>"
-msgstr ""
-"- Konqueror 使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。<br>- 这也会使其它您"
-"使用的 Konqueror 会话匿名化。<br>- 它会 <b>部分</b> 匿名像 <b>KTorrent (仅跟"
-"踪/搜索)</b> 和 <b>Amarok</b> 这样的应用程序。<br>&nbsp;&nbsp;这是因为它们可"
-"能依然启用了 java/javscript,而这样会危害匿名性。<br>- 您可以在任何时候使用工"
-"具栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设置。<br>"
-
-#: tork.cpp:3566 tork.cpp:3628
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
-
-#: tork.cpp:3567 tork.cpp:3629
-#, fuzzy
-msgid "<b>Message: </b> %1"
-msgstr "<b>原因:</b> %1"
-
-#: tork.cpp:3568
-msgid "<b>This means: </b> %1"
-msgstr "<b>这表明:</b> %1"
-
-#: tork.cpp:3596 tork.cpp:3631 tork.cpp:3658
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: tork.cpp:3596
-msgid "See TorK window for details."
-msgstr "参见 TorK 窗口获取详细信息。"
-
-#: tork.cpp:3630
-msgid "<b>Reason: </b> %1"
-msgstr "<b>原因:</b> %1"
-
-#: tork.cpp:3658
-msgid "%1 See TorK window for details."
-msgstr "%1!参见 TorK 窗口获取详细信息。"
-
-#: tork.cpp:3787
-msgid "Nothing. TorK tried to connect to Tor and failed."
-msgstr "什么也没有。TorK 尝试连接至 Tor 却失败了。"
-
-#: tork.cpp:3798
-msgid ""
-"<b>You are still in FailSafe Mode</b>. <br> If Tor is still running its "
-"capacity to route FailSafe traffic <br> will remain enabled. Enter your "
-"password to return <br> the rest of your system to Normal Mode."
-msgstr ""
-"<b>您仍旧处于 FailSafe 模式下</b>。<br> 如果 Tor 仍然运行,那么其传递 "
-"FailSafe 通信的能力 <br> 将会依旧有效。输入您的密码来从 <br> 您系统的其余部分"
-"返回至普通模式下。"
-
-#: tork.cpp:3809
-msgid "Did something happen to me?"
-msgstr "对我有什么影响么?"
-
-#: tork.cpp:3865
-msgid ""
-"TorK can't communicate with Tor on the controller port %1. Do you have "
-"something limiting/blocking traffic on that port?"
-msgstr ""
-"TorK 无法在控制端口 %1 与 Tor 联系。在那个端口上您有限制/阻滞的东西通信吗?"
-
-#: tork.cpp:3874
-msgid "I don't have a list of any servers yet!"
-msgstr "我还没有任何服务器列表!"
-
-#: tork.cpp:3881
-msgid "The feature it needs is available in 0.1.2.6 alpha and forward!"
-msgstr "需要的此特性只有在 0.1.2.6 alpha 和更新版本中可用!"
-
-#: tork.cpp:4015
-msgid ""
-"Shortly before traffic to %1 passed through Tor, the program <b>%2</b> "
-"bypassed Tor to turn a domain name to an IP address. Traffic to <b>%3</b> "
-"may therefore not be fully anonymous."
-msgstr ""
-"在通过 Tor 与 %1 通信前很短时间内,程序 <b>%2</b> 绕过了 Tor 来转换一个域名为"
-"一个 IP 地址。与 <b>%3</b> 的通信可能因此不能完全匿名化。"
-
-#: tork.cpp:4067
-msgid ""
-"Traffic on port %1 is not encrypted. <b> Passwords </b> transmitted on this "
-"channel could be harvested by the owner of the exit node."
-msgstr ""
-"至端口 %1 的通信没有加密。传送至这个信道的 <b> 密码 </b> 可以被出口节点的拥有"
-"者获取到。"
-
-#: tork.cpp:4080
-msgid ""
-"Now that I have your attention: Traffic on port %1 is not encrypted and "
-"usually involves passwords. <b> Passwords </b> transmitted on this channel "
-"could be harvested by the owner of the exit node."
-msgstr ""
-"既然我提醒您了:至端口 %1 的通信没有加密并通常包含密码。传送至这个信道的 <b> "
-"密码 </b> 可以被出口节点的拥有者获取到。"
-
-#: tork.cpp:4248
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tor bandwidth has been reset to: Max Incoming - <b>%1 KB/s</b>. Max Burst - "
-"<b>%2 KB/s</b>. Max Advertised - <b>%3 KB/s</b>. Your next scheduled "
-"bandwidth change is on %4 at %5."
