diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-30 02:16:12 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-30 02:16:12 +0000 |
commit | 89a47685f5416a04d5aaabcc8fabd58b4a917bab (patch) | |
tree | 404302e9324ea0337c25ac182f351e544c06a449 /po/zh_CN.po | |
parent | b2121ebbd75774b6d1d7c963be69f43193faa130 (diff) | |
download | tork-89a47685f5416a04d5aaabcc8fabd58b4a917bab.tar.gz tork-89a47685f5416a04d5aaabcc8fabd58b4a917bab.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/tork
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 5973 |
1 files changed, 2793 insertions, 3180 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 12a12fd..5b87036 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,23 +6,237 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-12 20:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 02:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-30 13:29+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui <[email protected]>\n" "Language-Team: 简体中文 <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: firewallsproxies.ui.h:197 update.cpp:515 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "翻译:Ni Hui,校对:Liu Songhe" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Quick Configure" +msgstr "快速配置" + +#: configdialog.cpp:103 quickconfig.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Quick Configuration" +msgstr "快速配置" + +#: configdialog.cpp:105 konqueror.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "Konqueror and Privacy Proxy" +msgstr "Konqueror 和隐私代理" + +#: configdialog.cpp:109 +msgid "My Tor Client" +msgstr "我的 Tor 客户端" + +#: configdialog.cpp:109 +msgid "Configure My Client" +msgstr "配置我的客户端" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Firewall/Censor Evasion" +msgstr "防火墙/审查回避" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Configure Firewalls Proxies" +msgstr "配置防火墙代理" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "FailSafe" +msgstr "安全模式" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Configure FailSafe Settings" +msgstr "配置安全模式设置" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "Usability" +msgstr "可用性" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "Configure Usability" +msgstr "配置可用性" + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "My Network View" +msgstr "我的网络视图" + +#: configdialog.cpp:124 +msgid "Configure My Network View" +msgstr "配置我的网络视图" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "My Tor Server" +msgstr "我的 Tor 服务器" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "Configure My Server" +msgstr "配置我的服务器" + +#: configdialog.cpp:128 +msgid "My Server Bandwidth" +msgstr "我的服务器带宽" + +#: configdialog.cpp:128 +msgid "Configure My Bandwidth" +msgstr "配置我的带宽" + +#: configdialog.cpp:131 +msgid "My Hidden Services" +msgstr "我的隐匿服务" + +#: configdialog.cpp:132 +msgid "Configure My Hidden Services" +msgstr "配置我的隐匿服务" + +#: crashhandler.cpp:84 +msgid "" +"TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"TorK 已经崩溃了!我们对此非常抱歉 :(\n" +"\n" +"但是,并没有失去一切!您或许能帮助我们修复这个崩溃。描述这次崩溃的信息在下" +"面,仅需点击发送,或者如果您有时间,可以先写一个崩溃如何发生的简要描述。\n" +"\n" +"多谢。\n" +"\n" + +#: crashhandler.cpp:89 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"下面的信息是用来帮助开发者确认这个问题的,请不要修改它。\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: crashhandler.cpp:223 +msgid "" +"\n" +"TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"TorK 已经崩溃了!我们对此非常抱歉 :(\n" +"\n" +"但是,并没有失去一切!也许一个修复这个问题的升级版本已经可用了。请检查您发行" +"版的软件仓库。\n" + +#: crashhandler.cpp:282 +msgid "Send Email" +msgstr "发送邮件" + +#: crashhandler.cpp:290 +msgid "Crash Handler" +msgstr "崩溃处理器" + +#: dndlistview.cpp:282 +msgid "" +"<div align=center><h4>Almost Everything Is Clickable.</h4>You can drag " +"servers to create circuits. You can drag connections onto circuits if you " +"right-click here first. You can right-click on servers to include/exclude " +"them or their country from your connections. Remember though: <b> messing " +"with stuff is fun, but generally bad for anonymity.</b></div>" +msgstr "" + +#: firewallsproxies.ui.h:197 update.cpp:517 msgid "Could not contact update server!" msgstr "无法联系更新服务器!" #: firewallsproxies.ui.h:221 +#, c-format msgid "Already have server :%1" msgstr "" +#: functions.cpp:44 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: functions.cpp:46 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: functions.cpp:48 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: functions.cpp:50 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: functions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "%1 GB/s" +msgstr "%1 GB/秒" + +#: functions.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "%1 MB/s" +msgstr "%1 MB/秒" + +#: functions.cpp:61 functions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "%1 KB/s" +msgstr "%1 KB/秒" + +#: functions.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/秒" + +#: functions.cpp:81 torclient.cpp:868 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day \n" +"%n days " +msgstr "" + #: hiddensrvs.ui.h:62 msgid "Hidden Services Wizard" msgstr "隐匿服务向导" @@ -93,6 +307,355 @@ msgstr "" "<p>Konqueror 和 TorK 需要使用 Tor 以发布隐匿服务。<br><b>要发布隐匿服务,请先" "启动 TorK 并启用 Konqueror 使用 Tor!" +#: hitwidget.cpp:82 +msgid "Expand" +msgstr "展开" + +#: hitwidget.cpp:83 +msgid "Collapse" +msgstr "折叠" + +#: hitwidget.cpp:84 +msgid "Expand All" +msgstr "全部展开" + +#: hitwidget.cpp:85 +msgid "Collapse All" +msgstr "全部折叠" + +#: hitwidget.cpp:86 +msgid "(still searching)" +msgstr "(仍在搜索中)" + +#: konqplugin/tork_plug_in.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Anonymity Manager" +msgstr "匿名保护" + +#: konqplugin/tork_plug_in.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Anonymize TDE" +msgstr "匿名" + +#: konqplugin/tork_plug_in.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Re-Open Anonymously with Firefox" +msgstr "匿名 Firefox" + +#: konqplugin/tork_plug_in.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Re-Open Anonymously with Opera" +msgstr "匿名 Opera" + +#: likeback.cpp:75 +msgid "Send application developers a comment about something you like" +msgstr "向程序开发者发送关于您的偏好的评述" + +#: likeback.cpp:82 +msgid "Send application developers a comment about something you dislike" +msgstr "向程序开发者发送关于您的厌恶的评述" + +#: likeback.cpp:89 +msgid "" +"Send application developers a comment about an improper behavior of the " +"application" +msgstr "向程序开发者发送关于程序中不良行为的评述" + +#: likeback.cpp:96 +msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" +msgstr "向程序开发者发送关于您想要的新特性的评述" + +#: likeback.cpp:381 +msgid "&Send a Comment to Developers" +msgstr "发送评述至开发者(&S)" + +#: likeback.cpp:432 +#, c-format +msgid "Welcome to this testing version of %1." +msgstr "欢迎使用 %1 的测试版本。" + +#: likeback.cpp:433 +#, c-format +msgid "Welcome to %1." +msgstr "欢迎使用 %1。" + +#: likeback.cpp:435 +msgid "To help us improve it, your comments are important." +msgstr "为了帮助我们改进它,您的评论是至关重要的。" + +#: likeback.cpp:438 +msgid "" +"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " +"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " +"or dislike and click Send." +msgstr "" +"每当您有得意的或是沮丧的经历时,请点击窗口标题栏下方的恰当的表情符,扼要地描" +"述您喜欢或不喜欢的东西并点击发送。" + +#: likeback.cpp:442 +msgid "" +"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " +"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." +msgstr "" +"每当您有得意的经历时,请点击窗口标题栏下方的笑脸,扼要地描述您喜欢的东西并点" +"击发送。" + +#: likeback.cpp:446 +msgid "" +"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " +"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." +msgstr "" +"每当您有沮丧的经历时,请点击窗口标题栏下方的怒脸,扼要地描述您不喜欢的东西并" +"点击发送。" + +#: likeback.cpp:455 +msgid "" +"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" +"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " +"Send." +msgstr "" +"按照相同的原则来快速汇报一个臭虫:只需点击窗口右上角的碎物体图标,描述它并点" +"击发送。" + +#: likeback.cpp:458 +msgid "" +"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" +"object icon below the window title-bar, briefly describe what is the mis-" +"behaviour and click Send." +msgstr "" +"每当您发现本程序中的一个臭虫时,请点击窗口标题栏下方的碎物体图标,扼要地描述" +"异常行为并点击发送。" + +#: likeback.cpp:463 +msgid "" +"_n: Example:\n" +"Examples:" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:466 +msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." +msgstr "<b>我喜欢</b> 新的美工。非常清爽。" + +#: likeback.cpp:470 +msgid "" +"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." +msgstr "<b>我不喜欢</b> 那个助手的欢迎页面。太浪费时间了。" + +#: likeback.cpp:474 +msgid "" +"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " +"button. Nothing happens." +msgstr "<b>程序中有个不恰当行为:</b>当点击添加按钮时,没有任何反应。" + +#: likeback.cpp:478 +msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." +msgstr "<b>我想要个新特性:</b>允许我通过电子邮件发送我的工作。" + +#: likeback.cpp:481 +msgid "Help Improve the Application" +msgstr "帮助改进程序" + +#: likeback.cpp:558 +msgid "Email Address" +msgstr "电子邮件地址" + +#: likeback.cpp:559 +msgid "Please provide your email address." +msgstr "请提供您的电子邮件地址。" + +#: likeback.cpp:560 +msgid "" +"It will only be used to contact you back if more information is needed about " +"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " +"corrections for you to test, etc." +msgstr "" +"它只会被用来回访您,如果关于您的评述还需要更多信息的话。询问您如何重现您汇报" +"的那些臭虫,发送给您修正措施以便测试,等等。" + +#: likeback.cpp:561 +msgid "" +"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " +"be sent anonymously." +msgstr "邮件地址是可选的。如果您不提供的话,您的评述将会以匿名发送。" + +#: likeback.cpp:634 +msgid "Send a Comment to Developers" +msgstr "发送一条评述至开发者" + +#: likeback.cpp:664 +msgid "Send Application Developers a Comment About:" +msgstr "向程序开发者发送评述关于:" + +#: likeback.cpp:675 +msgid "Something you &like" +msgstr "您喜欢的东西(&L)" + +#: likeback.cpp:685 +msgid "Something you &dislike" +msgstr "您不喜欢的东西(&D)" + +#: likeback.cpp:695 +msgid "An improper &behavior of this application" +msgstr "该程序中的不恰当行为(&B)" + +#: likeback.cpp:705 +msgid "A new &feature you desire" +msgstr "您想要的新特性(&F)" + +#: likeback.cpp:718 +msgid "Show comment buttons below &window titlebars" +msgstr "显示窗口标题栏下方的评述按钮(&W)" + +#: likeback.cpp:723 +msgid "&Send Comment" +msgstr "发送评论(&S)" + +#: likeback.cpp:727 +msgid "&Email Address..." +msgstr "邮件地址(&E)..." + +#: likeback.cpp:744 +#, c-format +msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." +msgstr "请提供您关于 %1 的意见的一些简要描述。" + +#: likeback.cpp:757 +msgid "Please write in English." +msgstr "请用英语书写。" + +#: likeback.cpp:763 +msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." +msgstr "您可能会使用一个 <a href=\"%1\">在线翻译工具</a>。" + +#: likeback.cpp:769 +msgid "" +"To make the comments you send more useful in improving this application, try " +"to send the same amount of positive and negative comments." +msgstr "" +"为了使您发送来的评述对改进本程序更有价值,请试着发送相同数量的正面和反面评" +"述。" + +#: likeback.cpp:772 +msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." +msgstr "<b>不要</b> 请求新的特性:您的请求将会被忽略。" + +#: likeback.cpp:840 +msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" +msgstr "<p>发送报告时发生错误。</p><p>请稍后尝试。</p>" + +#: likeback.cpp:840 +msgid "Transfer Error" +msgstr "传输错误" + +#: likeback.cpp:844 +msgid "" +"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " +"application.</p><p>Thanks for your time.</p>" +msgstr "" +"<p>您的评述已成功发送。它将帮助改进本程序。</p><p>感谢您花费宝贵时间。</p>" + +#: likeback.cpp:845 +msgid "Comment Sent" +msgstr "评述已发送" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"<b>TorK - An Anonymity Manager for the TDE Desktop.</b>\n" +"This product is produced independently from the Tor anonymity\n" +"software and carries no guarantee from The Tor Project about\n" +"quality, suitability or anything else." +msgstr "" + +#: main.cpp:45 +msgid "Document to open." +msgstr "要打开的文档。" + +#: main.cpp:46 +msgid "Toggle Anonymous TDE" +msgstr "切换匿名 TDE" + +#: main.cpp:47 +msgid "Launch Anonymous Firefox" +msgstr "启动匿名 Firefox" + +#: main.cpp:48 +msgid "Launch Anonymous Opera" +msgstr "启动匿名 Opera" + +#: main.cpp:49 +msgid "Launch Anonymous Konsole" +msgstr "启动匿名 Konsole" + +#: main.cpp:50 +msgid "Launch Anonymous Kopete" +msgstr "启动匿名 Kopete" + +#: main.cpp:51 +msgid "Launch Anonymous Pidgin" +msgstr "启动匿名 Pidgin" + +#: main.cpp:52 +msgid "Launch Anonymous Gaim" +msgstr "启动匿名 Gaim" + +#: main.cpp:53 +msgid "Launch Anonymous Konversation" +msgstr "启动匿名 Konversation" + +#: main.cpp:54 +msgid "Launch Mixminion Interface" +msgstr "启动 Mixminion 界面" + +#: main.cpp:63 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "作者和维护者" + +#: main.cpp:64 +msgid "Icons" +msgstr "图标" + +#: main.cpp:70 +msgid "This product includes GeoIP data created by MaxMind" +msgstr "本产品包含由 MaxMind 创建的 GeoIP 数据" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"The Tor(TM) trademark and Tor Onion Logo are trademarks of The Tor Project." +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +msgid "" +"Flag images by which can be used under this Creative Commons License: http://" +"creativecommons.org/licenses/by/2.0/de/" +msgstr "" +"国旗图像可以在 Creative Commons License 许可下使用:http://creativecommons." +"org/licenses/by/2.0/de/" + +#: main.cpp:78 +msgid "Turkish Translation" +msgstr "土耳其语翻译" + +#: main.cpp:79 +msgid "Chinese Translation" +msgstr "汉语翻译" + +#: main.cpp:80 +msgid "Czech Translation" +msgstr "捷克语翻译" + +#: main.cpp:81 main.cpp:82 +msgid "German Translation" +msgstr "德语翻译" + +#: main.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "French Translation" +msgstr "捷克语翻译" + +#: main.cpp:102 tork.cpp:3294 +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "首次运行向导" + #: mixminion.ui.h:41 msgid "Emails are usually sent to someone!" msgstr "" @@ -254,6 +817,31 @@ msgid "" "I'll ask for your root password." msgstr "" +#: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "<b>Tor Traffic</b>" +msgstr "<b>匿名通信</b>" + +#: newstreamosd.cpp:162 +msgid "Change the 'Exit' used for current traffic." +msgstr "" + +#: newstreamosd.cpp:171 tork.cpp:513 +msgid "Enable/Disable Konqueror's use of Tor" +msgstr "启用/禁用 Konqueror 对于 Tor 的使用" + +#: newstreamosd.cpp:182 newstreamosd.cpp:287 +msgid "Hide this Display." +msgstr "" + +#: newstreamosd.cpp:184 +msgid "This displays all network activity currently being handled by Tor." +msgstr "" + +#: newstreamosd.cpp:289 +msgid "This displays all your system's network activity." +msgstr "" + #: questions.h:61 msgid "You Are Running A Server Without Any Contact Information!" msgstr "您正在运行一台没有任何信息的服务器!" @@ -268,10 +856,10 @@ msgstr "您可以在“我的服务器”配置部分中设定您的联系信息 msgid "Would you like to set your contact info now?" msgstr "您现在想要设定你的联系信息吗?" -#: questions.h:68 questions.h:82 questions.h:95 questions.h:108 -#: questions.h:121 questions.h:134 questions.h:147 questions.h:160 -#: questions.h:302 questions.h:316 questions.h:330 questions.h:344 -#: questions.h:358 questions.h:372 +#: questions.h:68 questions.h:82 questions.h:95 questions.h:108 questions.h:121 +#: questions.h:134 questions.h:147 questions.h:160 questions.h:302 +#: questions.h:316 questions.h:330 questions.h:344 questions.h:358 +#: questions.h:372 msgid "Show TorK Feedback" msgstr "显示 TorK 反馈" @@ -399,10 +987,9 @@ msgid "" "traffic <b>potentially less secure</b> than normal?" msgstr "" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 66 #: questions.h:188 questions.h:203 questions.h:217 questions.h:231 #: questions.h:245 questions.h:259 questions.h:273 questions.h:288 -#: quickconfig.cpp:145 rc.cpp:96 +#: quickconfig.ui:66 #, no-c-format msgid "Show Security Warnings" msgstr "显示安全警告" @@ -583,9 +1170,1138 @@ msgstr "" "(<b>需要询问您的 root 密码</b>)?" #: serverwizard.ui.h:68 +#, c-format msgid "Make Tor Accessible on the Following Routers:<p> %1" msgstr "" +#: torclient.cpp:154 +msgid "" +"<b>Name:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>Port:</b> " +"$PORT<br><b>Country:</b> $COUNTRY <br><b>Version:</b> $VERSION <b>OS:</b> " +"$OS<br><b>Published:</b> $PUBLISHED <b>Up Time:</b> $UPTIME " +"minutes<br><center><b>Avg BW up to $INTERVALTIME</b></center> " +" " +" <b>24 hrs</b> " +" <b>12 hrs</b> " +" " +" <b>6 hrs</b> " +" <b>1 hr</" +"b><br><b>Up</b> " +" <font color='#990000'>$BWUP</font><br><b>Down</b> " +" <font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>" +msgstr "" +"<b>名称:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>端口:</b> " +"$PORT<br><b>国家:</b> $COUNTRY <br><b>版本:</b> $VERSION <b>操作系统:</b> " +"$OS<br><b>上线时间:</b> $PUBLISHED <b>上线时长:</b> $UPTIME 分钟" +"<br><center><b>平均带宽更新间隔 $INTERVALTIME</b></center> " +" " +" <b>24 小时</b> " +" <b>12 小时</b> " +" " +" <b>6 小时</b> " +" <b>1 小时</b><br><b>上" +"传</b> " +" <font color='#990000'>$BWUP</font><br><b>下载</b> " +" <font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>" + +#: torclient.cpp:597 +msgid "Ready for use." +msgstr "准备就绪。" + +#: tork.cpp:213 +msgid "Please write in English or French." +msgstr "请用英语或法语书写。" + +#: tork.cpp:322 tork.cpp:2049 tork.cpp:2623 +msgid "To connect to Tor, press play." +msgstr "" + +#: tork.cpp:426 tork.cpp:3507 +msgid "Update Failed" +msgstr "更新失败" + +#: tork.cpp:427 tork.cpp:3508 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take " +"effect." +msgstr "您必须重新启动正在运行的程序以使这些更改生效。" + +#: tork.cpp:483 +msgid "" +"<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode " +"before you can close TorK." +msgstr "" +"<b>您现在处于 FailSafe 模式下</b>。<br> 您需要在普通模式下才能关闭 TorK。" + +#: tork.cpp:506 +msgid "&Configure TorK" +msgstr "配置 TorK(&C)" + +#: tork.cpp:509 +msgid "Connect To Tor" +msgstr "连接到 Tor" + +#: tork.cpp:511 +msgid "Disconnect From Tor" +msgstr "从 Tor 断开" + +#: tork.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Toggle Tor Traffic OSD" +msgstr "Tor 通信" + +#: tork.cpp:517 +msgid "Browse Hidden Services" +msgstr "浏览隐匿服务" + +#: tork.cpp:519 +msgid "Browse Tor Network Status" +msgstr "浏览 Tor 网络状态" + +#: tork.cpp:522 +msgid "Download Tork" +msgstr "下载 TorK" + +#: tork.cpp:524 +msgid "Download Tor (Stable Version)" +msgstr "下载 Tor (稳定版本)" + +#: tork.cpp:526 +msgid "Download Tor (Experimental Version)" +msgstr "下载 Tor (实验版本)" + +#: tork.cpp:528 +msgid "Download Privoxy (Proxy)" +msgstr "下载 Privoxy (代理)" + +#: tork.cpp:531 +msgid "First Run Wizard" +msgstr "首次运行向导" + +#: tork.cpp:533 +msgid "Toggle Tor Bar" +msgstr "切换 Tor 栏" + +#: tork.cpp:540 +msgid "Servers" +msgstr "服务器" + +#: tork.cpp:543 tork.cpp:582 tork.cpp:633 tork.cpp:650 tork.cpp:669 +msgid "All" +msgstr "所有" + +#: tork.cpp:544 +msgid "Valid" +msgstr "有效的" + +#: tork.cpp:545 +msgid "Fast" +msgstr "快速的" + +#: tork.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Authority" +msgstr "权威" + +#: tork.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Named" +msgstr "命名为" + +#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:85 torservers.ui:396 torservers.ui:473 +#, no-c-format +msgid "Exit" +msgstr "出口" + +#: tork.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Running" +msgstr "运行中" + +#: tork.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Guard" +msgstr "防护" + +#: tork.cpp:551 +msgid "Stable" +msgstr "稳定的" + +#: tork.cpp:553 +msgid "Show IP" +msgstr "" + +#: tork.cpp:556 +msgid "Sort By Country" +msgstr "按国家排序" + +#: tork.cpp:562 +msgid "Show Countries" +msgstr "显示国家" + +#: tork.cpp:583 tork.cpp:718 +msgid "Europe" +msgstr "欧洲" + +#: tork.cpp:584 tork.cpp:719 +msgid "N America" +msgstr "北美洲" + +#: tork.cpp:585 tork.cpp:720 +msgid "S America" +msgstr "南美洲" + +#: tork.cpp:586 tork.cpp:721 +msgid "Africa" +msgstr "非洲" + +#: tork.cpp:587 tork.cpp:722 +msgid "Asia" +msgstr "亚洲" + +#: tork.cpp:588 tork.cpp:723 +msgid "Oceania" +msgstr "大洋洲" + +#: tork.cpp:589 tork.cpp:724 +msgid "Satellite" +msgstr "卫星" + +#: tork.cpp:590 tork.cpp:725 +msgid "Antarctica" +msgstr "" + +#: tork.cpp:596 +msgid "Text Filter" +msgstr "文本过滤" + +#: tork.cpp:602 +msgid "Launch" +msgstr "启动" + +#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1593 +msgid "Anonymous Email" +msgstr "匿名邮件" + +#: tork.cpp:608 +msgid "Anonymous Firefox" +msgstr "匿名 Firefox" + +#: tork.cpp:611 +msgid "Anonymous Opera" +msgstr "匿名 Opera" + +#: tork.cpp:614 +msgid "Anonymous Konversation" +msgstr "匿名 Konversation" + +#: tork.cpp:617 +msgid "Anonymous Kopete" +msgstr "匿名 Kopete" + +#: tork.cpp:620 +msgid "Anonymous Gaim" +msgstr "匿名 Gaim" + +#: tork.cpp:623 +msgid "Anonymous Pidgin" +msgstr "匿名 Pidgin" + +#: tork.cpp:626 +msgid "Anonymous SSH/Telnet" +msgstr "匿名 SSH/Telnet" + +#: tork.cpp:630 +msgid "Tor Log" +msgstr "Tor 日志" + +#: tork.cpp:634 +msgid "NOTICE" +msgstr "注意" + +#: tork.cpp:635 +msgid "WARNING" +msgstr "警告" + +#: tork.cpp:636 +msgid "ERROR" +msgstr "错误" + +#: tork.cpp:637 +msgid "DEBUG" +msgstr "调试" + +#: tork.cpp:641 +msgid "Traffic" +msgstr "通信" + +#: tork.cpp:647 torkview_base.