-msgstr ""
-"带宽重置为:最大下载 - %1 KB/s。最大突发 - %2 KB/s。最大上传 - %3 GB/s。"
-
-#: tork.cpp:4329
-msgid ""
-"Ports 80 and 443 on your router <b>%1</b> successfully forwarded to the "
-"ports %2 and %3 used by your Tor server."
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:4336
-msgid ""
-"Ports 80 and 443 on <b>%1</b> have been successfully unmapped from the ports "
-"%2 and %3 used by your Tor server."
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:4369
-msgid ""
-"There was a problem forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %3 "
-"on Tor."
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:4373
-msgid ""
-"There was a problem un-forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %"
-"3 on Tor."
-msgstr ""
-
-#: tork.cpp:4427
-msgid "TorK can't contact your router to optimize it's configuration for Tor."
-msgstr ""
-
-#: torkview.cpp:235
-msgid ""
-"<p>Once you install TorButton, restart Firefox from here rather than letting "
-"Firefox restart automatically. This will ensure you do not browse with your "
-"normal Firefox profile.<br> <b>Continue?</b></p>"
-msgstr ""
-
-#: torkview.cpp:239
-msgid "Be sure to restart Firefox from Tork!"
-msgstr ""
-
-#: torkview.cpp:262
-msgid "Mixminion Not Installed!"
-msgstr "没有安装 Mixminion!"
-
-#: torkview.cpp:263
-msgid "<p>Mixminion does not appear to be installed on your system.<br>"
-msgstr "<p>Mixminion 似乎没有安装到您的系统中。<br>"
-
-#: torkview.cpp:264
-msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>"
-msgstr "<p><b>尝试从主界面安装它。</b><br>"
-
-#: torkview.cpp:336 torkview.cpp:366
-msgid "Can't read %1"
-msgstr "无法读取 %1"
-
-#: torkview.cpp:347
-msgid "Can't copy %1"
-msgstr "无法复制 %1"
-
-#: torkview.cpp:441
-msgid "Can't write to %1"
-msgstr "无法写入 %1"
-
-#: torkview.cpp:536 torkview.cpp:1530
-msgid "In Normal mode!"
-msgstr "在普通模式下!"
-
-#: torkview.cpp:540
-msgid "In DNS FailSafe mode!"
-msgstr "在 DNS FailSafe 模式下!"
-
-#: torkview.cpp:544
-msgid "In System FailSafe mode!"
-msgstr "在系统 FailSafe 模式下!"
-
-#: torkview.cpp:564
-msgid "Welcome to the Tor Network!"
-msgstr "欢迎来到 Tor 网络!"
-
-#: torkview.cpp:566
-msgid "- <b>You are %1.</b><br>"
-msgstr "- <b>您是 %1。</b><br>"
-
-#: torkview.cpp:569
-msgid ""
-"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
-"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
-"Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view "
-"warning messages from Tor itself. <br> - Try out the services listed below. "
-"<br> "
-msgstr ""
-"- “Tor 网络”标签展现您 Tor 网络的状态,包括您的 Tor 通信。<br> - 您可以使"
-"用“通信日志”标签来查看您系统中的 Tor 和非 Tor 通信。<br> - 您可以使用“Tor 日"
-"志”标签来查看来自 Tor 本身的警告消息。<br> - 试验下面列出的服务。<br> "
-
-#: torkview.cpp:587 torkview.cpp:1495
-msgid "Press 'Play' to get started!"
-msgstr "按下“运行”来启动!"