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Tor Traffic" +msgstr "Tor 通信" + +#: tork.cpp:648 +msgid "Non-Tor Traffic" +msgstr "非 Tor 通信" + +#: tork.cpp:651 tork.cpp:671 +msgid "Http" +msgstr "Http" + +#: tork.cpp:653 tork.cpp:673 +msgid "Https" +msgstr "Https" + +#: tork.cpp:655 tork.cpp:675 +msgid "Mail Receive" +msgstr "邮件接收" + +#: tork.cpp:657 tork.cpp:677 +msgid "Mail Send" +msgstr "邮件发送" + +#: tork.cpp:659 tork.cpp:679 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: tork.cpp:661 tork.cpp:681 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: tork.cpp:663 tork.cpp:683 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: tork.cpp:665 tork.cpp:685 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: tork.cpp:690 +msgid "Change Identity" +msgstr "更改身份" + +#: tork.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Be From.." +msgstr "从" + +#: tork.cpp:717 +msgid "Anonymous" +msgstr "匿名" + +#: tork.cpp:731 +msgid "Run Server" +msgstr "运行服务器" + +#: tork.cpp:734 tork.cpp:756 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: tork.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "To Exit Tor Traffic" +msgstr "Tor 通信" + +#: tork.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "To Relay Tor Traffic" +msgstr "Tor 通信" + +#: tork.cpp:739 +msgid "To Defeat Censorship Of Tor" +msgstr "" + +#: tork.cpp:743 +msgid "Configure Server" +msgstr "配置服务器" + +#: tork.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Manage Hidden Services" +msgstr "我的隐匿服务" + +#: tork.cpp:752 +msgid "Fail-Safe" +msgstr "安全模式" + +#: paranoia.ui:42 tork.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "DNS FailSafe" +msgstr "DNS FailSafe" + +#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "System FailSafe" +msgstr "系统 FailSafe" + +#: tork.cpp:763 +msgid "Configure FailSafe" +msgstr "配置安全模式" + +#: tork.cpp:766 +msgid "Un-Censor" +msgstr "" + +#: tork.cpp:769 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "日积月累" + +#: tork.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "性能选项" + +#: tork.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Pretend you're using the Internet <br> in another country." +msgstr "假装您正在另一个国家使用互联网。" + +#: tork.cpp:811 +msgid "" +"Reset all Tor's open channels (i.e. 'circuits') and <br>enter the internet " +"from a new set of channels." +msgstr "" + +#: tork.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "" +"Evade a state or service provider's attempts <br> to block your use of Tor." +msgstr "回避地区或服务提供商对您 Tor 使用封锁的意图。" + +#: tork.cpp:816 +msgid "Show/hide TorK's advanced features <br> and configuration options." +msgstr "" + +#: tork.cpp:818 +msgid "" +"Show/hide TorK's on-screen display (OSD) <br> of your active connections." +msgstr "" + +#: tork.cpp:820 +msgid "Ensure selected traffic is <br> forced through Tor." +msgstr "" + +#: tork.cpp:821 tork.cpp:1104 +msgid "" +"Run a Server on the Tor Network. <br> 'Relay Tor Traffic' is Recommended for " +"Home Use." +msgstr "" + +#: tork.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Server Bandwidth" +msgstr "我的服务器带宽" + +#: tork.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "Filter the List of Servers." +msgstr "从一组新的服务器进入互联网。" + +#: tork.cpp:1037 +msgid "Launch anonymized applications <br> with a single click." +msgstr "" + +#: tork.cpp:1038 +msgid "Filter Log Messages by Type." +msgstr "" + +#: tork.cpp:1039 +msgid "Filter displayed traffic by type." +msgstr "" + +#: tork.cpp:1107 +msgid "You Can't Run a Server While <br> Using Tor's Un-Censor Feature." +msgstr "" + +#: tork.cpp:1165 +#, fuzzy +msgid "Server Assistant" +msgstr "服务器状态(&S)" + +#: tork.cpp:1342 +msgid "" +"You are now in <b>Normal Mode</b>. <br> Tor and TorK will operate normally." +msgstr "您现在处于 <b>普通模式</b> 下。<br> Tor 和 TorK 将能正常操作。" + +#: tork.cpp:1351 +msgid "" +"You are now in <b>DNS FailSafe Mode</b>. <br> All DNS queries will be routed " +"through Tor." +msgstr "" +"您现在处于 <b>DNS FailSafe 模式</b> 下。<br> 所有的 DNS 查询都会通过 Tor 传" +"递。" + +#: tork.cpp:1360 +msgid "" +"You are now in <b>System FailSafe Mode</b>. <br> Tor will use new routes for " +"every new connection as often as possible. <br> All secure traffic will be " +"routed through Tor." +msgstr "" +"您现在处于 <b>系统 FailSafe Mode</b> 下。<br> Tor 将尽可能地为每个新连接使用" +"新的路由。<br> 所有的安全可靠的通信都会通过 Tor 传递。" + +#: tork.cpp:1862 +msgid "Transferred up: %1 / down: %2" +msgstr "已上传:%1 / 已下载:%2" + +#: tork.cpp:1876 +#, c-format +msgid "Client: %1" +msgstr "客户端:%1" + +#: tork.cpp:1881 +msgid "%1 servers on network" +msgstr "%1 台服务器在网络上" + +#: tork.cpp:1900 +msgid "Transferred up: 0 B / down: 0 B" +msgstr "已上传:0 B / 已下载:0 B" + +#: tork.cpp:1930 +msgid "You can't find me." +msgstr "您无法找到我。" + +#: tork.cpp:1968 +msgid "Give me 30 seconds to close connections." +msgstr "" + +#: tork.cpp:1977 +msgid "" +"<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode " +"before you can stop Tor." +msgstr "" +"<b>您现在处于 FailSafe 模式中</b>。<br> 您需要到普通模式中才能停止 Tor。" + +#: tork.cpp:2652 tork.cpp:3216 tork.cpp:4332 +msgid "Nothing." +msgstr "没什么。" + +#: tork.cpp:2715 +msgid "Is your privacy proxy running?" +msgstr "" + +#: tork.cpp:2746 +msgid "You can't find Privoxy." +msgstr "您无法找到 Privoxy。" + +#: tork.cpp:3009 +#, fuzzy +msgid "Your GeoIP installation is broken." +msgstr "<p>安装完成。</p>" + +#: tork.cpp:3298 +msgid "You should only run the set-up wizard while TorK is not connected." +msgstr "您只能在 TorK 没有连接的时候运行配置向导。" + +#: tork.cpp:3368 tork.cpp:3383 +msgid "" +"All <b>Konqueror</b> Sessions Are Now Safe for Anonymous Use. <br> " +"<b>Amarok, Akregator, KTorrent should be treated with caution! </b><br> This " +"is because they may have javascript/java/plugins/flash enabled." +msgstr "" +"所有 <b>Konqueror</b> 会话现在都因匿名使用而安全了。<br> <b>Amarok," +"Akregator,KTorrent 应该小心地对待!</b><br> 这是因为它们可能启用了 " +"javscript/java/plugins/flash。" + +#: tork.cpp:3370 +msgid "" +"<b>Konqueror</b> is Now Back to Non-Anonymous Use! <br> Close Konqueror " +"completely and do not use it non-anonymously for a while. <br>This is " +"because malicious websites could gain access to information from your " +"anonymous session." +msgstr "" + +#: tork.cpp:3385 +msgid "" +"<b>Konqueror</b> is Now Back to Non-Anonymous Use! <br>Close Konqueror " +"completely and do not use it non-anonymously for a while. <br>This is " +"because malicious websites could gain access to information from your " +"anonymous session." +msgstr "" + +#: tork.cpp:3522 +msgid "" +"<b>Anonymous Browsing is now enabled.</b> Click the icon to disable it.<br>- " +"You can toggle this setting at any time using the konqueror icon in the " +"toolbar or the miniview.<br>" +msgstr "" +"<b>匿名浏览现已启用。</b> 点击此图标来禁用它。<br>- 您可以在任何时候使用工具" +"栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设置。<br>" + +#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1661 +msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>" +msgstr "<b>点击此图标来启动一次匿名浏览会话。 </b><br>" + +#: tork.cpp:3545 +msgid "" +"- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize your browsing. " +"<br>- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. " +"<br>- It will <b>partially</b> anonymize applications such as <b>KTorrent " +"(tracker/search only)</b> and <b>Amarok</b>. <br> This is because " +"they may still have java/javascript enabled, which can compromise anonymity. " +"<br>- You can toggle this setting at any time using the Konqueror icon in " +"the toolbar or the miniview.<br>" +msgstr "" +"- Konqueror 使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。<br>- 这也会使其它您" +"使用的 Konqueror 会话匿名化。<br>- 它会 <b>部分</b> 匿名像 <b>KTorrent (仅跟" +"踪/搜索)</b> 和 <b>Amarok</b> 这样的应用程序。<br> 这是因为它们可" +"能依然启用了 java/javscript,而这样会危害匿名性。<br>- 您可以在任何时候使用工" +"具栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设置。<br>" + +#: tork.cpp:3608 tork.cpp:3670 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: tork.cpp:3609 tork.cpp:3671 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Message: </b> %1" +msgstr "<b>原因:</b> %1" + +#: tork.cpp:3610 +#, c-format +msgid "<b>This means: </b> %1" +msgstr "<b>这表明:</b> %1" + +#: tork.cpp:3638 tork.cpp:3673 tork.cpp:3700 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: tork.cpp:3638 +msgid "See TorK window for details." +msgstr "参见 TorK 窗口获取详细信息。" + +#: tork.cpp:3672 +#, c-format +msgid "<b>Reason: </b> %1" +msgstr "<b>原因:</b> %1" + +#: tork.cpp:3700 +msgid "%1 See TorK window for details." +msgstr "%1!参见 TorK 窗口获取详细信息。" + +#: introwizard.ui:16 tork.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "Introduction To TorK" +msgstr "TorK 介绍" + +#: tork.cpp:3829 +msgid "Nothing. TorK tried to connect to Tor and failed." +msgstr "什么也没有。TorK 尝试连接至 Tor 却失败了。" + +#: tork.cpp:3840 +msgid "" +"<b>You are still in FailSafe Mode</b>. <br> If Tor is still running its " +"capacity to route FailSafe traffic <br> will remain enabled. Enter your " +"password to return <br> the rest of your system to Normal Mode." +msgstr "" +"<b>您仍旧处于 FailSafe 模式下</b>。<br> 如果 Tor 仍然运行,那么其传递 " +"FailSafe 通信的能力 <br> 将会依旧有效。输入您的密码来从 <br> 您系统的其余部分" +"返回至普通模式下。" + +#: tork.cpp:3851 +msgid "Did something happen to me?" +msgstr "对我有什么影响么?" + +#: tork.cpp:3907 +msgid "" +"TorK can't communicate with Tor on the controller port %1. Do you have " +"something limiting/blocking traffic on that port?" +msgstr "" +"TorK 无法在控制端口 %1 与 Tor 联系。在那个端口上您有限制/阻滞的东西通信吗?" + +#: tork.cpp:3916 +msgid "I don't have a list of any servers yet!" +msgstr "我还没有任何服务器列表!" + +#: tork.cpp:3923 +msgid "The feature it needs is available in 0.1.2.6 alpha and forward!" +msgstr "需要的此特性只有在 0.1.2.6 alpha 和更新版本中可用!" + +#: tork.cpp:4063 +msgid "" +"Shortly before traffic to %1 passed through Tor, the program <b>%2</b> " +"bypassed Tor to turn a domain name to an IP address. Traffic to <b>%3</b> " +"may therefore not be fully anonymous." +msgstr "" +"在通过 Tor 与 %1 通信前很短时间内,程序 <b>%2</b> 绕过了 Tor 来转换一个域名为" +"一个 IP 地址。与 <b>%3</b> 的通信可能因此不能完全匿名化。" + +#: tork.cpp:4115 +msgid "" +"Traffic on port %1 is not encrypted. <b> Passwords </b> transmitted on this " +"channel could be harvested by the owner of the exit node." +msgstr "" +"至端口 %1 的通信没有加密。传送至这个信道的 <b> 密码 </b> 可以被出口节点的拥有" +"者获取到。" + +#: tork.cpp:4128 +msgid "" +"Now that I have your attention: Traffic on port %1 is not encrypted and " +"usually involves passwords. <b> Passwords </b> transmitted on this channel " +"could be harvested by the owner of the exit node." +msgstr "" +"既然我提醒您了:至端口 %1 的通信没有加密并通常包含密码。传送至这个信道的 <b> " +"密码 </b> 可以被出口节点的拥有者获取到。" + +#: tork.cpp:4296 +#, fuzzy +msgid "" +"Tor bandwidth has been reset to: Max Incoming - <b>%1 KB/s</b>. Max Burst - " +"<b>%2 KB/s</b>. Max Advertised - <b>%3 KB/s</b>. Your next scheduled " +"bandwidth change is on %4 at %5." +msgstr "" +"带宽重置为:最大下载 - %1 KB/s。最大突发 - %2 KB/s。最大上传 - %3 GB/s。" + +#: tork.cpp:4377 +msgid "" +"Ports 80 and 443 on your router <b>%1</b> successfully forwarded to the " +"ports %2 and %3 used by your Tor server." +msgstr "" + +#: tork.cpp:4384 +msgid "" +"Ports 80 and 443 on <b>%1</b> have been successfully unmapped from the ports " +"%2 and %3 used by your Tor server." +msgstr "" + +#: tork.cpp:4417 +msgid "" +"There was a problem forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %3 " +"on Tor." +msgstr "" + +#: tork.cpp:4421 +msgid "" +"There was a problem un-forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port " +"%3 on Tor." +msgstr "" + +#: tork.cpp:4475 +msgid "TorK can't contact your router to optimize it's configuration for Tor." +msgstr "" + +#: torkview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "running a Tor Client and Server With Default Settings" +msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端和服务器" + +#: torkview.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "running a Tor Client and Relay Server With Default Settings" +msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端和中继服务器" + +#: torkview.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "running a Tor Server With Default Settings" +msgstr "以默认设置运行 Tor 服务器" + +#: torkview.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "running a Tor Relay Server With Default Settings" +msgstr "以默认设置运行 Tor 中继服务器" + +#: torkview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "running a Tor Client with Default Settings" +msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端" + +#: torkview.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"running an instance of Tor using all the settings in the configure dialog" +msgstr "您正与一个远程或本地 Tor 场合连接,它可能没有您在 TorK 中配置的设置。" + +#: torkview.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "connected to a Remote Instance of Tor" +msgstr "管理 Tor 的远程场合" + +#: torkview.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "connected to a Local Instance of Tor" +msgstr "管理 Tor 的远程场合" + +#: torkview.cpp:235 +msgid "" +"<p>Once you install TorButton, restart Firefox from here rather than letting " +"Firefox restart automatically. This will ensure you do not browse with your " +"normal Firefox profile.<br> <b>Continue?</b></p>" +msgstr "" + +#: torkview.cpp:239 +msgid "Be sure to restart Firefox from Tork!" +msgstr "" + +#: torkview.cpp:262 +msgid "Mixminion Not Installed!" +msgstr "没有安装 Mixminion!" + +#: torkview.cpp:263 +msgid "<p>Mixminion does not appear to be installed on your system.<br>" +msgstr "<p>Mixminion 似乎没有安装到您的系统中。<br>" + +#: torkview.cpp:264 +msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>" +msgstr "<p><b>尝试从主界面安装它。</b><br>" + +#: torkview.cpp:336 torkview.cpp:366 +#, c-format +msgid "Can't read %1" +msgstr "无法读取 %1" + +#: torkview.cpp:347 +#, c-format +msgid "Can't copy %1" +msgstr "无法复制 %1" + +#: torkview.cpp:441 +#, c-format +msgid "Can't write to %1" +msgstr "无法写入 %1" + +#: torkview.cpp:536 torkview.cpp:1530 +msgid "In Normal mode!" +msgstr "在普通模式下!" + +#: torkview.cpp:540 +msgid "In DNS FailSafe mode!" +msgstr "在 DNS FailSafe 模式下!" + +#: torkview.cpp:544 +msgid "In System FailSafe mode!" +msgstr "在系统 FailSafe 模式下!" + +#: torkview.cpp:564 +msgid "Welcome to the Tor Network!" +msgstr "欢迎来到 Tor 网络!" + +#: torkview.cpp:566 +msgid "- <b>You are %1.</b><br>" +msgstr "- <b>您是 %1。</b><br>" + +#: torkview.cpp:569 +msgid "" +"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " +"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " +"Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view " +"warning messages from Tor itself. <br> - Try out the services listed below. " +"<br> " +msgstr "" +"- “Tor 网络”标签展现您 Tor 网络的状态,包括您的 Tor 通信。<br> - 您可以使" +"用“通信日志”标签来查看您系统中的 Tor 和非 Tor 通信。<br> - 您可以使用“Tor 日" +"志”标签来查看来自 Tor 本身的警告消息。<br> - 试验下面列出的服务。<br> " + +#: torkview.cpp:587 torkview.cpp:1495 +msgid "Press 'Play' to get started!" +msgstr "按下“运行”来启动!" + +#: torkview.cpp:588 +msgid "" +"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</" +"b><br>" +msgstr "- <b>点击“运行”来连接到 Tor。(您也可以使用工具栏图标。)</b><br>" + +#: torkview.cpp:591 torkview.cpp:1504 +msgid "" +"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " +"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " +"Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view " +"warning messages from Tor itself. <br> - Once Tor is up and running you can " +"use the services listed below. <br> " +msgstr "" +"- “Tor 网络”标签展现您 Tor 网络的状态,包括您的 Tor 通信。<br> - 您可以使" +"用“通信日志”标签来查看您系统中的 Tor 和非 Tor 通信。<br> - 您可以使用“Tor 日" +"志”标签来查看来自 Tor 本身的警告消息。<br> - 一旦 Tor 就绪并运行,您就能使用" +"下面列出的服务了。<br> " + +#: torkview.cpp:619 +msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)" +msgstr "<b>%1</b> (来自 <i>%2</i> 的服务文件)" + +#: torkview.cpp:621 +msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)" +msgstr "<b>%1</b> (重定向至 <i>%2</i>)" + +#: torkview.cpp:627 +msgid "" +"- You are running the following hidden services:<br> " +"%1<br>" +msgstr "- 您正运行如下隐匿服务:<br> %1<br>" + +#: torkview.cpp:631 +msgid "" +"- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- " +"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " +"network.<br>" +msgstr "" +"- 匿名互联网站点/网络是已知的“隐匿服务”。<br>- 它们的位置和从属关系由 Tor 网" +"络的操作而隐匿。<br>" + +#: torkview.cpp:1501 +msgid "" +"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</" +"b>" +msgstr "- <b>按“运行”来连接到 Tor。(您也可以使用工具栏图标。)</b>" + +#: torkview.cpp:1516 +msgid "What You Need To Know When Using TorK!" +msgstr "使用 TorK 时您需要了解的事情!" + +#: torkview.cpp:1556 +msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" +msgstr "匿名浏览(使用 Firefox)" + +#: torkview.cpp:1562 +msgid "" +"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </" +"b><br>" +msgstr "<b>点击此图标来在 Firefox 中启动一次匿名浏览会话。</b><br>" + +#: torkview.cpp:1565 +msgid "" +"- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " +"anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " +"to anonymize your browsing. <br>- No other Firefox sessions will be " +"anonymous!<br>" +msgstr "" +"- TorK 将会复制一份您的正常 Firefox 设置并修改它们以用作匿名浏览。<br>- " +"Firefox 将会使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。<br>- 其他的 Firefox " +"会话将不能匿名化!<br>" + +#: torkview.cpp:1580 +msgid "Install TorButton First (Recommended)" +msgstr "先安装 TorButton(推荐)" + +#: torkview.cpp:1599 +msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>" +msgstr "<b>点击这个图标来撰写并发送一封匿名邮件。</b><br>" + +#: torkview.cpp:1602 +msgid "" +"- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- " +"Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " +"<br>- If you don't have mixminion already, click the link below to install " +"it. <br>- Visit the mixminion homepage to find out more. <br>" +msgstr "" +"- 邮件将会通过匿名 mixminion 网络传递。<br>- 匿名邮件的递送会花费一段时间,有" +"时候会长达 24 小时!<br>- 如果您还没有 mixminion ,那么点击下面的链接来安装" +"它。<br>- 访问 mixminion 主页来获取更多信息。<br>" + +#: torkview.cpp:1628 +msgid "Install Mixminion" +msgstr "安装 Mixminion" + +#: torkview.cpp:1638 +msgid "Visit the Mixminion Project page." +msgstr "访问 Mixminion 项目主页。" + +#: torkview.cpp:1651 +msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" +msgstr "匿名浏览(使用 Konqueror)" + +#: torkview.cpp:1664 +msgid "" +"- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- " +"Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " +"colour.<br>- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize " +"your browsing. <br>- You can toggle this setting at any time using the " +"Konqueror icon in the toolbar or the miniview.<br>" +msgstr "" +"- 这样也会使任何其它的 Konqueror 会话匿名化。<br>- 启用匿名浏览的 Konqueror " +"窗口有种有趣的绿色。<br>- Konqueror 使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名" +"化。<br>- 您可以在任何时候使用工具栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设" +"置。<br>" + +#: torkview.cpp:1678 +msgid "Configure Anonymous Konqueror" +msgstr "配置匿名 Konqueror" + +#: torkview.cpp:1688 +msgid "Configure Privoxy" +msgstr "配置代理" + +#: torkview.cpp:1706 +msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" +msgstr "匿名浏览(使用 Opera)" + +#: torkview.cpp:1712 +msgid "" +"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>" +msgstr "<b>点击此图标来在 Opera 中启动一次匿名浏览会话。</b><br>" + +#: torkview.cpp:1715 +msgid "" +"- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " +"anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " +"anonymize your browsing. <br>- No other Opera sessions will be anonymous!<br>" +msgstr "" +"- TorK 将会复制一份您的正常 Opera 设置并修改它们以用作匿名浏览。<br>- Opera " +"将会使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。<br>- 其他的 Opera 会话将不能" +"匿名化!<br>" + +#: torkview.cpp:1731 +msgid "Anonymous Websites and Web Services" +msgstr "匿名网站和互联网服务" + +#: torkview.cpp:1737 +msgid "" +"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</" +"b><br>" +msgstr "<b>点击此图标来创建一个匿名网站或管理现有的匿名网站。</b><br>" + +#: torkview.cpp:1748 +msgid "Search Hidden Services" +msgstr "搜索隐匿服务" + +#: torkview.cpp:1765 +msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" +msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Kopete)" + +#: torkview.cpp:1771 +msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>" +msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Kopete 会话。</b><br>" + +#: torkview.cpp:1774 torkview.cpp:1798 torkview.cpp:1823 torkview.cpp:1849 +msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>" +msgstr "- 如果您使用您的真实名称,则您不会是匿名的!<br>" + +#: torkview.cpp:1789 +msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" +msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Gaim)" + +#: torkview.cpp:1795 +msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>" +msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Gaim 会话。</b><br>" + +#: torkview.cpp:1814 +msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" +msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Pidgin)" + +#: torkview.cpp:1820 +msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>" +msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Pidgin 会话。</b><br>" + +#: torkview.cpp:1840 +msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" +msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Konversation)" + +#: torkview.cpp:1846 +msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>" +msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Konversation 会话。</b><br>" + +#: torkview.cpp:1865 +msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" +msgstr "匿名 IRC(使用 KSirc)" + +#: torkview.cpp:1871 +msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>" +msgstr "<b> 点击启动一次匿名 KSirc IRC 会话。</b><br>" + +#: torkview.cpp:1874 +msgid "" +"- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " +"traffic-log.<br>" +msgstr "" +"- 泄漏 DNS 请求不是致命的,但是也值得注意。使用通信日志查看详细信息。<br>" + +#: torkview.cpp:1908 +msgid "Anonymous SSH Session" +msgstr "匿名 SSH 会话" + +#: torkview.cpp:1914 +msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>" +msgstr "<b>点击此图标来启动一次 Konsole 终端会话。</b><br>" + +#: torkview.cpp:1917 +msgid "" +"- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e." +"g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are " +"not leaking DNS requests.<br>" +msgstr "" +"- 在此会话中使用 <b>ssh</b> 来安全并匿名地连接。例如,<b> ssh shell.sf.net</" +"b><br>- 使用通信日志标签来确认您没有泄露 DNS 请求。<br>" + +#: torkview.cpp:1930 +msgid "How can I be sure this is working?" +msgstr "我怎样确定它正在工作?" + +#: torkview.cpp:1960 +msgid "Anonymous Telnet Session" +msgstr "匿名 Telnet 会话" + +#: torkview.cpp:1966 +msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>" +msgstr "<b> 这会启动一次 Konsole 终端会话。</b><br>" + +#: torkview.cpp:1969 +msgid "" +"- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> " +"telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so " +"do be careful 007!.<br>" +msgstr "" +"- 在此会话中使用 <b>telnet</b> 来安全并匿名地连接。例如,<b> ssh telnet " +"shell.sf.net 23</b><br>- Telnet 密码会以明文传送 - 所有要像 007 那样小心行事" +"哦!<br>" + +#: torkview.cpp:1980 +msgid "Why is anonymous telnet risky?" +msgstr "为什么匿名 telnet 有风险?" + +#: torkview.cpp:2011 +msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" +msgstr "匿名刷新 GPG 密钥" + +#: torkview.cpp:2017 +msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>" +msgstr "<b>这将匿名刷新您的 GPG 密钥。</b><br></qt>" + +#: torkview.cpp:2020 +msgid "" +"- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." +"conf:<br> keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." +"onion<br> keyserver x-hkp://d3ettcpzlta6azsm." +"onion<br></qt>" +msgstr "" +"- 为 GPG 密钥使用隐匿服务,请添加以下几行至 %1/.gnupg/gpg.conf:<br> " +" keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw.onion<br> " +" keyserver x-hkp://d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>" + +#: torkview.cpp:2053 +msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" +msgstr "为使用 HTTP/HTTPS 的命令行程序匿名使用 Shell" + +#: torkview.cpp:2059 +msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>" +msgstr "<b>点击启动一次 Konsole 会话。</b><br>" + +#: torkview.cpp:2061 +msgid "" +"- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- " +"Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. " +"<br>" +msgstr "" +"- 您的 http(s) 请求将会通过一个隐私代理和 Tor 来传递。<br>- 这对于诸如 " +"<b>wget</b>,<b>slapt-get</b> 和 <b>lynx</b> 这样的程序很合适。<br>" + +#: torkview_base.ui.h:81 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: torkview_base.ui.h:82 torkview_base.ui:569 torkview_base.ui:662 +#, no-c-format +msgid "Host/Port" +msgstr "主机/端口" + +#: torkview_base.ui.h:84 +msgid "Speed" +msgstr "" + +#: torkview_base.ui.h:86 torkview_base.ui:580 +#, no-c-format +msgid "Circuit" +msgstr "回路" + #: torkview_base.ui.h:95 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -622,6 +2338,171 @@ msgstr "绝不使用服务器" msgid "Never Use Country At All" msgstr "绝不使用国家" +#: trayicon.cpp:128 +msgid "" +"<table cellpadding='2' cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>Client:</b></" +"td><td colspan='2'>%1</td></tr>" +msgstr "" +"<table cellpadding='2' cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>客户端:</" +"b></td><td colspan='2'>%1</td></tr>" + +#: trayicon.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "" +"<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>Nickname <b>%1</b></td></" +"tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>%3" +msgstr "" +"<tr><td><b>服务器:</b></td><td colspan='2'>昵称 <b>%1</b></td></" +"tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>" + +#: trayicon.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"<tr><td></td><td><b>BW Down</b></td><td><b>BW Up</b></td></" +"tr><tr><td><b>Speed:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%1</font></" +"td><td><font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Total:</b></" +"td><td><font color='#1c9a1c'>%3</font></td><td> <font color='#990000'>%4</" +"font></td></tr><tr><td><b>Max:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%5</font></" +"td><td> <font color='#990000'>%6</font></td></tr></table>" +msgstr "" +"%1<tr><td></td><td><b>带宽下载</b></td><td><b>带宽上传</b></td></" +"tr><tr><td><b>速度:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%2</font></" +"td><td><font color='#990000'>%3</font></td></tr><tr><td><b>总共:</b></" +"td><td><font color='#1c9a1c'>%4</font></td><td> <font color='#990000'>%5</" +"font></td></tr><tr><td><b>最大:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%6</" +"font></td><td> <font color='#990000'>%7</font></td></tr></table>" + +#: trayicon.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth Limit" +msgstr "带宽选项" + +#: update.cpp:112 +msgid "" +"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to " +"skip re-downloading it and just try to compile it?" +msgstr "" +"您似乎已经下载过 %1-%2(在 %3/%4-%5 中)。您想要跳过再次下载而仅仅试着编译它们" +"吗?" + +#: update.cpp:112 +#, c-format +msgid "Compile %1" +msgstr "编译 %1" + +#: update.cpp:125 +msgid "Downloading %1-%2..." +msgstr "正在下载 %1-%2..." + +#: update.cpp:145 +#, c-format +msgid "Couldn't download %1." +msgstr "无法下载 %1。" + +#: update.cpp:157 +msgid "Couldn't download %1 signature file." +msgstr "无法下载 %1 的数字签名文件。" + +#: update.cpp:165 +msgid "" +"<p>Before proceeding you should verify the source package we have just " +"downloaded. You can copy and paste the commands below into a terminal " +"session such as Konsole.<br><br><b>Step One</b> Import the keys used by the " +"Tor developers to sign the Tor source code:<br><b>gpg --keyserver subkeys." +"pgp.net --recv-keys 0x28988BF5</b><br><b>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --" +"recv-keys 0x165733EA</b><br><br><b>Step Two</b> To verify the source package " +"we have just downloaded:<br><b>gpg --verify %1 %2</b><br><br>For further " +"info on what you should expect to see, visit: <b>http://wiki.noreply.org/" +"noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures</b><br><br> Are you happy that " +"the source file is authentic?</p>" +msgstr "" + +#: update.cpp:198 +msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5" +msgstr "解压缩 %1-%2 至 %3/%4-%5" + +#: update.cpp:203 +msgid "" +"The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try " +"another?" +msgstr "尝试去下载的镜像站点还没有更新。要试试另一个吗?" + +#: update.cpp:250 +msgid "" +"%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to " +"ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If " +"not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)" +msgstr "" +"%1-%2 要准备编译并安装了。您想要让向导请求您的 root 密码吗?这样子就能为您编" +"译并安装上它们了。(如果不是,您可以之后在 %3/%4-%5 中自行编译)" + +#: update.cpp:250 +msgid "Install %1-%2" +msgstr "安装 %1-%2" + +#: update.cpp:250 +msgid "Use the Wizard" +msgstr "使用向导" + +#: update.cpp:254 +msgid "Installation of %1 Cancelled." +msgstr "%1 的安装已取消。" + +#: update.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few " +"useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words " +"'TDE', 'TQt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the " +"appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your " +"distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e." +"g. qt-devel, libkde.<br></p>" +msgstr "" +"<p><b>如果这是您第一次编译软件,那么这里有一些有用的提示:</b><br>1.在日志文" +"件中任何带有“TDE”,“Qt”,“curl”或者“X”这些字的错误消息通常意味着您需要安装适" +"当的开发库。<br>2.在您的发行版中那些名称带有“lib”或者“devel”的软件包通常就是" +"一个开发库,例如,qt-devel,libkde。<br></p>" + +#: update.cpp:312 +msgid "Checking for new version of Privoxy..." +msgstr "正在检查 Privoxy 的新版本..." + +#: update.cpp:325 +msgid "Checking for new version of Tork..." +msgstr "正在检查 TorK 的新版本..." + +#: update.cpp:340 +msgid "Checking for new version of Tor..." +msgstr "正在检查 Tor 的新版本..." + +#: update.cpp:354 +msgid "Checking for new version of Dante..." +msgstr "正在检查 Dante 的新版本..." + +#: update.cpp:376 +msgid "" +"The newest version of %1 available is %2-%3. Would you like Tork to " +"download and compile it for you?" +msgstr "%1 的最新版是 %2-%3。您想让 TorK 为您下载并编译它们吗?" + +#: update.cpp:376 +msgid "Download and Install %1-%2" +msgstr "下载并安装 %1-%2" + +#: update.cpp:385 +msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!" +msgstr "您安装的 %1 已经是最新的了!" + +#: update.cpp:407 +msgid "Please Wait" +msgstr "请稍后" + +#: update.cpp:439 +msgid "" +"If the installation completed successfully you should restart the component " +"for the new version to take effect." +msgstr "如果安装成功完成了,您应该重新启动该组件以使新版本生效。" + #: warnings.h:44 warnings.h:54 msgid "Tor Is No Longer Accepting Traffic!" msgstr "Tor 不再接受通讯传输!" @@ -635,15 +2516,13 @@ msgstr "" "Tor 已经超过了您设定在“我的服务器->性能”中的带宽限制,并不再接受通讯传输。修" "复这问题,请在“我的服务器->性能”中设定一个更高的临界值。" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 82 -#: warnings.h:49 warnings.h:59 warnings.h:69 warnings.h:77 warnings.h:85 -#: warnings.h:149 warnings.h:157 warnings.h:173 warnings.h:181 warnings.h:189 -#: warnings.h:197 warnings.h:205 warnings.h:213 warnings.h:221 warnings.h:229 -#: warnings.h:237 warnings.h:245 warnings.h:253 warnings.h:262 warnings.h:271 -#: warnings.h:280 warnings.h:289 warnings.h:298 warnings.h:307 warnings.h:316 -#: warnings.h:325 warnings.h:334 warnings.h:344 warnings.h:354 warnings.h:364 -#: warnings.h:374 warnings.h:385 warnings.h:395 warnings.h:406 -#: quickconfig.cpp:146 rc.cpp:99 +#: quickconfig.ui:82 warnings.h:49 warnings.h:59 warnings.h:69 warnings.h:77 +#: warnings.h:85 warnings.h:149 warnings.h:157 warnings.h:173 warnings.h:181 +#: warnings.h:189 warnings.h:197 warnings.h:205 warnings.h:213 warnings.h:221 +#: warnings.h:229 warnings.h:237 warnings.h:245 warnings.h:253 warnings.h:262 +#: warnings.h:271 warnings.h:280 warnings.h:289 warnings.h:298 warnings.h:307 +#: warnings.h:316 warnings.h:325 warnings.h:334 warnings.h:344 warnings.h:354 +#: warnings.h:364 warnings.h:374 warnings.h:385 warnings.h:395 warnings.h:406 #, no-c-format msgid "Show Usage Warnings" msgstr "显示用法警告" @@ -777,6 +2656,13 @@ msgstr "您现在正服务于 Tor 网络。在此时要小心了!" msgid "Your Tor Server's directory appears to be working!!" msgstr "您的 Tor 服务器的目录似乎工作了!!" +#: warnings.h:188 +#, fuzzy +msgid "" +"You can now serve directory listings to the Tor network. Be careful out " +"there!" +msgstr "您现在正服务于 Tor 网络。在此时要小心了!" + #: warnings.h:194 msgid "Tor Stopped Talking To Us!!" msgstr "Tor 停止了与我们的交流通讯!!" @@ -986,272 +2872,189 @@ msgid "" "ports Tor uses will be the defaults rather than 443 and 80." msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "翻译:Ni Hui,校对:Liu Songhe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Quick Configure" -msgstr "快速配置" - -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 155 -#: configdialog.cpp:103 quickconfig.cpp:151 rc.cpp:114 +#: arkollon/logdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Quick Configuration" -msgstr "快速配置" +msgid "Installation log" +msgstr "安装日志" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 16 -#: configdialog.cpp:105 konqueror.cpp:152 rc.cpp:1743 +#: arkollon/logdialog.ui:66 #, no-c-format -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "Konqueror and Privacy Proxy" -msgstr "Konqueror 和隐私代理" +msgid "Close" +msgstr "" -#: configdialog.cpp:109 -msgid "My Tor Client" -msgstr "我的 Tor 客户端" +#: arkollon/wizardbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "[AppName] installation" +msgstr "[AppName] 安装" -#: configdialog.cpp:109 -msgid "Configure My Client" -msgstr "配置我的客户端" +#: arkollon/wizardbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "<b>[AppName] installation</b>" +msgstr "<b>[AppName] 安装</b>" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Firewall/Censor Evasion" -msgstr "防火墙/审查回避" +#: arkollon/wizardbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "<p>This wizard will guide you through the installation of:" +msgstr "<p>本向导将会指引您完成安装:" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Configure Firewalls Proxies" -msgstr "配置防火墙代理" +#: arkollon/wizardbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "<b>[AppName]</b>" +msgstr "<b>[AppName]</b>" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "FailSafe" -msgstr "安全模式" +#: arkollon/wizardbase.ui:230 +#, no-c-format +msgid "Please click \"Next\" to continue" +msgstr "请点击“下一步”继续" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Configure FailSafe Settings" -msgstr "配置安全模式设置" +#: arkollon/wizardbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Select the components to install" +msgstr "选择要安装的组件" -#: configdialog.cpp:119 -msgid "Usability" -msgstr "可用性" +#: arkollon/wizardbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Component name" +msgstr "组件名称" -#: configdialog.cpp:119 -msgid "Configure Usability" -msgstr "配置可用性" +#: arkollon/wizardbase.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Select a component from the list above to see a brief description of it.</" +"i>" +msgstr "<i>从上面的列表中选择一个组件来查看它的简要描述。</i>" -#: configdialog.cpp:123 -msgid "My Network View" -msgstr "我的网络视图" +#: arkollon/wizardbase.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Please wait while the software is compiled and installed" +msgstr "请稍后,正在编译并安装软件" -#: configdialog.cpp:124 -msgid "Configure My Network View" -msgstr "配置我的网络视图" +#: arkollon/wizardbase.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Progress Label 1" +msgstr "进度标签 1" -#: configdialog.cpp:127 -msgid "My Tor Server" -msgstr "我的 Tor 服务器" +#: arkollon/wizardbase.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Progress Label 2" +msgstr "进度标签 2" -#: configdialog.cpp:127 -msgid "Configure My Server" -msgstr "配置我的服务器" +#: arkollon/wizardbase.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Estimated time remaining: <b>Calculating...</b>" +msgstr "估计剩余时间:<b>计算中...</b>" -#: configdialog.cpp:128 -msgid "My Server Bandwidth" -msgstr "我的服务器带宽" +#: arkollon/wizardbase.ui:464 arkollon/wizardbase.ui:772 +#, no-c-format +msgid "View log file..." +msgstr "查看日志文件..." -#: configdialog.cpp:128 -msgid "Configure My Bandwidth" -msgstr "配置我的带宽" +#: arkollon/wizardbase.ui:487 +#, no-c-format +msgid "<p>The installation is complete.</p>" +msgstr "<p>安装完成。</p>" -#: configdialog.cpp:131 -msgid "My Hidden Services" -msgstr "我的隐匿服务" +#: arkollon/wizardbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "Place a shortcut to the uninstaller on the desktop" +msgstr "在桌面上放置一个卸载快捷方式" -#: configdialog.cpp:132 -msgid "Configure My Hidden Services" -msgstr "配置我的隐匿服务" +#: arkollon/wizardbase.ui:551 +#, no-c-format +msgid "Place a shortcut to [AppName] on the desktop" +msgstr "在桌面上放置一个 [AppName] 快捷方式" -#: crashhandler.cpp:84 +#: arkollon/wizardbase.ui:618 +#, no-c-format msgid "" -"TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"TorK 已经崩溃了!我们对此非常抱歉 :(\n" -"\n" -"但是,并没有失去一切!您或许能帮助我们修复这个崩溃。描述这次崩溃的信息在下" -"面,仅需点击发送,或者如果您有时间,可以先写一个崩溃如何发生的简要描述。\n" -"\n" -"多谢。\n" -"\n" +"Please select from the list below the applications you wish to uninstall." +msgstr "请在下面的列表当中选择您想要卸载的程序。" -#: crashhandler.cpp:89 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"下面的信息是用来帮助开发者确认这个问题的,请不要修改它。\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: arkollon/wizardbase.ui:624 +#, no-c-format +msgid "Application Name" +msgstr "程序名" -#: crashhandler.cpp:223 +#: arkollon/wizardbase.ui:655 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +"The following files will be removed.<br>\n" +"Please check this list, and click <b>next</b> to continue." msgstr "" -"\n" -"TorK 已经崩溃了!我们对此非常抱歉 :(\n" -"\n" -"但是,并没有失去一切!也许一个修复这个问题的升级版本已经可用了。请检查您发行" -"版的软件仓库。\n" - -#: crashhandler.cpp:282 -msgid "Send Email" -msgstr "发送邮件" - -#: crashhandler.cpp:290 -msgid "Crash Handler" -msgstr "崩溃处理器" +"以下文件将会被删除。<br>\n" +"请检查此列表,并点击 <b>下一步</b> 继续。" -#: dndlistview.cpp:282 -msgid "" -"<div align=center><h4>Almost Everything Is Clickable.</h4>You can drag " -"servers to create circuits. You can drag connections onto circuits if you " -"right-click here first. You can right-click on servers to include/exclude " -"them or their country from your connections. Remember though: <b> messing " -"with stuff is fun, but generally bad for anonymity.</b></div>" -msgstr "" +#: arkollon/wizardbase.ui:702 +#, no-c-format +msgid "Please wait while the selected packages are removed..." +msgstr "请稍后,正在删除选中的软件包..." -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 207 -#: firewallsproxies.cpp:91 firewallsproxies.cpp:282 rc.cpp:1515 +#: arkollon/wizardbase.ui:834 #, no-c-format -msgid "Address" -msgstr "地址" +msgid "< Previous" +msgstr "< 上一步" -#. i18n: file ./server.ui line 636 -#. i18n: file ./running.ui line 346 -#. i18n: file ./running.ui line 437 -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 218 -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 476 -#: firewallsproxies.cpp:92 firewallsproxies.cpp:207 firewallsproxies.cpp:283 -#: firewallsproxies.cpp:305 rc.cpp:405 rc.cpp:723 rc.cpp:738 rc.cpp:1518 -#: rc.cpp:1569 running.cpp:178 running.cpp:219 running.cpp:304 running.cpp:309 -#: server.cpp:277 server.cpp:378 +#: arkollon/wizardbase.ui:842 #, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "端口" +msgid "Next >" +msgstr "下一步 >" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 229 -#: firewallsproxies.cpp:93 firewallsproxies.cpp:284 rc.cpp:1521 +#: arkollon/wizardbase.ui:853 #, no-c-format -msgid "Key (Optional)" +msgid "Cancel" msgstr "" -#. i18n: file ./server.ui line 24 -#. i18n: file ./paranoia.ui line 24 -#. i18n: file ./running.ui line 24 -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 24 -#. i18n: file ./torservers.ui line 24 -#: firewallsproxies.cpp:272 paranoia.cpp:157 rc.cpp:274 rc.cpp:420 rc.cpp:651 -#: rc.cpp:1484 rc.cpp:1590 running.cpp:281 server.cpp:332 torservers.cpp:240 +#: firewallsproxies.ui:24 paranoia.ui:24 running.ui:24 server.ui:24 +#: torservers.ui:24 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 53 -#: firewallsproxies.cpp:273 rc.cpp:1490 +#: firewallsproxies.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Evade Censorship" +msgstr "回避审查" + +#: firewallsproxies.ui:53 #, no-c-format msgid "My State or Service Provider Censors the Use of Tor" msgstr "我的地区或服务提供商审查 Tor 的使用" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 78 -#: firewallsproxies.cpp:274 rc.cpp:1493 +#: firewallsproxies.ui:78 #, no-c-format msgid "Fetch Listings" msgstr "" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 86 -#: firewallsproxies.cpp:275 rc.cpp:1496 +#: firewallsproxies.ui:86 #, no-c-format msgid "You can fetch a list of servers from http://bridges.torproject.org" msgstr "" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 94 -#: firewallsproxies.cpp:276 rc.cpp:1499 +#: firewallsproxies.ui:94 #, no-c-format msgid "" "You can also fetch listings by emailing [email protected] from a gmail " "or yahoo account." msgstr "" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 116 -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 459 -#: firewallsproxies.cpp:277 firewallsproxies.cpp:303 rc.cpp:1502 rc.cpp:1563 +#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462 #, no-c-format msgid "Restrictive Firewall Avoidance" msgstr "限制的防火墙绕过" -#. i18n: file ./paranoia.ui line 100 -#. i18n: file ./paranoia.ui line 248 -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 131 -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 525 -#: firewallsproxies.cpp:278 firewallsproxies.cpp:308 paranoia.cpp:161 -#: paranoia.cpp:175 rc.cpp:432 rc.cpp:471 rc.cpp:1505 rc.cpp:1575 +#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100 +#: paranoia.ui:248 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "添加(&A)" -#. i18n: file ./server.ui line 327 -#. i18n: file ./server.ui line 338 -#. i18n: file ./paranoia.ui line 103 -#. i18n: file ./paranoia.ui line 251 -#. i18n: file ./running.ui line 260 -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 134 -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 528 -#: firewallsproxies.cpp:279 firewallsproxies.cpp:309 paranoia.cpp:162 -#: paranoia.cpp:176 rc.cpp:332 rc.cpp:338 rc.cpp:435 rc.cpp:474 rc.cpp:696 -#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1578 running.cpp:295 server.cpp:352 server.cpp:354 +#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103 +#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 175 -#: firewallsproxies.cpp:280 rc.cpp:1511 +#: firewallsproxies.ui:174 #, no-c-format msgid "" "<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with " @@ -1259,219 +3062,155 @@ msgid "" "<p>The servers are known as 'bridges'.