-
-#: torkview.cpp:588
-msgid ""
-"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
-"b><br>"
-msgstr "- <b>点击“运行”来连接到 Tor。(您也可以使用工具栏图标。)</b><br>"
-
-#: torkview.cpp:591 torkview.cpp:1504
-msgid ""
-"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
-"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
-"Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view "
-"warning messages from Tor itself. <br> - Once Tor is up and running you can "
-"use the services listed below. <br> "
-msgstr ""
-"- “Tor 网络”标签展现您 Tor 网络的状态,包括您的 Tor 通信。<br> - 您可以使"
-"用“通信日志”标签来查看您系统中的 Tor 和非 Tor 通信。<br> - 您可以使用“Tor 日"
-"志”标签来查看来自 Tor 本身的警告消息。<br> - 一旦 Tor 就绪并运行,您就能使用"
-"下面列出的服务了。<br> "
-
-#: torkview.cpp:619
-msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)"
-msgstr "<b>%1</b> (来自 <i>%2</i> 的服务文件)"
-
-#: torkview.cpp:621
-msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)"
-msgstr "<b>%1</b> (重定向至 <i>%2</i>)"
-
-#: torkview.cpp:627
-msgid ""
-"- You are running the following hidden services:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;%"
-"1<br>"
-msgstr "- 您正运行如下隐匿服务:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;%1<br>"
-
-#: torkview.cpp:631
-msgid ""
-"- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- "
-"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
-"network.<br>"
-msgstr ""
-"- 匿名互联网站点/网络是已知的“隐匿服务”。<br>- 它们的位置和从属关系由 Tor 网"
-"络的操作而隐匿。<br>"
-
-#: torkview.cpp:1501
-msgid ""
-"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
-"b>"
-msgstr "- <b>按“运行”来连接到 Tor。(您也可以使用工具栏图标。)</b>"
-
-#: torkview.cpp:1516
-msgid "What You Need To Know When Using TorK!"
-msgstr "使用 TorK 时您需要了解的事情!"
-
-#: torkview.cpp:1556
-msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)"
-msgstr "匿名浏览(使用 Firefox)"
-
-#: torkview.cpp:1562
-msgid ""
-"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </"
-"b><br>"
-msgstr "<b>点击此图标来在 Firefox 中启动一次匿名浏览会话。</b><br>"
-
-#: torkview.cpp:1565
-msgid ""
-"- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for "
-"anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor "
-"to anonymize your browsing. <br>- No other Firefox sessions will be "
-"anonymous!<br>"
-msgstr ""
-"- TorK 将会复制一份您的正常 Firefox 设置并修改它们以用作匿名浏览。<br>- "
-"Firefox 将会使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。<br>- 其他的 Firefox "
-"会话将不能匿名化!<br>"
-
-#: torkview.cpp:1580
-msgid "Install TorButton First (Recommended)"
-msgstr "先安装 TorButton(推荐)"
-
-#: torkview.cpp:1599
-msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>"
-msgstr "<b>点击这个图标来撰写并发送一封匿名邮件。</b><br>"
-
-#: torkview.cpp:1602
-msgid ""
-"- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- "
-"Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! "
-"<br>- If you don't have mixminion already, click the link below to install "
-"it. <br>- Visit the mixminion homepage to find out more. <br>"
-msgstr ""
-"- 邮件将会通过匿名 mixminion 网络传递。<br>- 匿名邮件的递送会花费一段时间,有"
-"时候会长达 24 小时!<br>- 如果您还没有 mixminion ,那么点击下面的链接来安装"
-"它。<br>- 访问 mixminion 主页来获取更多信息。<br>"
-
-#: torkview.cpp:1628
-msgid "Install Mixminion"
-msgstr "安装 Mixminion"
-
-#: torkview.cpp:1638
-msgid "Visit the Mixminion Project page."
-msgstr "访问 Mixminion 项目主页。"
-
-#: torkview.cpp:1651
-msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)"
-msgstr "匿名浏览(使用 Konqueror)"
-
-#: torkview.cpp:1664
-msgid ""
-"- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- "
-"Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green "
-"colour.<br>- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize "
-"your browsing. <br>- You can toggle this setting at any time using the "
-"Konqueror icon in the toolbar or the miniview.<br>"
-msgstr ""
-"- 这样也会使任何其它的 Konqueror 会话匿名化。<br>- 启用匿名浏览的 Konqueror "
-"窗口有种有趣的绿色。<br>- Konqueror 使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名"
-"化。<br>- 您可以在任何时候使用工具栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设"
-"置。<br>"
-
-#: torkview.cpp:1678
-msgid "Configure Anonymous Konqueror"
-msgstr "配置匿名 Konqueror"
-
-#: torkview.cpp:1688
-msgid "Configure Privoxy"
-msgstr "配置代理"
-
-#: torkview.cpp:1706
-msgid "Anonymous Browsing (with Opera)"
-msgstr "匿名浏览(使用 Opera)"
-
-#: torkview.cpp:1712
-msgid ""
-"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>"
-msgstr "<b>点击此图标来在 Opera 中启动一次匿名浏览会话。</b><br>"
-
-#: torkview.cpp:1715
-msgid ""
-"- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for "
-"anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to "
-"anonymize your browsing. <br>- No other Opera sessions will be anonymous!<br>"
-msgstr ""
-"- TorK 将会复制一份您的正常 Opera 设置并修改它们以用作匿名浏览。<br>- Opera "
-"将会使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。<br>- 其他的 Opera 会话将不能"
-"匿名化!<br>"
-
-#: torkview.cpp:1731
-msgid "Anonymous Websites and Web Services"
-msgstr "匿名网站和互联网服务"
-
-#: torkview.cpp:1737
-msgid ""
-"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</"
-"b><br>"
-msgstr "<b>点击此图标来创建一个匿名网站或管理现有的匿名网站。</b><br>"
-
-#: torkview.cpp:1748
-msgid "Search Hidden Services"
-msgstr "搜索隐匿服务"
-
-#: torkview.cpp:1765
-msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)"
-msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Kopete)"
-
-#: torkview.cpp:1771
-msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>"
-msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Kopete 会话。</b><br>"
-
-#: torkview.cpp:1774 torkview.cpp:1798 torkview.cpp:1823 torkview.cpp:1849
-msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>"
-msgstr "- 如果您使用您的真实名称,则您不会是匿名的!<br>"
-
-#: torkview.cpp:1789
-msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)"
-msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Gaim)"
-
-#: torkview.cpp:1795
-msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>"
-msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Gaim 会话。</b><br>"
-
-#: torkview.cpp:1814
-msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)"
-msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Pidgin)"
-
-#: torkview.cpp:1820
-msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>"
-msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Pidgin 会话。</b><br>"
-
-#: torkview.cpp:1840
-msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)"
-msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Konversation)"
-
-#: torkview.cpp:1846
-msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>"
-msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Konversation 会话。</b><br>"
-
-#: torkview.cpp:1865
-msgid "Anonymous IRC (with KSirc)"
-msgstr "匿名 IRC(使用 KSirc)"
-
-#: torkview.cpp:1871
-msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>"
-msgstr "<b> 点击启动一次匿名 KSirc IRC 会话。</b><br>"
-
-#: torkview.cpp:1874
-msgid ""
-"- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the "
-"traffic-log.<br>"
-msgstr ""
-"- 泄漏 DNS 请求不是致命的,但是也值得注意。使用通信日志查看详细信息。<br>"
-
-#: torkview.cpp:1908
-msgid "Anonymous SSH Session"
-msgstr "匿名 SSH 会话"
-
-#: torkview.cpp:1914
-msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>"
-msgstr "<b>点击此图标来启动一次 Konsole 终端会话。</b><br>"
-
-#: torkview.cpp:1917
-msgid ""
-"- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e."
-"g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are "
-"not leaking DNS requests.<br>"
-msgstr ""
-"- 在此会话中使用 <b>ssh</b> 来安全并匿名地连接。例如,<b> ssh shell.sf.net</"
-"b><br>- 使用通信日志标签来确认您没有泄露 DNS 请求。<br>"
-
-#: torkview.cpp:1930
-msgid "How can I be sure this is working?"
-msgstr "我怎样确定它正在工作?"
-
-#: torkview.cpp:1960
-msgid "Anonymous Telnet Session"
-msgstr "匿名 Telnet 会话"
-
-#: torkview.cpp:1966
-msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>"
-msgstr "<b> 这会启动一次 Konsole 终端会话。</b><br>"
-
-#: torkview.cpp:1969
-msgid ""
-"- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> "
-"telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so "
-"do be careful 007!.<br>"
-msgstr ""
-"- 在此会话中使用 <b>telnet</b> 来安全并匿名地连接。例如,<b> ssh telnet "
-"shell.sf.net 23</b><br>- Telnet 密码会以明文传送 - 所有要像 007 那样小心行事"
-"哦!<br>"
-
-#: torkview.cpp:1980
-msgid "Why is anonymous telnet risky?"
-msgstr "为什么匿名 telnet 有风险?"
-
-#: torkview.cpp:2011
-msgid "Anonymously Refresh GPG Keys"
-msgstr "匿名刷新 GPG 密钥"
-
-#: torkview.cpp:2017
-msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>"
-msgstr "<b>这将匿名刷新您的 GPG 密钥。</b><br></qt>"
-
-#: torkview.cpp:2020
-msgid ""
-"- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg."
-"conf:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw."
-"onion<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; keyserver x-hkp://d3ettcpzlta6azsm."