</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 42 -#: firewallsproxies.cpp:285 rc.cpp:1487 +#: firewallsproxies.ui:207 #, no-c-format -msgid "Evade Censorship" -msgstr "回避审查" +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346 +#: running.ui:437 server.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "端口" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 286 -#: firewallsproxies.cpp:286 rc.cpp:1527 +#: firewallsproxies.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Key (Optional)" +msgstr "" + +#: firewallsproxies.ui:275 +#, no-c-format +msgid "&Evade your firewall" +msgstr "通过您的防火墙(&E)" + +#: firewallsproxies.ui:286 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "我的防火墙仅允许确定的端口通过" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 297 -#: firewallsproxies.cpp:287 rc.cpp:1530 +#: firewallsproxies.ui:297 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "代理" -#. i18n: file ./running.ui line 310 -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 316 -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 374 -#: firewallsproxies.cpp:289 firewallsproxies.cpp:295 rc.cpp:708 rc.cpp:1533 -#: rc.cpp:1545 running.cpp:299 +#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "端口:" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 332 -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 430 -#: firewallsproxies.cpp:291 firewallsproxies.cpp:301 rc.cpp:1536 rc.cpp:1557 +#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "用户名:" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 358 -#: firewallsproxies.cpp:293 rc.cpp:1539 +#: firewallsproxies.ui:361 #, no-c-format msgid "<b>HTTPS Proxy</b>" msgstr "<b>HTTPS 代理</b>" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 366 -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 398 -#: firewallsproxies.cpp:294 firewallsproxies.cpp:298 rc.cpp:1542 rc.cpp:1551 +#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "密码:" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 390 -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 422 -#: firewallsproxies.cpp:297 firewallsproxies.cpp:300 rc.cpp:1548 rc.cpp:1554 +#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "地址:" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 440 -#: firewallsproxies.cpp:302 rc.cpp:1560 +#: firewallsproxies.ui:443 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "我使用代理访问互联网" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 470 -#: firewallsproxies.cpp:304 rc.cpp:1566 +#: firewallsproxies.ui:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "阻止防火墙超时,通过发送数据包每隔" -#. i18n: file ./usability.ui line 62 -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 511 -#: firewallsproxies.cpp:306 rc.cpp:765 rc.cpp:1572 usability.cpp:146 +#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " 分钟" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 552 -#: firewallsproxies.cpp:310 rc.cpp:1581 +#: firewallsproxies.ui:555 #, no-c-format msgid "" "<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " "the rest of the Tor network.</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 275 -#: firewallsproxies.cpp:311 rc.cpp:1524 +#: hiddensrvs.ui:24 #, no-c-format -msgid "&Evade your firewall" -msgstr "通过您的防火墙(&E)" - -#: functions.cpp:44 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: functions.cpp:46 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +msgid "Create and Manage Hidden Services on the Tor Network" +msgstr "" -#: functions.cpp:48 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: hiddensrvs.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Your Hidden Services" +msgstr "您的隐匿服务" -#: functions.cpp:50 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" +#: hiddensrvs.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Start Service" +msgstr "启动服务" -#: functions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "%1 GB/s" -msgstr "%1 GB/秒" +#: hiddensrvs.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Delete Service" +msgstr "删除服务" -#: functions.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "%1 MB/s" -msgstr "%1 MB/秒" +#: hiddensrvs.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Start All Services" +msgstr "启动所有服务" -#: functions.cpp:61 functions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "%1 KB/s" -msgstr "%1 KB/秒" +#: hiddensrvs.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create Service" +msgstr "创建服务" -#: functions.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "%1 B/s" -msgstr "%1 B/秒" +#: hiddensrvs.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Test Service" +msgstr "测试服务" -#: functions.cpp:81 torclient.cpp:863 -msgid "1 day " -msgstr "1 天 " +#: hiddensrvs.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Publish Service" +msgstr "发布服务" -#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 95 -#: hiddensrvs.cpp:72 hiddensrvs.cpp:123 rc.cpp:1380 +#: hiddensrvs.ui:95 #, no-c-format msgid "Tor Address" msgstr "Tor 地址" -#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 106 -#: hiddensrvs.cpp:73 hiddensrvs.cpp:124 rc.cpp:1383 +#: hiddensrvs.ui:106 #, no-c-format msgid "Nick" msgstr "昵称" -#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 117 -#: hiddensrvs.cpp:74 hiddensrvs.cpp:125 rc.cpp:1386 +#: hiddensrvs.ui:117 #, no-c-format msgid "Public Port" msgstr "公共端口" -#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 128 -#: hiddensrvs.cpp:75 hiddensrvs.cpp:126 rc.cpp:1389 +#: hiddensrvs.ui:128 #, no-c-format msgid "Actual Address" msgstr "真实地址" -#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 139 -#: hiddensrvs.cpp:76 hiddensrvs.cpp:127 rc.cpp:1392 +#: hiddensrvs.ui:139 #, no-c-format msgid "Folder Serving Files" msgstr "文件夹服务文件" -#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 150 -#: hiddensrvs.cpp:77 hiddensrvs.cpp:128 rc.cpp:1395 +#: hiddensrvs.ui:150 #, no-c-format msgid "Service Folder" msgstr "服务文件夹" -#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 24 -#: hiddensrvs.cpp:115 rc.cpp:1356 -#, no-c-format -msgid "Create and Manage Hidden Services on the Tor Network" -msgstr "" - -#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 38 -#: hiddensrvs.cpp:116 rc.cpp:1359 -#, no-c-format -msgid "Your Hidden Services" -msgstr "您的隐匿服务" - -#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 49 -#: hiddensrvs.cpp:117 rc.cpp:1362 -#, no-c-format -msgid "Start Service" -msgstr "启动服务" - -#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 57 -#: hiddensrvs.cpp:118 rc.cpp:1365 -#, no-c-format -msgid "Delete Service" -msgstr "删除服务" - -#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 65 -#: hiddensrvs.cpp:119 rc.cpp:1368 -#, no-c-format -msgid "Start All Services" -msgstr "启动所有服务" - -#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 73 -#: hiddensrvs.cpp:120 rc.cpp:1371 -#, no-c-format -msgid "Create Service" -msgstr "创建服务" - -#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 81 -#: hiddensrvs.cpp:121 rc.cpp:1374 -#, no-c-format -msgid "Test Service" -msgstr "测试服务" - -#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 89 -#: hiddensrvs.cpp:122 rc.cpp:1377 -#, no-c-format -msgid "Publish Service" -msgstr "发布服务" - -#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 169 -#: hiddensrvs.cpp:129 rc.cpp:1398 +#: hiddensrvs.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<blockquote>Hidden Services are services you either run locally or redirect " @@ -1482,49 +3221,42 @@ msgstr "" "<blockquote>隐匿服务是您本地运行或者重定向到远程的服务,这些是在 Tor 网络中通" "过提供匿名(机制)来实现的。</blockquote>" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 24 -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 24 -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 16 -#. i18n: file ./experimental/upnpguide.ui line 16 -#. i18n: file ./usability.ui line 24 -#: hidsrvwizard.cpp:210 maxmin.cpp:180 quickconfig.cpp:142 rc.cpp:3 rc.cpp:87 -#: rc.cpp:154 rc.cpp:492 rc.cpp:753 usability.cpp:142 +#: hidsrvwizard.ui:16 maxmin.ui:24 quickconfig.ui:24 usability.ui:24 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 34 -#: hidsrvwizard.cpp:211 rc.cpp:160 +#: hidsrvwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Service Type" +msgstr "选择服务类型" + +#: hidsrvwizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Service Types" msgstr "服务类型" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 49 -#: hidsrvwizard.cpp:212 rc.cpp:163 +#: hidsrvwizard.ui:49 #, no-c-format msgid "A local web service." msgstr "一个本地 web 服务。" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 65 -#: hidsrvwizard.cpp:213 rc.cpp:166 +#: hidsrvwizard.ui:65 #, no-c-format msgid "A redirect to a remote or local service, e.g. google.com" msgstr "一个到远程或者本地服务的重定向,例如:google.com" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 77 -#: hidsrvwizard.cpp:214 rc.cpp:169 +#: hidsrvwizard.ui:77 #, no-c-format msgid "What kind of hidden service would you like to create?" msgstr "您想要创建什么类型的隐匿服务呢?" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 23 -#: hidsrvwizard.cpp:215 rc.cpp:157 +#: hidsrvwizard.ui:87 hidsrvwizard.ui:316 #, no-c-format -msgid "Select Service Type" -msgstr "选择服务类型" +msgid "Local Web Service" +msgstr "本地 web 服务" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 98 -#: hidsrvwizard.cpp:216 rc.cpp:175 +#: hidsrvwizard.ui:98 #, no-c-format msgid "" "<blockquote>To run a local web service, the Tor people recommend thttpd. " @@ -1536,76 +3268,62 @@ msgstr "" "载并安装 thttpd 吗?如果不是,您可以仅仅继续并以通常方式设置服务的地址和端" "口。</blockquote>" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 106 -#: hidsrvwizard.cpp:217 rc.cpp:178 +#: hidsrvwizard.ui:106 #, no-c-format msgid "Download thttpd" msgstr "下载 thttpd" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 87 -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 316 -#: hidsrvwizard.cpp:218 hidsrvwizard.cpp:229 rc.cpp:172 rc.cpp:202 +#: hidsrvwizard.ui:150 #, no-c-format -msgid "Local Web Service" -msgstr "本地 web 服务" +msgid "Service Name" +msgstr "服务名称" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 161 -#: hidsrvwizard.cpp:219 rc.cpp:184 +#: hidsrvwizard.ui:161 #, no-c-format msgid "What name do you want to give to this service?" msgstr "您想要为此服务起什么名称呢?" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 150 -#: hidsrvwizard.cpp:220 rc.cpp:181 +#: hidsrvwizard.ui:250 #, no-c-format -msgid "Service Name" -msgstr "服务名称" +msgid "Redirect Service" +msgstr "重定向服务" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 266 -#: hidsrvwizard.cpp:221 rc.cpp:190 +#: hidsrvwizard.ui:266 #, no-c-format msgid "Enter the address and port your service will redirect to:" msgstr "输入您的服务将要重定向到的地址和端口:" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 282 -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 335 -#: hidsrvwizard.cpp:222 hidsrvwizard.cpp:227 rc.cpp:193 rc.cpp:208 +#: hidsrvwizard.ui:282 hidsrvwizard.ui:335 #, no-c-format msgid "Enter the port your hidden service will listen on:" msgstr "输入您的隐匿服务将要监听的端口:" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 290 -#: hidsrvwizard.cpp:223 rc.cpp:196 +#: hidsrvwizard.ui:290 #, no-c-format msgid "e.g. www.google.com<br>or localhost" msgstr "例如 www.google.com<br>或者 localhost" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 306 -#: hidsrvwizard.cpp:224 rc.cpp:199 +#: hidsrvwizard.ui:306 #, no-c-format msgid "e.g. 80" msgstr "例如 80" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 250 -#: hidsrvwizard.cpp:225 rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Redirect Service" -msgstr "重定向服务" - -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 327 -#: hidsrvwizard.cpp:226 rc.cpp:205 +#: hidsrvwizard.ui:327 #, no-c-format msgid "Select or accept the location of the files you will serve:" msgstr "选择或者接受您要服务的文件位置:" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 343 -#: hidsrvwizard.cpp:228 rc.cpp:211 +#: hidsrvwizard.ui:343 #, no-c-format msgid "Enter the local port for your hidden service:" msgstr "输入您的隐匿服务的本地端口:" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 398 -#: hidsrvwizard.cpp:230 rc.cpp:217 +#: hidsrvwizard.ui:383 +#, no-c-format +msgid "Service Configured." +msgstr "服务已配置。" + +#: hidsrvwizard.ui:398 #, no-c-format msgid "" "OK. Your hidden service has been configured.<br>Now Tor needs to create it. " @@ -1613,67 +3331,32 @@ msgid "" msgstr "" "好啦。您的隐匿服务设置好了。<br>现在 Tor 需要创建它。点击“下一步”来创建服务。" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 383 -#: hidsrvwizard.cpp:231 rc.cpp:214 +#: hidsrvwizard.ui:407 #, no-c-format -msgid "Service Configured." -msgstr "服务已配置。" +msgid "Gathering Service Details from Tor" +msgstr "从 Tor 收集服务细节" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 422 -#: hidsrvwizard.cpp:232 rc.cpp:223 +#: hidsrvwizard.ui:422 #, no-c-format msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details." msgstr "请稍候,Tor 正在创建服务细节。" -#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 407 -#: hidsrvwizard.cpp:233 rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Gathering Service Details from Tor" -msgstr "从 Tor 收集服务细节" - -#: hitwidget.cpp:82 -msgid "Expand" -msgstr "展开" - -#: hitwidget.cpp:83 -msgid "Collapse" -msgstr "折叠" - -#: hitwidget.cpp:84 -msgid "Expand All" -msgstr "全部展开" - -#: hitwidget.cpp:85 -msgid "Collapse All" -msgstr "全部折叠" - -#: hitwidget.cpp:86 -msgid "(still searching)" -msgstr "(仍在搜索中)" - -#. i18n: file ./paranoia.ui line 62 -#. i18n: file ./paranoia.ui line 191 -#. i18n: file ./hitwidget_layout.ui line 254 -#: hitwidget_layout.cpp:551 paranoia.cpp:50 paranoia.cpp:100 paranoia.cpp:159 -#: paranoia.cpp:171 rc.cpp:426 rc.cpp:459 rc.cpp:1584 +#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "描述" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 16 -#: introwizard.cpp:58746 rc.cpp:498 tork.cpp:3754 -#, no-c-format -msgid "Introduction To TorK" -msgstr "TorK 介绍" +#: hitwidget_layout.ui:273 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Properties" +msgstr "属性" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 56 -#: introwizard.cpp:58747 rc.cpp:501 +#: introwizard.ui:56 #, no-c-format msgid "<i>The 'Anonymous Traffic' OSD</i>" msgstr "<i>“匿名流量”监视窗</i>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 118 -#: introwizard.cpp:58748 rc.cpp:504 +#: introwizard.ui:114 #, no-c-format msgid "" "<h2>Anonymous Traffic OSD</h2>\n" @@ -1695,8 +3378,7 @@ msgstr "" "能位置。 </p>\n" "<p align=\"left\">这台计算机就是您在互联网中这次特殊连接的“身份”。</p>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 156 -#: introwizard.cpp:58754 rc.cpp:511 +#: introwizard.ui:153 #, no-c-format msgid "" "<h2>IP Address vs Hostname</h2>\n" @@ -1714,26 +3396,17 @@ msgstr "" "<p align=\"left\">在这种情况下,您需要确认您没有绕过 Tor 来得到 IP 地址。 </" "p>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 192 -#. i18n: file ./introwizard.ui line 249 -#. i18n: file ./introwizard.ui line 328 -#: introwizard.cpp:58758 introwizard.cpp:58761 introwizard.cpp:58767 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:523 rc.cpp:534 +#: introwizard.ui:192 introwizard.ui:249 introwizard.ui:328 #, no-c-format msgid "<i>Using hostname - www.showmyip.com</i>" msgstr "<i>正使用主机名 - www.showmyip.com</i>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 200 -#. i18n: file ./introwizard.ui line 267 -#. i18n: file ./introwizard.ui line 362 -#: introwizard.cpp:58759 introwizard.cpp:58765 introwizard.cpp:58771 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:531 rc.cpp:542 +#: introwizard.ui:200 introwizard.ui:267 introwizard.ui:362 #, no-c-format msgid "<i>Using IP Address </i>" msgstr "<i>正使用 IP 地址 </i>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 259 -#: introwizard.cpp:58762 rc.cpp:526 +#: introwizard.ui:257 #, no-c-format msgid "" "<h2>Good Reasons For Seeing An IP in the OSD</h2>\n" @@ -1746,8 +3419,7 @@ msgstr "" "<p align=\"left\">您故意请求一个 IP 地址而不是主机名。</p>\n" "<p align=\"left\">Tor 正在使用一个 IP 地址管理内部连接。</p>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 346 -#: introwizard.cpp:58768 rc.cpp:537 +#: introwizard.ui:344 #, no-c-format msgid "" "<h2>Bad Reasons For Seeing An IP in the OSD</h2>\n" @@ -1760,8 +3432,7 @@ msgstr "" "<p align=\"left\">您的应用程序正绕过 Tor 来解析主机名。</p>\n" "<p align=\"left\">您的 socks 库正绕过 Tor 来解析主机名...</p>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 433 -#: introwizard.cpp:58773 rc.cpp:545 +#: introwizard.ui:430 #, no-c-format msgid "" "<h2>Is an Application By-Passing Tor?</h2>\n" @@ -1779,8 +3450,7 @@ msgstr "" "<p align=\"left\"> 在此例中,很明显,konqueror 在打开网页前查找了主机名 www." "kde.org。 </p>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 504 -#: introwizard.cpp:58778 rc.cpp:551 +#: introwizard.ui:501 #, no-c-format msgid "" "<h2>Can I Stop Applications By-Passing Tor?</h2>\n" @@ -1792,20 +3462,17 @@ msgid "" "p>" msgstr "" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 542 -#: introwizard.cpp:58782 rc.cpp:557 +#: introwizard.ui:542 #, no-c-format msgid "<i>The Fail-Safe button. </i>" msgstr "<i>安全模式按钮。</i>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 610 -#: introwizard.cpp:58784 rc.cpp:560 +#: introwizard.ui:610 #, no-c-format msgid "<h2>Now let's see some of TorK's other features.</h2>" msgstr "<h2>现在让我们看看 TorK 的其它特性。</h2>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 723 -#: introwizard.cpp:58786 rc.cpp:563 +#: introwizard.ui:722 #, no-c-format msgid "" "<h2>Browse the Internet 'From Another Country'.</h2>\n" @@ -1814,14 +3481,12 @@ msgid "" "will appear to come from the country you choose.</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 761 -#: introwizard.cpp:58788 rc.cpp:567 +#: introwizard.ui:761 #, no-c-format msgid "<i>The 'Citizen Of..' button. </i>" msgstr "<i>“公民”按钮。</i>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 830 -#: introwizard.cpp:58790 rc.cpp:570 +#: introwizard.ui:829 #, no-c-format msgid "" "<h2>Change Your Identity on the Fly.</h2>\n" @@ -1829,14 +3494,12 @@ msgid "" "at the flick of a switch.</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 846 -#: introwizard.cpp:58792 rc.cpp:574 +#: introwizard.ui:846 #, no-c-format msgid "<i>The 'Change Identity' button. </i>" msgstr "<i>“更改身份”按钮。</i>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 915 -#: introwizard.cpp:58794 rc.cpp:577 +#: introwizard.ui:914 #, no-c-format msgid "" "<h2>Configure and Run a Tor Server.</h2>\n" @@ -1844,14 +3507,12 @@ msgid "" "button. We recommend running a 'relay server' to begin with.</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 931 -#: introwizard.cpp:58796 rc.cpp:581 +#: introwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "<i>The 'Run Server..' button. </i>" msgstr "<i>“运行服务器”按钮。</i>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 978 -#: introwizard.cpp:58798 rc.cpp:584 +#: introwizard.ui:977 #, no-c-format msgid "" "<h2>The TorK Quick-Start Applet.</h2>\n" @@ -1861,8 +3522,7 @@ msgid "" "the applet pictured on the bottom-right to your taskbar..</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1113 -#: introwizard.cpp:58801 rc.cpp:588 +#: introwizard.ui:1112 #, no-c-format msgid "" "<h2>The TorK Konqueror Button.</h2>\n" @@ -1870,15 +3530,12 @@ msgid "" "Konqueror by using the Tork Button in the toolbar...</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1129 -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1338 -#: introwizard.cpp:58803 introwizard.cpp:58813 rc.cpp:592 rc.cpp:610 +#: introwizard.ui:1129 introwizard.ui:1338 #, no-c-format msgid "<i>The Tork Button in Konqueror. </i>" msgstr "<i>Konqueror 中的 TorK 按钮。</i>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1155 -#: introwizard.cpp:58805 rc.cpp:595 +#: introwizard.ui:1153 #, no-c-format msgid "" "<h2>The 'tor:' prefix.</h2>\n" @@ -1887,21 +3544,17 @@ msgid "" "<p align=\"left\">This works in Konqueror and the TDE command line.</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1215 -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1362 -#: introwizard.cpp:58808 introwizard.cpp:58815 rc.cpp:600 rc.cpp:613 +#: introwizard.ui:1215 introwizard.ui:1362 #, no-c-format msgid "<i>The 'tor:' prefix in Konqueror. </i>" msgstr "<i>Konqueror 中的“tor:”路径。</i>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1253 -#: introwizard.cpp:58809 rc.cpp:603 +#: introwizard.ui:1253 #, no-c-format msgid "<i>The 'tor:' prefix on the TDE command console. </i>" msgstr "<i>TDE 命令行会话中的“tor:”路径。</i>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1278 -#: introwizard.cpp:58811 rc.cpp:606 +#: introwizard.ui:1277 #, no-c-format msgid "" "<h2>The Tor Status Display.</h2>\n" @@ -1909,8 +3562,7 @@ msgid "" "mouse over the TorK icon in the system tray...</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1424 -#: introwizard.cpp:58816 rc.cpp:616 +#: introwizard.ui:1422 #, no-c-format msgid "" "<h2>Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (1).</h2>\n" @@ -1921,14 +3573,12 @@ msgid "" "enforce them permanently.</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1448 -#: introwizard.cpp:58820 rc.cpp:621 +#: introwizard.ui:1448 #, no-c-format msgid "<i>Clicking the 'wrench' opens the Tork Config panel. </i>" msgstr "" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1487 -#: introwizard.cpp:58821 rc.cpp:624 +#: introwizard.ui:1486 #, no-c-format msgid "" "<h2>Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (2).</h2>\n" @@ -1937,14 +3587,12 @@ msgid "" "configuration panel...</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1503 -#: introwizard.cpp:58823 rc.cpp:628 +#: introwizard.ui:1503 #, no-c-format msgid "<i>The 'My Network View' section of the Config Panel. </i>" msgstr "" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1572 -#: introwizard.cpp:58825 rc.cpp:631 +#: introwizard.ui:1571 #, no-c-format msgid "" "<h2>Filtering and Selecting Servers.</h2>\n" @@ -1953,14 +3601,12 @@ msgid "" "criteria, including country, status and text you enter yourself.</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1632 -#: introwizard.cpp:58827 rc.cpp:635 +#: introwizard.ui:1632 #, no-c-format msgid "<i>The 'Servers' button displaying available filters. </i>" msgstr "" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1658 -#: introwizard.cpp:58829 rc.cpp:638 +#: introwizard.ui:1656 #, no-c-format msgid "" "<h2>Building Circuits Manually.</h2>\n" @@ -1970,14 +3616,12 @@ msgid "" "to attach new traffic streams manually to these circuits..</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1715 -#: introwizard.cpp:58832 rc.cpp:643 +#: introwizard.ui:1715 #, no-c-format msgid "<i>Building a circuit manually with TorK. </i>" msgstr "<i>用 TorK 手动建立回路。</i>" -#. i18n: file ./introwizard.ui line 1763 -#: introwizard.cpp:58834 rc.cpp:646 +#: introwizard.ui:1761 #, no-c-format msgid "" "<h2>Umm, that's it.</h2>\n" @@ -1986,554 +3630,247 @@ msgid "" "would like to see in TorK to [email protected].</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 27 -#: konqueror.cpp:153 rc.cpp:1746 +#: konqplugin/tork_plug_in.rc:4 torkui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: konqueror.ui:27 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy" msgstr "隐私代理" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 38 -#: konqueror.cpp:154 rc.cpp:1749 +#: konqueror.ui:38 #, no-c-format msgid "Manage Proxy as follows" msgstr "如下管理代理" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 53 -#: konqueror.cpp:155 rc.cpp:1752 +#: konqueror.ui:53 #, no-c-format msgid "Let my Privacy Proxy start and look after itself." msgstr "让我的隐私代理启动并自我维护。" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 69 -#: konqueror.cpp:156 rc.cpp:1755 +#: konqueror.ui:69 #, no-c-format msgid "Let TorK start and manage Privoxy as my privacy proxy." msgstr "让 TorK 启动并管理 Privoxy 作为我的隐私代理。" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 86 -#: konqueror.cpp:157 rc.cpp:1758 +#: konqueror.ui:86 #, no-c-format msgid "Location of Privoxy TorK will manage:" msgstr "TorK 将会管理的 Privoxy 程序的位置:" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 96 -#: konqueror.cpp:158 rc.cpp:1761 +#: konqueror.ui:96 #, no-c-format msgid "Konqueror Settings" msgstr "Konqueror 设置" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 107 -#: konqueror.cpp:159 rc.cpp:1764 +#: konqueror.ui:107 #, no-c-format msgid "Anonymity Safeguards" msgstr "匿名保护" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 122 -#: konqueror.cpp:160 rc.cpp:1767 +#: konqueror.ui:122 #, no-c-format msgid "Disable Java/Javascript" msgstr "禁用 Java/Javascript" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 141 -#: konqueror.cpp:161 rc.cpp:1770 +#: konqueror.ui:141 #, no-c-format msgid "Disable Cookies" msgstr "禁用 Cookies" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 157 -#: konqueror.cpp:162 rc.cpp:1773 +#: konqueror.ui:157 #, no-c-format msgid "Disable Browser Identification" msgstr "禁用浏览器认证" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 173 -#: konqueror.cpp:163 rc.cpp:1776 +#: konqueror.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable Plugins" msgstr "禁用插件" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 189 -#: konqueror.cpp:164 rc.cpp:1779 +#: konqueror.ui:189 #, no-c-format msgid "Disable Caching" msgstr "禁用缓存" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 198 -#: konqueror.cpp:165 rc.cpp:1782 +#: konqueror.ui:198 #, no-c-format msgid "Connect to Privacy Proxy as Follows" msgstr "遵照如下连接至隐私代理" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 213 -#: konqueror.cpp:166 rc.cpp:1785 +#: konqueror.ui:213 #, no-c-format msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 229 -#: konqueror.cpp:167 rc.cpp:1788 +#: konqueror.ui:229 #, no-c-format msgid "HTTPS:" msgstr "HTTPS:" -#. i18n: file ./konqueror.ui line 245 -#: konqueror.cpp:168 rc.cpp:1791 +#: konqueror.ui:245 #, no-c-format msgid "FTP:" msgstr "FTP:" -#: likeback.cpp:74 -msgid "Send application developers a comment about something you like" -msgstr "向程序开发者发送关于您的偏好的评述" - -#: likeback.cpp:81 -msgid "Send application developers a comment about something you dislike" -msgstr "向程序开发者发送关于您的厌恶的评述" - -#: likeback.cpp:88 -msgid "" -"Send application developers a comment about an improper behavior of the " -"application" -msgstr "向程序开发者发送关于程序中不良行为的评述" - -#: likeback.cpp:95 -msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" -msgstr "向程序开发者发送关于您想要的新特性的评述" - -#: likeback.cpp:380 -msgid "&Send a Comment to Developers" -msgstr "发送评述至开发者(&S)" - -#: likeback.cpp:431 -msgid "Welcome to this testing version of %1." -msgstr "欢迎使用 %1 的测试版本。" - -#: likeback.cpp:432 -msgid "Welcome to %1." -msgstr "欢迎使用 %1。" - -#: likeback.cpp:434 -msgid "To help us improve it, your comments are important." -msgstr "为了帮助我们改进它,您的评论是至关重要的。" - -#: likeback.cpp:437 -msgid "" -"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " -"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " -"or dislike and click Send." -msgstr "" -"每当您有得意的或是沮丧的经历时,请点击窗口标题栏下方的恰当的表情符,扼要地描" -"述您喜欢或不喜欢的东西并点击发送。" - -#: likeback.cpp:441 -msgid "" -"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " -"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." -msgstr "" -"每当您有得意的经历时,请点击窗口标题栏下方的笑脸,扼要地描述您喜欢的东西并点" -"击发送。" - -#: likeback.cpp:445 -msgid "" -"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " -"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." -msgstr "" -"每当您有沮丧的经历时,请点击窗口标题栏下方的怒脸,扼要地描述您不喜欢的东西并" -"点击发送。" - -#: likeback.cpp:454 -msgid "" -"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" -"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " -"Send." -msgstr "" -"按照相同的原则来快速汇报一个臭虫:只需点击窗口右上角的碎物体图标,描述它并点" -"击发送。" - -#: likeback.cpp:457 -msgid "" -"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" -"object icon below the window title-bar, briefly describe what is the mis-" -"behaviour and click Send." -msgstr "" -"每当您发现本程序中的一个臭虫时,请点击窗口标题栏下方的碎物体图标,扼要地描述" -"异常行为并点击发送。" - -#: likeback.cpp:462 -msgid "Example:" -msgstr "例如:" - -#: likeback.cpp:465 -msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." -msgstr "<b>我喜欢</b> 新的美工。非常清爽。" - -#: likeback.cpp:469 -msgid "" -"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." -msgstr "<b>我不喜欢</b> 那个助手的欢迎页面。太浪费时间了。" - -#: likeback.cpp:473 -msgid "" -"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " -"button. Nothing happens." -msgstr "<b>程序中有个不恰当行为:</b>当点击添加按钮时,没有任何反应。" - -#: likeback.cpp:477 -msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." -msgstr "<b>我想要个新特性:</b>允许我通过电子邮件发送我的工作。" - -#: likeback.cpp:480 -msgid "Help Improve the Application" -msgstr "帮助改进程序" - -#: likeback.cpp:557 -msgid "Email Address" -msgstr "电子邮件地址" - -#: likeback.cpp:558 -msgid "Please provide your email address." -msgstr "请提供您的电子邮件地址。" - -#: likeback.cpp:559 -msgid "" -"It will only be used to contact you back if more information is needed about " -"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " -"corrections for you to test, etc." -msgstr "" -"它只会被用来回访您,如果关于您的评述还需要更多信息的话。询问您如何重现您汇报" -"的那些臭虫,发送给您修正措施以便测试,等等。" - -#: likeback.cpp:560 -msgid "" -"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " -"be sent anonymously." -msgstr "邮件地址是可选的。如果您不提供的话,您的评述将会以匿名发送。" - -#: likeback.cpp:633 -msgid "Send a Comment to Developers" -msgstr "发送一条评述至开发者" - -#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page); -#: likeback.cpp:663 -msgid "Send Application Developers a Comment About:" -msgstr "向程序开发者发送评述关于:" - -#: likeback.cpp:674 -msgid "Something you &like" -msgstr "您喜欢的东西(&L)" - -#: likeback.cpp:684 -msgid "Something you &dislike" -msgstr "您不喜欢的东西(&D)" - -#: likeback.cpp:694 -msgid "An improper &behavior of this application" -msgstr "该程序中的不恰当行为(&B)" - -#: likeback.cpp:704 -msgid "A new &feature you desire" -msgstr "您想要的新特性(&F)" - -#: likeback.cpp:717 -msgid "Show comment buttons below &window titlebars" -msgstr "显示窗口标题栏下方的评述按钮(&W)" - -#: likeback.cpp:722 -msgid "&Send Comment" -msgstr "发送评论(&S)" - -#: likeback.cpp:726 -msgid "&Email Address..." -msgstr "邮件地址(&E)..." - -#: likeback.cpp:743 -msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." -msgstr "请提供您关于 %1 的意见的一些简要描述。" - -#: likeback.cpp:756 -msgid "Please write in English." -msgstr "请用英语书写。" - -#: likeback.cpp:762 -msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." -msgstr "您可能会使用一个 <a href=\"%1\">在线翻译工具</a>。" - -#: likeback.cpp:768 -msgid "" -"To make the comments you send more useful in improving this application, try " -"to send the same amount of positive and negative comments." -msgstr "" -"为了使您发送来的评述对改进本程序更有价值,请试着发送相同数量的正面和反面评" -"述。" - -#: likeback.cpp:771 -msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." -msgstr "<b>不要</b> 请求新的特性:您的请求将会被忽略。" - -#: likeback.cpp:839 -msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" -msgstr "<p>发送报告时发生错误。</p><p>请稍后尝试。</p>" - -#: likeback.cpp:839 -msgid "Transfer Error" -msgstr "传输错误" - -#: likeback.cpp:843 -msgid "" -"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " -"application.</p><p>Thanks for your time.</p>" -msgstr "" -"<p>您的评述已成功发送。它将帮助改进本程序。</p><p>感谢您花费宝贵时间。</p>" - -#: likeback.cpp:844 -msgid "Comment Sent" -msgstr "评述已发送" - -#: main.cpp:35 -msgid "" -"<b>TorK - An Anonymity Manager for the TDE Desktop.</b>\n" -"This product is produced independently from the Tor anonymity\n" -"software and carries no guarantee from The Tor Project about\n" -"quality, suitability or anything else." -msgstr "" - -#: main.cpp:45 -msgid "Document to open." -msgstr "要打开的文档。" - -#: main.cpp:46 -msgid "Toggle Anonymous TDE" -msgstr "切换匿名 TDE" - -#: main.cpp:47 -msgid "Launch Anonymous Firefox" -msgstr "启动匿名 Firefox" - -#: main.cpp:48 -msgid "Launch Anonymous Opera" -msgstr "启动匿名 Opera" - -#: main.cpp:49 -msgid "Launch Anonymous Konsole" -msgstr "启动匿名 Konsole" - -#: main.cpp:50 -msgid "Launch Anonymous Kopete" -msgstr "启动匿名 Kopete" - -#: main.cpp:51 -msgid "Launch Anonymous Pidgin" -msgstr "启动匿名 Pidgin" - -#: main.cpp:52 -msgid "Launch Anonymous Gaim" -msgstr "启动匿名 Gaim" - -#: main.cpp:53 -msgid "Launch Anonymous Konversation" -msgstr "启动匿名 Konversation" - -#: main.cpp:54 -msgid "Launch Mixminion Interface" -msgstr "启动 Mixminion 界面" - -#: main.cpp:63 -msgid "Author and Maintainer" -msgstr "作者和维护者" - -#: main.cpp:64 -msgid "Icons" -msgstr "图标" - -#: main.cpp:70 -msgid "This product includes GeoIP data created by MaxMind" -msgstr "本产品包含由 MaxMind 创建的 GeoIP 数据" - -#: main.cpp:72 -msgid "" -"The Tor(TM) trademark and Tor Onion Logo are trademarks of The Tor Project." -msgstr "" +#: maxmin.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Bandwidth Options" +msgstr "带宽选项" -#: main.cpp:76 -msgid "" -"Flag images by which can be used under this Creative Commons License: http://" -"creativecommons.org/licenses/by/2.0/de/" -msgstr "" -"国旗图像可以在 Creative Commons License 许可下使用:http://creativecommons." -"org/licenses/by/2.0/de/" +#: maxmin.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Maximum Incoming Bandwidth: " +msgstr "最大下载带宽:" -#: main.cpp:78 -msgid "Turkish Translation" -msgstr "土耳其语翻译" +#: maxmin.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Largest Chunk of Bandwidth to Allocate In One Go:" +msgstr "一次尝试分配的带宽最大数据块:" -#: main.cpp:79 -msgid "Chinese Translation" -msgstr "汉语翻译" +#: maxmin.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Max Bandwidth to Advertise:" +msgstr "最大上传带宽:" -#: main.cpp:80 -msgid "Czech Translation" -msgstr "捷克语翻译" +#: maxmin.ui:124 maxmin.ui:141 maxmin.ui:155 +#, no-c-format +msgid " KB per second" +msgstr " KB 每秒" -#: main.cpp:81 -msgid "German Translation" -msgstr "德语翻译" +#: maxmin.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." +msgstr "让 Tor 算出最佳的带宽选项来使用(&F)。" -#: main.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "French Translation" -msgstr "捷克语翻译" +#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830 +#, no-c-format +msgid "Alt+F" +msgstr "Alt+F" -#: main.cpp:101 tork.cpp:3252 -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "首次运行向导" +#: maxmin.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scheduled Bandwidth" +msgstr "计时带宽" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 200 -#. i18n: file ./maxmin.ui line 360 -#: maxmin.cpp:102 maxmin.cpp:191 maxmin.cpp:207 rc.cpp:36 rc.cpp:81 +#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360 #, no-c-format msgid "From" msgstr "从" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 211 -#: maxmin.cpp:103 maxmin.cpp:192 rc.cpp:39 +#: maxmin.ui:211 #, no-c-format msgid "Every" msgstr "每" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 222 -#: maxmin.cpp:104 maxmin.cpp:193 rc.cpp:42 +#: maxmin.ui:222 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "使用最大下载带宽" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 233 -#: maxmin.cpp:105 maxmin.cpp:194 rc.cpp:45 +#: maxmin.ui:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "最大数据块" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 244 -#: maxmin.cpp:106 maxmin.cpp:195 rc.cpp:48 +#: maxmin.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "最大上传" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 38 -#: maxmin.cpp:181 rc.cpp:6 +#: maxmin.ui:299 server.ui:474 #, no-c-format -msgid "Bandwidth Options" -msgstr "带宽选项" +msgid "every" +msgstr "每" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 83 -#: maxmin.cpp:182 rc.cpp:9 +#: maxmin.ui:305 #, no-c-format -msgid "Maximum Incoming Bandwidth: " -msgstr "最大下载带宽:" +msgid "Day" +msgstr "天" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 108 -#: maxmin.cpp:183 rc.cpp:12 +#: maxmin.ui:310 #, no-c-format -msgid "Largest Chunk of Bandwidth to Allocate In One Go:" -msgstr "一次尝试分配的带宽最大数据块:" +msgid "Monday" +msgstr "" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 116 -#: maxmin.cpp:184 rc.cpp:15 +#: maxmin.ui:315 #, no-c-format -msgid "Max Bandwidth to Advertise:" -msgstr "最大上传带宽:" +msgid "Tuesday" +msgstr "" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 124 -#. i18n: file ./maxmin.ui line 141 -#. i18n: file ./maxmin.ui line 155 -#: maxmin.cpp:185 maxmin.cpp:186 maxmin.cpp:187 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 +#: maxmin.ui:320 #, no-c-format -msgid " KB per second" -msgstr " KB 每秒" +msgid "Wednesday" +msgstr "" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 174 -#: maxmin.cpp:188 rc.cpp:27 +#: maxmin.ui:325 #, no-c-format -msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." -msgstr "让 Tor 算出最佳的带宽选项来使用(&F)。" +msgid "Thursday" +msgstr "" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 177 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 930 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1830 -#: maxmin.cpp:189 newfirstrunwizard.cpp:3251 newfirstrunwizard.cpp:3327 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:1102 rc.cpp:1281 +#: maxmin.ui:330 #, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "Alt+F" - -#. i18n: file ./maxmin.ui line 191 -#: maxmin.cpp:190 rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Scheduled Bandwidth" -msgstr "计时带宽" +msgid "Friday" +msgstr "" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 299 -#. i18n: file ./server.ui line 474 -#: maxmin.cpp:196 rc.cpp:51 rc.cpp:359 server.cpp:361 +#: maxmin.ui:335 #, no-c-format -msgid "every" -msgstr "每" +msgid "Saturday" +msgstr "" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 305 -#: maxmin.cpp:198 rc.cpp:54 +#: maxmin.ui:340 #, no-c-format -msgid "Day" -msgstr "天" +msgid "Sunday" +msgstr "" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 352 -#: maxmin.cpp:206 rc.cpp:78 +#: maxmin.ui:352 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "使用上面的 B/W 选项(&U)" -#. i18n: file ./maxmin.ui line 385 -#: maxmin.cpp:208 rc.cpp:84 +#: maxmin.ui:385 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "使用计时带宽" -#. i18n: file ./mixminion.ui line 16 -#: mixminion.cpp:105 rc.cpp:813 +#: mixminion.ui:16 #, no-c-format msgid "Anonymous Email Message" msgstr "匿名邮件通讯" -#. i18n: file ./mixminion.ui line 31 -#: mixminion.cpp:106 rc.cpp:816 +#: mixminion.ui:31 #, no-c-format msgid "Anonymous Email Message For Delivery Through the Mixminion Network" msgstr "通过 Maxminiom 网络递送的匿名邮件通信" -#. i18n: file ./mixminion.ui line 50 -#: mixminion.cpp:107 rc.cpp:819 +#: mixminion.ui:50 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "主题:" -#. i18n: file ./mixminion.ui line 106 -#: mixminion.cpp:108 rc.cpp:822 +#: mixminion.ui:106 #, no-c-format msgid "Send" msgstr "发送" -#. i18n: file ./mixminion.ui line 129 -#: mixminion.cpp:109 rc.cpp:825 +#: mixminion.ui:129 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "至:" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 16 -#: newfirstrunwizard.cpp:3183 rc.cpp:924 +#: newfirstrunwizard.ui:16 #, no-c-format msgid "TorK" msgstr "TorK" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 48 -#: newfirstrunwizard.cpp:3184 rc.cpp:930 +#: newfirstrunwizard.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Welcome." +msgstr "欢迎。" + +#: newfirstrunwizard.ui:40 #, no-c-format msgid "" "<h1>Welcome to TorK!</h1>\n" @@ -2562,23 +3899,17 @@ msgstr "" "<p>本向导将通过两三个简单的步骤,来帮助您完成 TorK 的设置。点击 <i>下一步</" "i> 开始设置。</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 29 -#: newfirstrunwizard.cpp:3193 rc.cpp:927 +#: newfirstrunwizard.ui:94 #, no-c-format -msgid "Welcome." -msgstr "欢迎。" +msgid "Local or Remote?" +msgstr "本地的还是远程的?" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 122 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 370 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 543 -#: newfirstrunwizard.cpp:3194 newfirstrunwizard.cpp:3211 -#: newfirstrunwizard.cpp:3221 rc.cpp:944 rc.cpp:989 rc.cpp:1019 +#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543 #, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "Tor 安装的性质" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 146 -#: newfirstrunwizard.cpp:3195 rc.cpp:947 +#: newfirstrunwizard.ui:144 #, no-c-format msgid "" "<p>First things first.</p>\n" @@ -2590,65 +3921,48 @@ msgstr "" "\n" "<p>也许您其实想要监视在另外一台计算机上运行的 Tor?</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 157 -#: newfirstrunwizard.cpp:3198 rc.cpp:952 +#: newfirstrunwizard.ui:157 #, no-c-format msgid "Local or Remote Tor?" msgstr "本地的还是远程的 Tor?" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 168 -#: newfirstrunwizard.cpp:3199 rc.cpp:955 +#: newfirstrunwizard.ui:168 #, no-c-format msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "不,Tor 将在这台计算机上运行。