-"onion<br></qt>"
-msgstr ""
-"- 为 GPG 密钥使用隐匿服务,请添加以下几行至 %1/.gnupg/gpg.conf:<br>&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp; keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw.onion<br>&nbsp;&nbsp;"
-"&nbsp;&nbsp; keyserver x-hkp://d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>"
-
-#: torkview.cpp:2053
-msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS"
-msgstr "为使用 HTTP/HTTPS 的命令行程序匿名使用 Shell"
-
-#: torkview.cpp:2059
-msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>"
-msgstr "<b>点击启动一次 Konsole 会话。</b><br>"
-
-#: torkview.cpp:2061
-msgid ""
-"- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- "
-"Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. "
-"<br>"
-msgstr ""
-"- 您的 http(s) 请求将会通过一个隐私代理和 Tor 来传递。<br>- 这对于诸如 "
-"<b>wget</b>,<b>slapt-get</b> 和 <b>lynx</b> 这样的程序很合适。<br>"
-
-#: trayicon.cpp:128
-msgid ""
-"<table cellpadding='2' cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>Client:</b></"
-"td><td colspan='2'>%1</td></tr>"
-msgstr ""
-"<table cellpadding='2' cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>客户端:</"
-"b></td><td colspan='2'>%1</td></tr>"
-
-#: trayicon.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>Nickname <b>%1</b></td></"
-"tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>%3"
-msgstr ""
-"<tr><td><b>服务器:</b></td><td colspan='2'>昵称 <b>%1</b></td></"
-"tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>"
-
-#: trayicon.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<tr><td></td><td><b>BW Down</b></td><td><b>BW Up</b></td></"
-"tr><tr><td><b>Speed:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-"td><td><font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Total:</b></"
-"td><td><font color='#1c9a1c'>%3</font></td><td> <font color='#990000'>%4</"
-"font></td></tr><tr><td><b>Max:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%5</font></"
-"td><td> <font color='#990000'>%6</font></td></tr></table>"
-msgstr ""
-"%1<tr><td></td><td><b>带宽下载</b></td><td><b>带宽上传</b></td></"
-"tr><tr><td><b>速度:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%2</font></"
-"td><td><font color='#990000'>%3</font></td></tr><tr><td><b>总共:</b></"
-"td><td><font color='#1c9a1c'>%4</font></td><td> <font color='#990000'>%5</"
-"font></td></tr><tr><td><b>最大:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%6</"
-"font></td><td> <font color='#990000'>%7</font></td></tr></table>"
+msgid "Domains "
+msgstr "域 "
-#: trayicon.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth Limit"
-msgstr "带宽选项"
+#: usability.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Length of Session Time:"
+msgstr "最大会话时长:"
-#: update.cpp:112
+#: usability.ui:97
+#, no-c-format
msgid ""
-"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to "
-"skip re-downloading it and just try to compile it?"
+"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
+"from a range of different IP addresses during a single session. Adding them "
+"to this list ensures the same IP address is presented to the domain during "
+"the session."
msgstr ""
-"您似乎已经下载过 %1-%2(在 %3/%4-%5 中)。您想要跳过再次下载而仅仅试着编译它们"
-"吗?"
-
-#: update.cpp:112
-msgid "Compile %1"
-msgstr "编译 %1"
-
-#: update.cpp:125
-msgid "Downloading %1-%2..."
-msgstr "正在下载 %1-%2..."
-
-#: update.cpp:145
-msgid "Couldn't download %1."
-msgstr "无法下载 %1。"
-
-#: update.cpp:157
-msgid "Couldn't download %1 signature file."
-msgstr "无法下载 %1 的数字签名文件。"
+"<p> 这是一份域列表,如果您在一个单独的会话中,从不同的 IP 地址范围来连接,这"
+"些域可能会给您带来麻烦。将它们添加进这份列表中来确保在会话中能以相同的 IP 地"
+"址出示。"
-#: update.cpp:165
-msgid ""
-"<p>Before proceeding you should verify the source package we have just "
-"downloaded. You can copy and paste the commands below into a terminal "
-"session such as Konsole.<br><br><b>Step One</b> Import the keys used by the "
-"Tor developers to sign the Tor source code:<br><b>gpg --keyserver subkeys."