(&I)" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 171 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 435 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1172 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1543 -#: newfirstrunwizard.cpp:3200 newfirstrunwizard.cpp:3217 -#: newfirstrunwizard.cpp:3275 newfirstrunwizard.cpp:3292 rc.cpp:958 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1161 rc.cpp:1212 +#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172 +#: newfirstrunwizard.ui:1543 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 182 -#: newfirstrunwizard.cpp:3201 rc.cpp:961 +#: newfirstrunwizard.ui:182 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "是的,我将使用 TorK 来监视远程安装的 Tor。(&Y)" -#. i18n: file ./running.ui line 227 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 185 -#. i18n: file ./torservers.ui line 284 -#: newfirstrunwizard.cpp:3202 rc.cpp:684 rc.cpp:964 rc.cpp:1649 -#: running.cpp:291 torservers.cpp:261 +#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 94 -#: newfirstrunwizard.cpp:3203 rc.cpp:941 +#: newfirstrunwizard.ui:218 #, no-c-format -msgid "Local or Remote?" -msgstr "本地的还是远程的?" +msgid "Locate Tor" +msgstr "定位 Tor" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 265 -#: newfirstrunwizard.cpp:3204 rc.cpp:970 +#: newfirstrunwizard.ui:265 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "无法找到您的 Tor 安装!" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 292 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 397 -#: newfirstrunwizard.cpp:3205 newfirstrunwizard.cpp:3212 rc.cpp:973 rc.cpp:992 +#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "Tor 客户端路径:" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 314 -#: newfirstrunwizard.cpp:3206 rc.cpp:976 +#: newfirstrunwizard.ui:313 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n" @@ -2657,14 +3971,12 @@ msgstr "" "<p>好吧,这样的话,我们需要更努力地寻找您的 Tor 安装..</p>\n" "<p>如果您确定您已经安装了 Tor,请在下面定位它。</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 325 -#: newfirstrunwizard.cpp:3208 rc.cpp:980 +#: newfirstrunwizard.ui:325 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "下载 Tor" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 344 -#: newfirstrunwizard.cpp:3209 rc.cpp:983 +#: newfirstrunwizard.ui:344 #, no-c-format msgid "" "<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " @@ -2676,38 +3988,32 @@ msgstr "" "以及安装软件的工具来做到这步。如果您没有安装过这些工具,那么使用您的软件包管" "理器来安装它们,或者直接安装您发行版的 Tor 软件包。</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 218 -#: newfirstrunwizard.cpp:3210 rc.cpp:967 +#: newfirstrunwizard.ui:359 #, no-c-format -msgid "Locate Tor" -msgstr "定位 Tor" +msgid "How Does Tor Start?" +msgstr "Tor 是如何启动的?" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 407 -#: newfirstrunwizard.cpp:3213 rc.cpp:995 +#: newfirstrunwizard.ui:407 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "Tor 是如何启动的?" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 418 -#: newfirstrunwizard.cpp:3214 rc.cpp:998 +#: newfirstrunwizard.ui:418 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "Tor 在我的计算机引导的时候后台启动。(&S)" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 421 -#: newfirstrunwizard.cpp:3215 rc.cpp:1001 +#: newfirstrunwizard.ui:421 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "Alt+S" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 432 -#: newfirstrunwizard.cpp:3216 rc.cpp:1004 +#: newfirstrunwizard.ui:432 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "我要手动启动 Tor。(&I)" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 459 -#: newfirstrunwizard.cpp:3218 rc.cpp:1010 +#: newfirstrunwizard.ui:459 #, no-c-format msgid "" "<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " @@ -2718,20 +4024,17 @@ msgstr "" "启动,但是我不是很确定。所以您可以帮助我一下吗?Tor 是否在引导的时候就自动启" "动?</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 481 -#: newfirstrunwizard.cpp:3219 rc.cpp:1013 +#: newfirstrunwizard.ui:481 #, no-c-format msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>" msgstr "<p>我已经在您的系统中的下面位置找到了 Tor。</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 359 -#: newfirstrunwizard.cpp:3220 rc.cpp:986 +#: newfirstrunwizard.ui:532 #, no-c-format -msgid "How Does Tor Start?" -msgstr "Tor 是如何启动的?" +msgid "Tor Usage" +msgstr "Tor 用法" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 555 -#: newfirstrunwizard.cpp:3222 rc.cpp:1022 +#: newfirstrunwizard.ui:554 #, no-c-format msgid "" "<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " @@ -2742,105 +4045,78 @@ msgstr "" "<p>由于您得手动启动 Tor,那么 TorK 以后将能为您启动它。</p>\n" "<p>TorK 能够以各种不同的模式运行 Tor。从下方的列表中选择一种模式。</p>" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 234 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 561 -#: newfirstrunwizard.cpp:3225 quickconfig.cpp:154 rc.cpp:120 rc.cpp:1026 +#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端和服务器" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 239 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 566 -#: newfirstrunwizard.cpp:3226 quickconfig.cpp:155 rc.cpp:123 rc.cpp:1029 +#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端和中继服务器" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 244 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 571 -#: newfirstrunwizard.cpp:3227 quickconfig.cpp:156 rc.cpp:126 rc.cpp:1032 +#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "以默认设置运行 Tor 服务器" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 249 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 576 -#: newfirstrunwizard.cpp:3228 quickconfig.cpp:157 rc.cpp:129 rc.cpp:1035 +#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249 #, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "以默认设置运行 Tor 中继服务器" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 254 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 581 -#: newfirstrunwizard.cpp:3229 quickconfig.cpp:158 rc.cpp:132 rc.cpp:1038 +#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 259 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 586 -#: newfirstrunwizard.cpp:3230 quickconfig.cpp:159 rc.cpp:135 rc.cpp:1041 +#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "让我自己来配置 Tor" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 598 -#: newfirstrunwizard.cpp:3231 rc.cpp:1044 +#: newfirstrunwizard.ui:598 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "设置说明" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 532 -#: newfirstrunwizard.cpp:3232 rc.cpp:1016 +#: newfirstrunwizard.ui:646 #, no-c-format -msgid "Tor Usage" -msgstr "Tor 用法" +msgid "Remote Tor" +msgstr "远程 Tor" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 657 -#: newfirstrunwizard.cpp:3233 rc.cpp:1050 +#: newfirstrunwizard.ui:657 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "Tor 的远程场合" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 166 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 668 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1900 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1994 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2310 -#: newfirstrunwizard.cpp:3234 newfirstrunwizard.cpp:3330 -#: newfirstrunwizard.cpp:3336 newfirstrunwizard.cpp:3356 quickconfig.cpp:152 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:1053 rc.cpp:1290 rc.cpp:1304 rc.cpp:1348 +#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994 +#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166 #, no-c-format msgid ":" msgstr ":" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 368 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 684 -#: newfirstrunwizard.cpp:3235 quickconfig.cpp:166 rc.cpp:151 rc.cpp:1056 +#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "Tor 场合的地址/ 端口:" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 695 -#: newfirstrunwizard.cpp:3236 rc.cpp:1059 +#: newfirstrunwizard.ui:695 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 712 -#: newfirstrunwizard.cpp:3237 rc.cpp:1062 +#: newfirstrunwizard.ui:712 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "9051" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 723 -#: newfirstrunwizard.cpp:3238 rc.cpp:1065 +#: newfirstrunwizard.ui:723 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "Tor 密码(如果存在):" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 732 -#: newfirstrunwizard.cpp:3239 rc.cpp:1068 +#: newfirstrunwizard.ui:731 #, no-c-format msgid "" "<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " @@ -2852,20 +4128,17 @@ msgstr "" "的端口。</p>\n" "<p>如果您的远程 Tor 安装需要密码验证,请在提供的输入区中输入密码。</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 646 -#: newfirstrunwizard.cpp:3241 rc.cpp:1047 +#: newfirstrunwizard.ui:780 #, no-c-format -msgid "Remote Tor" -msgstr "远程 Tor" +msgid "Tor Server Info" +msgstr "Tor 服务器信息" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 791 -#: newfirstrunwizard.cpp:3242 rc.cpp:1075 +#: newfirstrunwizard.ui:791 #, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "您的 Tor 服务器" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 802 -#: newfirstrunwizard.cpp:3243 rc.cpp:1078 +#: newfirstrunwizard.ui:802 #, no-c-format msgid "" "<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You " @@ -2873,8 +4146,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p> 以下信息是用来验证您的 Tor 服务器的 <b>您可以以后更改这些东西。</b>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 810 -#: newfirstrunwizard.cpp:3244 rc.cpp:1081 +#: newfirstrunwizard.ui:810 #, no-c-format msgid "" "<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " @@ -2882,106 +4154,87 @@ msgid "" msgstr "" "<p>由于您将要运行一个 Tor 服务器,您需要为其起个名称并提供您的联系信息。</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 826 -#: newfirstrunwizard.cpp:3245 rc.cpp:1084 +#: newfirstrunwizard.ui:826 #, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "服务器名称:" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 839 -#: newfirstrunwizard.cpp:3246 rc.cpp:1087 +#: newfirstrunwizard.ui:839 #, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "联系邮件:" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 780 -#: newfirstrunwizard.cpp:3247 rc.cpp:1072 +#: newfirstrunwizard.ui:894 #, no-c-format -msgid "Tor Server Info" -msgstr "Tor 服务器信息" +msgid "Testing Tor Connection" +msgstr "测试 Tor 连接" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 905 -#: newfirstrunwizard.cpp:3248 rc.cpp:1093 +#: newfirstrunwizard.ui:905 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "测试您的 Tor 连接" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 916 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1604 -#: newfirstrunwizard.cpp:3249 newfirstrunwizard.cpp:3296 rc.cpp:1096 -#: rc.cpp:1224 +#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "候选配置文件" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 927 -#: newfirstrunwizard.cpp:3250 rc.cpp:1099 +#: newfirstrunwizard.ui:927 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "修改 Tor 的控制文件(&F)" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 941 -#: newfirstrunwizard.cpp:3253 rc.cpp:1105 +#: newfirstrunwizard.ui:941 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "~/.tor/torrc" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 946 -#: newfirstrunwizard.cpp:3254 rc.cpp:1108 +#: newfirstrunwizard.ui:946 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 951 -#: newfirstrunwizard.cpp:3255 rc.cpp:1111 +#: newfirstrunwizard.ui:951 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "/etc/tor/torrc" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 956 -#: newfirstrunwizard.cpp:3256 rc.cpp:1114 +#: newfirstrunwizard.ui:956 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "/usr/local/etc/torrc" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 961 -#: newfirstrunwizard.cpp:3257 rc.cpp:1117 +#: newfirstrunwizard.ui:961 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "/etc/torrc" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 966 -#: newfirstrunwizard.cpp:3258 rc.cpp:1120 +#: newfirstrunwizard.ui:966 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "~/torrc" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 980 -#: newfirstrunwizard.cpp:3259 rc.cpp:1123 +#: newfirstrunwizard.ui:980 #, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "测试 Tor" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 996 -#: newfirstrunwizard.cpp:3260 rc.cpp:1126 +#: newfirstrunwizard.ui:996 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "我正尝试连接 Tor。" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 894 -#: newfirstrunwizard.cpp:3261 rc.cpp:1090 +#: newfirstrunwizard.ui:1047 #, no-c-format -msgid "Testing Tor Connection" -msgstr "测试 Tor 连接" +msgid "Now For Privoxy.." +msgstr "现在为 Privoxy 设置.." -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1058 -#: newfirstrunwizard.cpp:3262 rc.cpp:1132 +#: newfirstrunwizard.ui:1058 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "做好一半了!" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1074 -#: newfirstrunwizard.cpp:3263 rc.cpp:1135 +#: newfirstrunwizard.ui:1069 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n" @@ -3001,46 +4254,37 @@ msgstr "" "<p>隐私代理是种像 privoxy 或 polipois 的程序。它允许您的网络浏览器\n" "与 Tor 通讯并清除许多从您浏览请求过程中产生的泄漏信息的垃圾。</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1047 -#: newfirstrunwizard.cpp:3269 rc.cpp:1129 +#: newfirstrunwizard.ui:1122 #, no-c-format -msgid "Now For Privoxy.." -msgstr "现在为 Privoxy 设置.." +msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" +msgstr "您使用何种隐私代理?" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1133 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1456 -#: newfirstrunwizard.cpp:3270 newfirstrunwizard.cpp:3285 rc.cpp:1146 -#: rc.cpp:1191 +#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456 #, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "Privoxy 安装的性质" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1144 -#: newfirstrunwizard.cpp:3271 rc.cpp:1149 +#: newfirstrunwizard.ui:1144 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "何种隐私代理?" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1155 -#: newfirstrunwizard.cpp:3272 rc.cpp:1152 +#: newfirstrunwizard.ui:1155 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "我安装了另一个隐私代理,我想要使用那个。(&H)" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1158 -#: newfirstrunwizard.cpp:3273 rc.cpp:1155 +#: newfirstrunwizard.ui:1158 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "Alt+H" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1169 -#: newfirstrunwizard.cpp:3274 rc.cpp:1158 +#: newfirstrunwizard.ui:1169 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "我想要使用 Privoxy,让我们努力尝试找到它/安装它。(&I)" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1196 -#: newfirstrunwizard.cpp:3276 rc.cpp:1164 +#: newfirstrunwizard.ui:1196 #, no-c-format msgid "" "<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " @@ -3049,46 +4293,37 @@ msgstr "" "<p>您想要使用 Privoxy 作为您的隐私代理,还是您安装了另一个有此作用的应用程" "序?</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1218 -#: newfirstrunwizard.cpp:3277 rc.cpp:1167 +#: newfirstrunwizard.ui:1218 #, no-c-format msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>" msgstr "<p>我无法找到您的 Privoxy 安装。</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1122 -#: newfirstrunwizard.cpp:3278 rc.cpp:1143 +#: newfirstrunwizard.ui:1269 #, no-c-format -msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" -msgstr "您使用何种隐私代理?" +msgid "Locating your Privacy Proxy" +msgstr "定位您的隐私代理" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1280 -#: newfirstrunwizard.cpp:3279 rc.cpp:1173 +#: newfirstrunwizard.ui:1280 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "无法找到您的 Privoxy 安装!" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1307 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1483 -#: newfirstrunwizard.cpp:3280 newfirstrunwizard.cpp:3286 rc.cpp:1176 -#: rc.cpp:1194 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Privoxy 路径:" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1328 -#: newfirstrunwizard.cpp:3281 rc.cpp:1179 +#: newfirstrunwizard.ui:1328 #, no-c-format msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>" msgstr "<p>如果您确定您已经安装了 Privoxy,请在下面定位它。</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1339 -#: newfirstrunwizard.cpp:3282 rc.cpp:1182 +#: newfirstrunwizard.ui:1339 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "下载 Privoxy" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1358 -#: newfirstrunwizard.cpp:3283 rc.cpp:1185 +#: newfirstrunwizard.ui:1358 #, no-c-format msgid "" "<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -3101,44 +4336,37 @@ msgstr "" "要用来编译以及安装软件的工具来做到这步。如果您没有安装过这些工具,那么使用您" "的软件包管理器来安装它们,或者直接安装您发行版的 Privoxy 软件包。</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1269 -#: newfirstrunwizard.cpp:3284 rc.cpp:1170 +#: newfirstrunwizard.ui:1409 #, no-c-format -msgid "Locating your Privacy Proxy" -msgstr "定位您的隐私代理" +msgid "How Does Privoxy Start?" +msgstr "Privoxy 是如何启动的?" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1504 -#: newfirstrunwizard.cpp:3287 rc.cpp:1197 +#: newfirstrunwizard.ui:1504 #, no-c-format msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>" msgstr "<p>好啦,这样我们在您的系统中的下面位置拥有了 Privoxy。</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1515 -#: newfirstrunwizard.cpp:3288 rc.cpp:1200 +#: newfirstrunwizard.ui:1515 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "Privoxy 是如何启动的?" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1526 -#: newfirstrunwizard.cpp:3289 rc.cpp:1203 +#: newfirstrunwizard.ui:1526 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "&Privoxy 在我的计算机引导的时候后台启动。" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1529 -#: newfirstrunwizard.cpp:3290 rc.cpp:1206 +#: newfirstrunwizard.ui:1529 #, no-c-format msgid "Alt+P" msgstr "Alt+P" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1540 -#: newfirstrunwizard.cpp:3291 rc.cpp:1209 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "我安装了 privoxy,但是它不会自动启动。(&I)" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1567 -#: newfirstrunwizard.cpp:3293 rc.cpp:1215 +#: newfirstrunwizard.ui:1567 #, no-c-format msgid "" "<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -3149,44 +4377,37 @@ msgstr "" "自动启动,但是我不是很确定。所以您可以帮助我一下吗?Privoxy 是否在引导的时候" "就自动启动?</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1409 -#: newfirstrunwizard.cpp:3294 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "How Does Privoxy Start?" -msgstr "Privoxy 是如何启动的?" +#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Privoxy Configuration" +msgstr "Privoxy 确认" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1593 -#: newfirstrunwizard.cpp:3295 rc.cpp:1221 +#: newfirstrunwizard.ui:1593 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "隐私代理配置" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1615 -#: newfirstrunwizard.cpp:3297 rc.cpp:1227 +#: newfirstrunwizard.ui:1615 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Privoxy 确认" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1629 -#: newfirstrunwizard.cpp:3300 rc.cpp:1230 +#: newfirstrunwizard.ui:1629 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1634 -#: newfirstrunwizard.cpp:3301 rc.cpp:1233 +#: newfirstrunwizard.ui:1634 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1639 -#: newfirstrunwizard.cpp:3302 rc.cpp:1236 +#: newfirstrunwizard.ui:1639 #, fuzzy, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "/usr/local/etc/torrc" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1667 -#: newfirstrunwizard.cpp:3303 rc.cpp:1239 +#: newfirstrunwizard.ui:1661 #, no-c-format msgid "" "<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -3201,31 +4422,23 @@ msgid "" "<p>Press <b>'Update Privoxy Config'</b> to try this.</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1582 -#: newfirstrunwizard.cpp:3310 rc.cpp:1218 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Privoxy Configuration" -msgstr "Privoxy 确认" +#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#, no-c-format +msgid "Konqueror in Anonymous Mode" +msgstr "匿名模式下的 Konqueror" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1693 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1787 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1889 -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2087 -#: newfirstrunwizard.cpp:3311 newfirstrunwizard.cpp:3317 -#: newfirstrunwizard.cpp:3329 newfirstrunwizard.cpp:3344 rc.cpp:1251 -#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1287 rc.cpp:1320 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 +#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "隐私代理配置" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1704 -#: newfirstrunwizard.cpp:3312 rc.cpp:1254 +#: newfirstrunwizard.ui:1704 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "配置 Konqueror 以使用您的隐私代理(&Y)" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1725 -#: newfirstrunwizard.cpp:3313 rc.cpp:1257 +#: newfirstrunwizard.ui:1723 #, no-c-format msgid "" "<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your " @@ -3239,14 +4452,12 @@ msgstr "" "\n" "<p>当您完成这步后,点击下一步。