-"pgp.net --recv-keys 0x28988BF5</b><br><b>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --"
-"recv-keys 0x165733EA</b><br><br><b>Step Two</b> To verify the source package "
-"we have just downloaded:<br><b>gpg --verify %1 %2</b><br><br>For further "
-"info on what you should expect to see, visit: <b>http://wiki.noreply.org/"
-"noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures</b><br><br> Are you happy that "
-"the source file is authentic?</p>"
-msgstr ""
+#: usability.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
+msgstr "不重新使用一个连接,如果它已超过"
-#: update.cpp:198
-msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5"
-msgstr "解压缩 %1-%2 至 %3/%4-%5"
+#: usability.ui:166
+#, no-c-format
+msgid " seconds old"
+msgstr " 秒延迟"
-#: update.cpp:203
-msgid ""
-"The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try "
-"another?"
-msgstr "尝试去下载的镜像站点还没有更新。要试试另一个吗?"
+#: usability.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Networks Services With Long Session Times"
+msgstr "长时间会话的网络服务"
-#: update.cpp:250
+#: usability.ui:213
+#, no-c-format
msgid ""
-"%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to "
-"ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If "
-"not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)"
+"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
+"that you use and this will ensure that their traffic is routed over servers "
+"that have a high-availability rating (i.e. are rarely offline)."
msgstr ""
-"%1-%2 要准备编译并安装了。您想要让向导请求您的 root 密码吗?这样子就能为您编"
-"译并安装上它们了。(如果不是,您可以之后在 %3/%4-%5 中自行编译)"
-
-#: update.cpp:250
-msgid "Install %1-%2"
-msgstr "安装 %1-%2"
+"<p> 这些服务是已知的长时间会话类型。选择它们中您使用的一些服务,就可以确保它"
+"们的通信会通过高可用性等级的服务器传递(例如,很少下线的服务器)。"
-#: update.cpp:250
-msgid "Use the Wizard"
-msgstr "使用向导"
+#: usability.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Services "
+msgstr "服务 "
-#: update.cpp:254
-msgid "Installation of %1 Cancelled."
-msgstr "%1 的安装已取消。"
+#: usability.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
-#: update.cpp:261
-msgid ""
-"<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few "
-"useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words "
-"'TDE', 'Qt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the "
-"appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your "
-"distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e."
-"g. qt-devel, libkde.<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b>如果这是您第一次编译软件,那么这里有一些有用的提示:</b><br>1.在日志文"
-"件中任何带有“TDE”,“Qt”,“curl”或者“X”这些字的错误消息通常意味着您需要安装适"
-"当的开发库。<br>2.在您的发行版中那些名称带有“lib”或者“devel”的软件包通常就是"
-"一个开发库,例如,qt-devel,libkde。<br></p>"
+#: usability.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "msn"
+msgstr "msn"
-#: update.cpp:312
-msgid "Checking for new version of Privoxy..."
-msgstr "正在检查 Privoxy 的新版本..."
+#: usability.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "jabber"
+msgstr "jabber"
-#: update.cpp:325
-msgid "Checking for new version of Tork..."
-msgstr "正在检查 TorK 的新版本..."
+#: usability.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "aol"
+msgstr "aol"
-#: update.cpp:340
-msgid "Checking for new version of Tor..."
-msgstr "正在检查 Tor 的新版本..."
+#: usability.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "telnet"
+msgstr "telnet"
-#: update.cpp:354
-msgid "Checking for new version of Dante..."
-msgstr "正在检查 Dante 的新版本..."
+#: usability.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#: update.cpp:375
-msgid ""
-"The newest version of %1 available is %2-%3. Would you like Tork to "
-"download and compile it for you?"
-msgstr "%1 的最新版是 %2-%3。您想让 TorK 为您下载并编译它们吗?"
+#~ msgid "1 day "
+#~ msgstr "1 天 "
-#: update.cpp:375
-msgid "Download and Install %1-%2"
-msgstr "下载并安装 %1-%2"
+#~ msgid "Example:"
+#~ msgstr "例如:"
-#: update.cpp:384
-msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!"
-msgstr "您安装的 %1 已经是最新的了!"
+#~ msgid "Raw Configuration Tool"
+#~ msgstr "Raw 配置工具"
-#: update.cpp:405
-msgid "Please Wait"
-msgstr "请稍后"
+#~ msgid "Configuration Listing"
+#~ msgstr "配置列表"
-#: update.cpp:437
-msgid ""
-"If the installation completed successfully you should restart the component "
-"for the new version to take effect."
-msgstr "如果安装成功完成了,您应该重新启动该组件以使新版本生效。"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "值"
#~ msgid "TorK - An Anonymity Manager for the TDE Desktop"
#~ msgstr "TorK - 一款 TDE 桌面下的匿名管理器"