</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1682 -#: newfirstrunwizard.cpp:3316 rc.cpp:1248 +#: newfirstrunwizard.ui:1776 #, no-c-format -msgid "Konqueror in Anonymous Mode" -msgstr "匿名模式下的 Konqueror" +msgid "Konqueror When Not Using Tor" +msgstr "不使用 Tor 的 Konqueror" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1816 -#: newfirstrunwizard.cpp:3318 rc.cpp:1268 +#: newfirstrunwizard.ui:1809 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n" @@ -3273,20 +4484,17 @@ msgstr "" "\n" "<p>当您完成这步后,点击下一步。</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1827 -#: newfirstrunwizard.cpp:3326 rc.cpp:1278 +#: newfirstrunwizard.ui:1827 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "配置 Konqueror 为非匿名使用(&F)" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1776 -#: newfirstrunwizard.cpp:3328 rc.cpp:1262 +#: newfirstrunwizard.ui:1878 #, no-c-format -msgid "Konqueror When Not Using Tor" -msgstr "不使用 Tor 的 Konqueror" +msgid "Privoxy Confirmation" +msgstr "Privoxy 确认" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1921 -#: newfirstrunwizard.cpp:3331 rc.cpp:1293 +#: newfirstrunwizard.ui:1919 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, that's everything.</p>\n" @@ -3297,26 +4505,22 @@ msgstr "" "\n" "我配置好了您的隐私代理。点击下一步继续。" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1878 -#: newfirstrunwizard.cpp:3334 rc.cpp:1284 +#: newfirstrunwizard.ui:1972 #, no-c-format -msgid "Privoxy Confirmation" -msgstr "Privoxy 确认" +msgid "Configure Konqueror For Normal Use" +msgstr "配置 Konqueror 为普通使用" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1983 -#: newfirstrunwizard.cpp:3335 rc.cpp:1301 +#: newfirstrunwizard.ui:1983 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "配置 Konqueror 为普通使用" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2002 -#: newfirstrunwizard.cpp:3337 rc.cpp:1307 +#: newfirstrunwizard.ui:2002 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "配置 Konqueror 为普通使用(&F)" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2025 -#: newfirstrunwizard.cpp:3338 rc.cpp:1310 +#: newfirstrunwizard.ui:2021 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n" @@ -3337,14 +4541,12 @@ msgstr "" "您确定当前 Konqueror 配置为使用您的普通,非匿名设置浏览互联网时,请点击下一步" "</b>。</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1972 -#: newfirstrunwizard.cpp:3343 rc.cpp:1298 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format -msgid "Configure Konqueror For Normal Use" -msgstr "配置 Konqueror 为普通使用" +msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" +msgstr "隐私代理配置完成" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2111 -#: newfirstrunwizard.cpp:3345 rc.cpp:1323 +#: newfirstrunwizard.ui:2109 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n" @@ -3355,26 +4557,22 @@ msgstr "" "\n" "<p>点击下一步。</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2076 -#: newfirstrunwizard.cpp:3348 rc.cpp:1317 +#: newfirstrunwizard.ui:2162 #, no-c-format -msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" -msgstr "隐私代理配置完成" +msgid "Network Monitoring." +msgstr "网络监视。" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2173 -#: newfirstrunwizard.cpp:3349 rc.cpp:1331 +#: newfirstrunwizard.ui:2173 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "网络监视配置" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2201 -#: newfirstrunwizard.cpp:3350 rc.cpp:1334 +#: newfirstrunwizard.ui:2201 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "让 TorK 以 root 用户运行“netstat”。" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2256 -#: newfirstrunwizard.cpp:3351 rc.cpp:1337 +#: newfirstrunwizard.ui:2254 #, no-c-format msgid "" "<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -3392,20 +4590,17 @@ msgstr "" "时被执行时都以 root 运行。<b>如果您和他人共享这台计算机的话,这不是一个好主" "意,因为这样也可能会让他们监视所有的网络活动!</b></p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2162 -#: newfirstrunwizard.cpp:3354 rc.cpp:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:2288 #, no-c-format -msgid "Network Monitoring." -msgstr "网络监视。" +msgid "Wizard Complete" +msgstr "向导完成" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2299 -#: newfirstrunwizard.cpp:3355 rc.cpp:1345 +#: newfirstrunwizard.ui:2299 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "所有完成" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2331 -#: newfirstrunwizard.cpp:3357 rc.cpp:1351 +#: newfirstrunwizard.ui:2329 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, that's everything.</p>\n" @@ -3416,141 +4611,78 @@ msgstr "" "\n" "<p>谢谢您的耐心。享受使用 TorK!</p>" -#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2288 -#: newfirstrunwizard.cpp:3360 rc.cpp:1342 -#, no-c-format -msgid "Wizard Complete" -msgstr "向导完成" - -#: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "<b>Tor Traffic</b>" -msgstr "<b>匿名通信</b>" - -#: newstreamosd.cpp:162 -msgid "Change the 'Exit' used for current traffic." -msgstr "" - -#: newstreamosd.cpp:171 tork.cpp:511 -msgid "Enable/Disable Konqueror's use of Tor" -msgstr "启用/禁用 Konqueror 对于 Tor 的使用" - -#: newstreamosd.cpp:182 newstreamosd.cpp:287 -msgid "Hide this Display." -msgstr "" - -#: newstreamosd.cpp:184 -msgid "This displays all network activity currently being handled by Tor." -msgstr "" - -#: newstreamosd.cpp:289 -msgid "This displays all your system's network activity." -msgstr "" - -#. i18n: file ./paranoia.ui line 73 -#. i18n: file ./paranoia.ui line 202 -#: paranoia.cpp:51 paranoia.cpp:101 paranoia.cpp:160 paranoia.cpp:172 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:462 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "防火墙规则" -#. i18n: file ./paranoia.ui line 116 -#. i18n: file ./paranoia.ui line 166 -#: paranoia.cpp:163 paranoia.cpp:168 rc.cpp:438 rc.cpp:453 +#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "描述:" -#. i18n: file ./paranoia.ui line 124 -#. i18n: file ./paranoia.ui line 174 -#: paranoia.cpp:164 paranoia.cpp:169 rc.cpp:441 rc.cpp:456 +#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "规则:" -#. i18n: file ./paranoia.ui line 137 -#: paranoia.cpp:165 rc.cpp:444 +#: paranoia.ui:137 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "这是一份将传递所有 DNS 请求至 Tor 的过滤规则列表:" -#. i18n: file ./paranoia.ui line 145 -#. i18n: file ./paranoia.ui line 229 -#: paranoia.cpp:166 paranoia.cpp:173 rc.cpp:447 rc.cpp:465 +#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "在这种模式下为每个连接使用不同的 Tor 回路。" -#. i18n: file ./paranoia.ui line 42 -#: paranoia.cpp:167 rc.cpp:423 tork.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "DNS FailSafe" -msgstr "DNS FailSafe" - -#. i18n: file ./paranoia.ui line 240 -#: paranoia.cpp:174 rc.cpp:468 +#: paranoia.ui:240 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" msgstr "这是一份传递确定系统通信至 Tor 的过滤规则列表:" -#. i18n: file ./paranoia.ui line 155 -#: paranoia.cpp:177 rc.cpp:450 tork.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "System FailSafe" -msgstr "系统 FailSafe" - -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 35 -#: quickconfig.cpp:143 rc.cpp:90 +#: quickconfig.ui:35 #, no-c-format msgid "Messages" msgstr "消息" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 50 -#: quickconfig.cpp:144 rc.cpp:93 +#: quickconfig.ui:50 #, no-c-format msgid "Show DNS Leak Warnings" msgstr "显示 DNS 泄露警告" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 98 -#: quickconfig.cpp:147 rc.cpp:102 +#: quickconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "<b>Warning Messages</b>" msgstr "<b>警告消息</b>" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 114 -#: quickconfig.cpp:148 rc.cpp:105 +#: quickconfig.ui:114 #, no-c-format msgid "<b>Question Messages</b>" msgstr "<b>提问消息</b>" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 130 -#: quickconfig.cpp:149 rc.cpp:108 +#: quickconfig.ui:130 #, no-c-format msgid "Show Guide Questions" msgstr "显示指导问题" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 146 -#: quickconfig.cpp:150 rc.cpp:111 +#: quickconfig.ui:146 #, no-c-format msgid "Never Apply Settings Automatically" msgstr "从不自动应用设置" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 264 -#: quickconfig.cpp:160 rc.cpp:138 +#: quickconfig.ui:264 #, no-c-format msgid "Manage a Remote Instance of Tor" msgstr "管理 Tor 的远程场合" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 269 -#: quickconfig.cpp:161 rc.cpp:141 +#: quickconfig.ui:269 #, no-c-format msgid "Manage a Local Instance of Tor that's already running" msgstr "管理总是运行的 Tor 的本地场合" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 316 -#: quickconfig.cpp:162 rc.cpp:144 +#: quickconfig.ui:315 #, no-c-format msgid "" "<p> TorK allows you to configure Tor in a very fine-grained manner. However, " @@ -3567,190 +4699,205 @@ msgstr "" "<p> <b>如果您选择管理一个远程 Tor 场合或者本地已经运行中的场合,那么在您连接" "到远程场合之后做出的配置修改将会应用于它。</b>" -#. i18n: file ./quickconfig.ui line 329 -#: quickconfig.cpp:164 rc.cpp:148 +#: quickconfig.ui:329 #, no-c-format msgid "Anonymize Konqueror When Tor Starts" msgstr "当 Tor 启动时匿名 Konqueror" -#. i18n: file ./serverwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:226 serverwizard.cpp:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tor Server Guide" -msgstr "Tor 服务器信息" - -#. i18n: file ./serverwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:229 serverwizard.cpp:152 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Naming your Tor Server" -msgstr "您的 Tor 服务器" +#: running.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Startin&g Tor" +msgstr "启动 Tor(&G)" -#. i18n: file ./serverwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:232 serverwizard.cpp:148 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Server Name" -msgstr "服务器名称:" +#: running.ui:56 +#, no-c-format +msgid "I'm Special" +msgstr "我是特殊的" -#. i18n: file ./serverwizard.ui line 46 -#: rc.cpp:235 serverwizard.cpp:149 +#: running.ui:67 #, no-c-format msgid "" -"<p>By running a Tor server you will allow users of the Tor network to route " -"their traffic through your computer. Running a Tor server does not affect " -"your own anonymity while using Tor.</p>\n" -"<p>Every Tor server has a nickname, for easy identification. It's not that " -"important what you call it.</p>" +"<p>Use this special authoritative server for fetching the list of trusted " +"servers. I hereby acknowledge that using such a server makes me more " +"identifiable because I 'm not trusting the same servers as everyone else." msgstr "" -#. i18n: file ./serverwizard.ui line 54 -#: rc.cpp:239 serverwizard.cpp:151 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Server NickName:" -msgstr "服务器名称:" +#: running.ui:153 +#, no-c-format +msgid "I'm Normal" +msgstr "我是普通的" -#. i18n: file ./serverwizard.ui line 88 -#: rc.cpp:242 serverwizard.cpp:157 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "In Case There's a Problem" -msgstr "有一个问题!" +#: running.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Run as User" +msgstr "运行以用户" -#. i18n: file ./serverwizard.ui line 99 -#: rc.cpp:245 serverwizard.cpp:153 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contact Information" -msgstr "联系信息:" +#: running.ui:172 running.ui:180 +#, no-c-format +msgid ".." +msgstr ".." -#. i18n: file ./serverwizard.ui line 111 -#: rc.cpp:248 serverwizard.cpp:154 +#: running.ui:188 #, no-c-format -msgid "" -"<p>In case you inadvertently mis-configure your server, other operators or " -"the Tor team may want to contact you so you can correct any issues..</p>\n" -"<p>You are not obliged to provide a contact email, but it will certainly " -"help in the event of a problem.</p>" -msgstr "" +msgid "or as Group" +msgstr "或者以用户组的模式" -#. i18n: file ./serverwizard.ui line 124 -#: rc.cpp:252 serverwizard.cpp:156 +#: running.ui:196 #, no-c-format -msgid "Your email:" -msgstr "" +msgid "Use this directory for temporary runtime storage: " +msgstr "使用此目录作为临时运行时存储:" -#. i18n: file ./serverwizard.ui line 153 -#: rc.cpp:255 serverwizard.cpp:164 +#: running.ui:224 #, no-c-format -msgid "Making Your Server Reachable" -msgstr "" +msgid "Let Tor look after m&y normal settings." +msgstr "让 Tor 来管理我的普通设置(&Y)。" -#. i18n: file ./serverwizard.ui line 164 -#: rc.cpp:258 serverwizard.cpp:158 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Opening Up Your Router For Tor Users" -msgstr "配置 Konqueror 为普通使用" +#: running.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "验证" + +#: running.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Use this password to control Tor:" +msgstr "使用此密码来控制 Tor:" + +#: running.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" +msgstr "使用由 Tor 创建的 cookie 来认证(&A)" + +#: running.ui:273 +#, no-c-format +msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" +msgstr "如果没有验证设定,将会随机生成一个密码来保护会话安全" + +#: running.ui:288 +#, no-c-format +msgid "&Using Tor" +msgstr "使用 Tor(&U)" -#. i18n: file ./serverwizard.ui line 176 -#: rc.cpp:261 serverwizard.cpp:159 +#: running.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Listen For Connecting Applications" +msgstr "监听正在连接的应用程序" + +#: running.ui:318 +#, no-c-format +msgid "IP:" +msgstr "IP:" + +#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#, no-c-format +msgid "O&K" +msgstr "确定(&K)" + +#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#, no-c-format +msgid "IP Address " +msgstr "IP 地址 " + +#: running.ui:396 #, no-c-format msgid "" -"<p>Most Tor users can access the internet over ports 80 (http://) and 443 " -"(https://). It will help if these are the ports Tor advertises to them.</p>\n" -"<p>If you want, TorK can contact your router and tell it to ensure anything " -"that arrives on ports 80 and 443 is sent to Tor. If you'd like to do this, " -"tick the box below if it is enabled..</p>" +"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " +"want Tor to listen to applications on. But you're probably not doing " +"anything fancy, so you'll just want to leave it at:" msgstr "" -#. i18n: file ./serverwizard.ui line 184 -#: rc.cpp:265 serverwizard.cpp:161 +#: running.ui:406 #, no-c-format -msgid "Server Accessibility" -msgstr "" +msgid "Other Computers That Can Use My Tor" +msgstr "能够使用我的 Tor 的其他计算机" -#. i18n: file ./serverwizard.ui line 195 -#: rc.cpp:268 serverwizard.cpp:162 +#: running.ui:415 server.ui:614 #, no-c-format -msgid "Make Tor Easily Accessible." -msgstr "" +msgid "Policy" +msgstr "策略" + +#: running.ui:469 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "确定(&K)" + +#: running.ui:480 server.ui:685 +#, no-c-format +msgid "accept" +msgstr "接受" + +#: running.ui:485 server.ui:690 +#, no-c-format +msgid "reject" +msgstr "拒绝" -#. i18n: file ./serverwizard.ui line 203 -#: rc.cpp:271 serverwizard.cpp:163 +#: running.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"<b>No Routers Found. Check your local firewall and ensure your router has " -"UPnP enabled.</b>" -msgstr "" +"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " +"connect to the internet." +msgstr "<p> 这是一份规定谁可以谁不可以使用您的 tor 来连接到互联网的规则列表。" -#. i18n: file ./server.ui line 50 -#: rc.cpp:277 server.cpp:355 +#: server.ui:50 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "常规(&G)" -#. i18n: file ./server.ui line 61 -#: rc.cpp:280 server.cpp:333 +#: server.ui:61 #, no-c-format msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "即使 Tor 认为我有足够的带宽,也绝不以服务器方式运行(&E)" -#. i18n: file ./server.ui line 64 -#: rc.cpp:283 server.cpp:334 +#: server.ui:64 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" -#. i18n: file ./server.ui line 80 -#: rc.cpp:286 server.cpp:335 +#: server.ui:80 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Tor 服务器信息" -#. i18n: file ./server.ui line 115 -#: rc.cpp:289 server.cpp:336 +#: server.ui:115 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "联系信息:" -#. i18n: file ./server.ui line 123 -#: rc.cpp:292 server.cpp:337 +#: server.ui:123 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "昵称:" -#. i18n: file ./server.ui line 139 -#. i18n: file ./torservers.ui line 51 -#. i18n: file ./torservers.ui line 210 -#: rc.cpp:295 rc.cpp:1596 rc.cpp:1631 server.cpp:90 server.cpp:338 -#: torservers.cpp:56 torservers.cpp:98 torservers.cpp:241 torservers.cpp:254 +#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "CC" -#. i18n: file ./server.ui line 150 -#: rc.cpp:298 server.cpp:91 server.cpp:339 +#: server.ui:150 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "geoip" -#. i18n: file ./server.ui line 161 -#: rc.cpp:301 server.cpp:92 server.cpp:340 +#: server.ui:161 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "ftp" -#. i18n: file ./server.ui line 172 -#: rc.cpp:304 server.cpp:93 server.cpp:341 +#: server.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "My Family " msgstr "我的族 " -#. i18n: file ./server.ui line 199 -#. i18n: file ./torservers.ui line 270 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:1643 server.cpp:342 torservers.cpp:258 +#: server.ui:199 torservers.ui:270 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "删除选中的" -#. i18n: file ./server.ui line 208 -#: rc.cpp:310 server.cpp:343 +#: server.ui:207 #, no-c-format msgid "" "<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -3761,26 +4908,22 @@ msgstr "" "<p> 这是一份您管理的服务器列表。这会阻止人们多次使用您服务器。\n" "<p><b>您可以通过在“Tor 网络”主标签中右键并点击“添加到我的服务器族”。</b></p>" -#. i18n: file ./server.ui line 237 -#: rc.cpp:314 server.cpp:345 +#: server.ui:237 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "" -#. i18n: file ./server.ui line 256 -#: rc.cpp:317 server.cpp:346 +#: server.ui:256 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "" -#. i18n: file ./server.ui line 266 -#: rc.cpp:320 server.cpp:347 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "" -#. i18n: file ./server.ui line 269 -#: rc.cpp:323 server.cpp:348 +#: server.ui:269 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -3788,129 +4931,108 @@ msgid "" "Tor." msgstr "" -#. i18n: file ./server.ui line 299 -#: rc.cpp:326 server.cpp:349 +#: server.ui:299 #, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "让 Tor 网络知道我运行服务器" -#. i18n: file ./server.ui line 324 -#: rc.cpp:329 server.cpp:351 +#: server.ui:324 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." msgstr "仅作为中继服务器运作(在上方的标签中禁用您的出口策略)。(&A)" -#. i18n: file ./server.ui line 335 -#: rc.cpp:335 server.cpp:353 +#: server.ui:335 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "作为反审查中继服务器(&A)" -#. i18n: file ./server.ui line 366 -#: rc.cpp:341 server.cpp:372 +#: server.ui:366 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "性能(&P)" -#. i18n: file ./server.ui line 377 -#: rc.cpp:344 server.cpp:356 +#: server.ui:377 #, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "让 Tor 算出最佳的性能选项来使用(&B)" -#. i18n: file ./server.ui line 380 -#: rc.cpp:347 server.cpp:357 +#: server.ui:380 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file ./server.ui line 425 -#: rc.cpp:350 server.cpp:358 +#: server.ui:425 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "性能选项" -#. i18n: file ./server.ui line 458 -#: rc.cpp:353 server.cpp:359 +#: server.ui:458 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "保持等待的加密任务最大数量:" -#. i18n: file ./server.ui line 466 -#: rc.cpp:356 server.cpp:360 +#: server.ui:466 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "最大并发加密任务数:" -#. i18n: file ./server.ui line 482 -#: rc.cpp:362 server.cpp:362 +#: server.ui:482 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "当关机时,至少等待:" -#. i18n: file ./server.ui line 490 -#: rc.cpp:365 server.cpp:363 +#: server.ui:490 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " 秒" -#. i18n: file ./server.ui line 499 -#: rc.cpp:368 server.cpp:365 +#: server.ui:499 #, no-c-format msgid "day" msgstr "天" -#. i18n: file ./server.ui line 504 -#: rc.cpp:371 server.cpp:366 +#: server.ui:504 #, no-c-format msgid "week" msgstr "星期" -#. i18n: file ./server.ui line 509 -#: rc.cpp:374 server.cpp:367 +#: server.ui:509 #, no-c-format msgid "month" msgstr "月" -#. i18n: file ./server.ui line 521 -#: rc.cpp:377 server.cpp:368 +#: server.ui:521 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr " MBs p/s" -#. i18n: file ./server.ui line 529 -#: rc.cpp:380 server.cpp:369 +#: server.ui:529 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "从不超过 " -#. i18n: file ./server.ui line 537 -#: rc.cpp:383 server.cpp:370 +#: server.ui:537 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr " 描述词" -#. i18n: file ./server.ui line 548 -#: rc.cpp:386 server.cpp:371 +#: server.ui:548 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "除非系统支持,否则不启动" -#. i18n: file ./server.ui line 560 -#: rc.cpp:389 server.cpp:384 +#: server.ui:560 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "推出策略(&E)" -#. i18n: file ./server.ui line 596 -#: rc.cpp:392 server.cpp:373 +#: server.ui:596 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "您不想要发送通信到的站点" -#. i18n: file ./server.ui line 608 -#: rc.cpp:395 server.cpp:374 +#: server.ui:607 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -3924,663 +5046,273 @@ msgstr "" "将会以您的名义实施。如果您作为一个出口服务器而不想要您的服务器来传递通信量至" "确定的站点/主机,那么这就是您指定它们的地方。" -#. i18n: file ./server.ui line 614 -#. i18n: file ./running.ui line 415 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:732 running.cpp:216 running.cpp:307 server.cpp:274 -#: server.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "策略" - -#. i18n: file ./server.ui line 625 -#. i18n: file ./running.ui line 335 -#. i18n: file ./running.ui line 426 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:720 rc.cpp:735 running.cpp:176 running.cpp:217 -#: running.cpp:303 running.cpp:308 server.cpp:275 server.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "IP Address " -msgstr "IP 地址 " - -#. i18n: file ./server.ui line 676 -#. i18n: file ./running.ui line 326 -#. i18n: file ./usability.ui line 46 -#. i18n: file ./torservers.ui line 327 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:714 rc.cpp:759 rc.cpp:1662 running.cpp:301 server.cpp:379 -#: torservers.cpp:266 usability.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "O&K" -msgstr "确定(&K)" - -#. i18n: file ./server.ui line 679 -#. i18n: file ./running.ui line 329 -#. i18n: file ./usability.ui line 49 -#. i18n: file ./torservers.ui line 330 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:717 rc.cpp:762 rc.cpp:1665 running.cpp:302 server.cpp:380 -#: torservers.cpp:267 usability.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" - -#. i18n: file ./server.ui line 685 -#. i18n: file ./running.ui line 480 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:744 running.cpp:312 server.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "accept" -msgstr "接受" - -#. i18n: file ./server.ui line 690 -#. i18n: file ./running.ui line 485 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:747 running.cpp:313 server.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "reject" -msgstr "拒绝" - -#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 16 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Raw Configuration Tool" -msgstr "Raw 配置工具" - -#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 27 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Configuration Listing" -msgstr "配置列表" - -#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 36 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "属性" - -#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 47 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "值" - -#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 70 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Set" -msgstr "" +#: serverwizard.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tor Server Guide" +msgstr "Tor 服务器信息" -#. i18n: file ./running.ui line 42 -#: rc.cpp:654 running.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Startin&g Tor" -msgstr "启动 Tor(&G)" +#: serverwizard.ui:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Naming your Tor Server" +msgstr "您的 Tor 服务器" -#. i18n: file ./running.ui line 56 -#: rc.cpp:657 running.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "I'm Special" -msgstr "我是特殊的" +#: serverwizard.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "服务器名称:" -#. i18n: file ./running.ui line 67 -#: rc.cpp:660 running.cpp:283 +#: serverwizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" -"<p>Use this special authoritative server for fetching the list of trusted " -"servers. I hereby acknowledge that using such a server makes me more " -"identifiable because I 'm not trusting the same servers as everyone else." +"<p>By running a Tor server you will allow users of the Tor network to route " +"their traffic through your computer. Running a Tor server does not affect " +"your own anonymity while using Tor.</p>\n" +"<p>Every Tor server has a nickname, for easy identification. It's not that " +"important what you call it.</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./running.ui line 153 -#: rc.cpp:663 running.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "I'm Normal" -msgstr "我是普通的" - -#. i18n: file ./running.ui line 164 -#: rc.cpp:666 running.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Run as User" -msgstr "运行以用户" - -#. i18n: file ./running.ui line 172 -#. i18n: file ./running.ui line 180 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:672 running.cpp:286 running.cpp:287 -#, no-c-format -msgid ".." -msgstr ".." - -#. i18n: file ./running.ui line 188 -#: rc.cpp:675 running.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "or as Group" -msgstr "或者以用户组的模式" - -#. i18n: file ./running.ui line 196 -#: rc.cpp:678 running.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Use this directory for temporary runtime storage: " -msgstr "使用此目录作为临时运行时存储:" - -#. i18n: file ./running.ui line 224 -#: rc.cpp:681 running.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Let Tor look after m&y normal settings." -msgstr "让 Tor 来管理我的普通设置(&Y)。" - -#. i18n: file ./running.ui line 238 -#: rc.cpp:687 running.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "验证" - -#. i18n: file ./running.ui line 249 -#: rc.cpp:690 running.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Use this password to control Tor:" -msgstr "使用此密码来控制 Tor:" - -#. i18n: file ./running.ui line 257 -#: rc.cpp:693 running.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" -msgstr "使用由 Tor 创建的 cookie 来认证(&A)" - -#. i18n: file ./running.ui line 273 -#: rc.cpp:699 running.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" -msgstr "如果没有验证设定,将会随机生成一个密码来保护会话安全" - -#. i18n: file ./running.ui line 288 -#: rc.cpp:702 running.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Using Tor" -msgstr "使用 Tor(&U)" +#: serverwizard.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Server NickName:" +msgstr "服务器名称:" -#. i18n: file ./running.ui line 299 -#: rc.cpp:705 running.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Listen For Connecting Applications" -msgstr "监听正在连接的应用程序" +#: serverwizard.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "In Case There's a Problem" +msgstr "有一个问题!" -#. i18n: file ./running.ui line 318 -#: rc.cpp:711 running.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP:" +#: serverwizard.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contact Information" +msgstr "联系信息:" -#. i18n: file ./running.ui line 396 -#: rc.cpp:726 running.cpp:305 +#: serverwizard.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " -"want Tor to listen to applications on. But you're probably not doing " -"anything fancy, so you'll just want to leave it at:" +"<p>In case you inadvertently mis-configure your server, other operators or " +"the Tor team may want to contact you so you can correct any issues..</p>\n" +"<p>You are not obliged to provide a contact email, but it will certainly " +"help in the event of a problem.</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./running.ui line 406 -#: rc.cpp:729 running.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Other Computers That Can Use My Tor" -msgstr "能够使用我的 Tor 的其他计算机" - -#. i18n: file ./running.ui line 514 -#: rc.cpp:750 running.cpp:314 +#: serverwizard.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " -"connect to the internet." -msgstr "<p> 这是一份规定谁可以谁不可以使用您的 tor 来连接到互联网的规则列表。" - -#. i18n: file ./usability.ui line 35 -#: rc.cpp:756 usability.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Session Continuity" -msgstr "会话持续性" +msgid "Your email:" +msgstr "" -#. i18n: file ./usability.ui line 68 -#: rc.cpp:768 usability.cpp:61 usability.cpp:147 +#: serverwizard.ui:153 #, no-c-format -msgid "Domains " -msgstr "域 " +msgid "Making Your Server Reachable" +msgstr "" -#. i18n: file ./usability.ui line 89 -#: rc.cpp:771 usability.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Maximum Length of Session Time:" -msgstr "最大会话时长:" +#: serverwizard.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Opening Up Your Router For Tor Users" +msgstr "配置 Konqueror 为普通使用" -#. i18n: file ./usability.ui line 97 -#: rc.cpp:774 usability.cpp:149 +#: serverwizard.ui:175 #, no-c-format msgid "" -"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect " -"from a range of different IP addresses during a single session. Adding them " -"to this list ensures the same IP address is presented to the domain during " -"the session." +"<p>Most Tor users can access the internet over ports 80 (http://) and 443 " +"(https://). It will help if these are the ports Tor advertises to them.</p>\n" +"<p>If you want, TorK can contact your router and tell it to ensure anything " +"that arrives on ports 80 and 443 is sent to Tor. If you'd like to do this, " +"tick the box below if it is enabled..</p>" msgstr "" -"<p> 这是一份域列表,如果您在一个单独的会话中,从不同的 IP 地址范围来连接,这" -"些域可能会给您带来麻烦。将它们添加进这份列表中来确保在会话中能以相同的 IP 地" -"址出示。" -#. i18n: file ./usability.ui line 158 -#: rc.cpp:777 usability.cpp:150 +#: serverwizard.ui:184 #, no-c-format -msgid "Don't reuse a connection if it is more than" -msgstr "不重新使用一个连接,如果它已超过" - -#. i18n: file ./usability.ui line 166 -#: rc.cpp:780 usability.cpp:151 -#, no-c-format -msgid " seconds old" -msgstr " 秒延迟" - -#. i18n: file ./usability.ui line 177 -#: rc.cpp:783 usability.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Networks Services With Long Session Times" -msgstr "长时间会话的网络服务" +msgid "Server Accessibility" +msgstr "" -#. i18n: file ./usability.ui line 205 -#. i18n: file ./torservers.ui line 502 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1710 torservers.cpp:294 usability.cpp:153 +#: serverwizard.ui:195 #, no-c-format -msgid "Clear Selected" -msgstr "清除选中的" +msgid "Make Tor Easily Accessible." +msgstr "" -#. i18n: file ./usability.ui line 213 -#: rc.cpp:789 usability.cpp:154 +#: serverwizard.ui:203 #, no-c-format msgid "" -"<p> These services are known to have long session times. Select any of them " -"that you use and this will ensure that their traffic is routed over servers " -"that have a high-availability rating (i.e. are rarely offline)." +"<b>No Routers Found. Check your local firewall and ensure your router has " +"UPnP enabled.</b>" msgstr "" -"<p> 这些服务是已知的长时间会话类型。选择它们中您使用的一些服务,就可以确保它" -"们的通信会通过高可用性等级的服务器传递(例如,很少下线的服务器)。" - -#. i18n: file ./usability.ui line 219 -#: rc.cpp:792 usability.cpp:109 usability.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Services " -msgstr "服务 " -#. i18n: file ./usability.ui line 230 -#: rc.cpp:795 usability.cpp:158 +#: torkui.rc:4 #, no-c-format -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +msgid "&Tor" +msgstr "&Tor" -#. i18n: file ./usability.ui line 238 -#: rc.cpp:798 usability.cpp:161 +#: torkui.rc:29 #, no-c-format -msgid "msn" -msgstr "msn" +msgid "&Settings" +msgstr "" -#. i18n: file ./usability.ui line 246 -#: rc.cpp:801 usability.cpp:164 +#: torkui.rc:37 #, no-c-format -msgid "jabber" -msgstr "jabber" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./usability.ui line 254 -#: rc.cpp:804 usability.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "aol" -msgstr "aol" +#: torkui.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "TorK 工具栏" -#. i18n: file ./usability.ui line 262 -#: rc.cpp:807 usability.cpp:170 +#: torkui.rc:55 #, no-c-format -msgid "telnet" -msgstr "telnet" +msgid "TorK Toolbar" +msgstr "TorK 工具栏" -#. i18n: file ./usability.ui line 270 -#: rc.cpp:810 usability.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "ssh" -msgstr "ssh" +#: torkui.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "More Toolbar" +msgstr "TorK 工具栏" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 24 -#: rc.cpp:828 torkview_base.cpp:2452 +#: torkview_base.ui:24 #, no-c-format msgid "tork_base" msgstr "tork_base" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 186 -#: rc.cpp:831 torkview_base.cpp:2456 +#: torkview_base.ui:186 #, no-c-format msgid "Anonymize" msgstr "匿名" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 221 -#: rc.cpp:834 torkview_base.cpp:2462 +#: torkview_base.ui:221 #, no-c-format msgid "&Tor Network" msgstr "&Tor 网络" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 247 -#: rc.cpp:837 torkview_base.cpp:2457 +#: torkview_base.ui:247 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "网络" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 276 -#: rc.cpp:840 torkview_base.cpp:2458 +#: torkview_base.ui:276 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 301 -#: rc.cpp:843 torkview_base.cpp:2459 +#: torkview_base.ui:301 #, no-c-format msgid "Connections" msgstr "连接" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 342 -#: rc.cpp:846 torkview_base.cpp:2460 +#: torkview_base.ui:342 #, no-c-format msgid "Circuits" msgstr "回路" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 376 -#: rc.cpp:849 torkview_base.cpp:2461 +#: torkview_base.ui:376 #, no-c-format msgid "Routers/Entry Guards" msgstr "路由器/入口防护" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 407 -#: rc.cpp:852 torkview_base.cpp:2469 +#: torkview_base.ui:407 #, no-c-format msgid "&Tor Log" msgstr "&Tor 日志" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 416 -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 558 -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 651 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:882 rc.cpp:900 torkview_base.cpp:2310 -#: torkview_base.cpp:2350 torkview_base.cpp:2377 torkview_base.cpp:2463 -#: torkview_base.cpp:2472 torkview_base.cpp:2478 +#: torkview_base.ui:416 torkview_base.ui:558 torkview_base.ui:651 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "时间" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 427 -#: rc.cpp:858 torkview_base.cpp:2311 torkview_base.cpp:2464 +#: torkview_base.ui:427 #, no-c-format msgid "id" msgstr "id" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 438 -#: rc.cpp:861 torkview_base.cpp:2312 torkview_base.cpp:2465 +#: torkview_base.ui:438 #, no-c-format msgid "Severity" msgstr "严重性" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 449 -#: rc.cpp:864 torkview_base.cpp:2313 torkview_base.cpp:2466 +#: torkview_base.ui:449 #, no-c-format msgid "Summary" msgstr "摘要" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 510 -#: rc.cpp:870 torkview_base.cpp:2468 +#: torkview_base.ui:485 torkview_base.ui:607 torkview_base.ui:645 +#, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: torkview_base.ui:510 #, no-c-format msgid "Show Host Names in Log Entries" msgstr "在日志词条中显示主机名" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 520 -#: rc.cpp:873 torkview_base.cpp:2486 +#: torkview_base.ui:520 #, no-c-format msgid "Traffic Log" msgstr "通信日志" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 538 -#: rc.cpp:876 tork.cpp:642 torkview_base.cpp:2470 -#, no-c-format -msgid "Tor Traffic" -msgstr "Tor 通信" - -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 547 -#: rc.cpp:879 torkview_base.cpp:2348 torkview_base.cpp:2471 +#: torkview_base.ui:547 #, no-c-format msgid "StreamID" msgstr "StreamID" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 569 -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 662 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:903 torkview_base.cpp:2351 torkview_base.cpp:2378 -#: torkview_base.cpp:2473 torkview_base.cpp:2479 -#, no-c-format -msgid "Host/Port" -msgstr "主机/端口" - -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 580 -#: rc.cpp:888 torkview_base.cpp:2352 torkview_base.cpp:2474 -#, no-c-format -msgid "Circuit" -msgstr "回路" - -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 634 -#: rc.cpp:894 torkview_base.cpp:2476 +#: torkview_base.ui:634 #, no-c-format msgid "Non-Tor Traffic (Not 100% Reliable)" msgstr "非 Tor 的通信(不是 100% 可靠)" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 673 -#: rc.cpp:906 torkview_base.cpp:2379 torkview_base.cpp:2480 +#: torkview_base.ui:673 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "程序" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 684 -#: rc.cpp:909 torkview_base.cpp:2380 torkview_base.cpp:2481 +#: torkview_base.ui:684 #, no-c-format msgid "Inode" msgstr "Inode" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 708 -#: rc.cpp:912 torkview_base.cpp:2482 +#: torkview_base.ui:708 #, no-c-format msgid " entries" msgstr " 条目" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 728 -#: rc.cpp:915 torkview_base.cpp:2483 +#: torkview_base.ui:728 #, no-c-format msgid "Clear after every:" msgstr "清除每隔:" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 756 -#: rc.cpp:918 torkview_base.cpp:2484 +#: torkview_base.ui:756 #, no-c-format msgid "Enable Logging of Non-Tor Traffic" msgstr "启用非 Tor 通信日志" -#. i18n: file ./torkview_base.ui line 767 -#: rc.cpp:921 torkview_base.cpp:2485 +#: torkview_base.ui:767 #, no-c-format msgid "Enable Logging of Tor Traffic" msgstr "启用 Tor 通信日志" -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 30 -#: rc.cpp:1405 -#, no-c-format -msgid "[AppName] installation" -msgstr "[AppName] 安装" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 90 -#: rc.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "<b>[AppName] installation</b>" -msgstr "<b>[AppName] 安装</b>" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 151 -#: rc.cpp:1411 -#, no-c-format -msgid "<p>This wizard will guide you through the installation of:" -msgstr "<p>本向导将会指引您完成安装:" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 203 -#: rc.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "<b>[AppName]</b>" -msgstr "<b>[AppName]</b>" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 230 -#: rc.cpp:1417 -#, no-c-format -msgid "Please click \"Next\" to continue" -msgstr "请点击“下一步”继续" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 268 -#: rc.cpp:1420 -#, no-c-format -msgid "Select the components to install" -msgstr "选择要安装的组件" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 277 -#: rc.cpp:1423 -#, no-c-format -msgid "Component name" -msgstr "组件名称" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 298 -#: rc.cpp:1426 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Select a component from the list above to see a brief description of it.</" -"i>" -msgstr "<i>从上面的列表中选择一个组件来查看它的简要描述。</i>" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 325 -#: rc.cpp:1429 -#, no-c-format -msgid "Please wait while the software is compiled and installed" -msgstr "请稍后,正在编译并安装软件" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 353 -#: rc.cpp:1432 -#, no-c-format -msgid "Progress Label 1" -msgstr "进度标签 1" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 369 -#: rc.cpp:1435 -#, no-c-format -msgid "Progress Label 2" -msgstr "进度标签 2" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 391 -#: rc.cpp:1438 -#, no-c-format -msgid "Estimated time remaining: <b>Calculating...</b>" -msgstr "估计剩余时间:<b>计算中...</b>" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 464 -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 772 -#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "View log file..." -msgstr "查看日志文件..." - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 487 -#: rc.cpp:1444 -#, no-c-format -msgid "<p>The installation is complete.</p>" -msgstr "<p>安装完成。</p>" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 540 -#: rc.cpp:1447 -#, no-c-format -msgid "Place a shortcut to the uninstaller on the desktop" -msgstr "在桌面上放置一个卸载快捷方式" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 551 -#: rc.cpp:1450 -#, no-c-format -msgid "Place a shortcut to [AppName] on the desktop" -msgstr "在桌面上放置一个 [AppName] 快捷方式" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 618 -#: rc.cpp:1453 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select from the list below the applications you wish to uninstall." -msgstr "请在下面的列表当中选择您想要卸载的程序。" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 624 -#: rc.cpp:1456 -#, no-c-format -msgid "Application Name" -msgstr "程序名" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 656 -#: rc.cpp:1459 -#, no-c-format -msgid "" -"The following files will be removed.<br>\n" -"Please check this list, and click <b>next</b> to continue." -msgstr "" -"以下文件将会被删除。<br>\n" -"请检查此列表,并点击 <b>下一步</b> 继续。" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 702 -#: rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Please wait while the selected packages are removed..." -msgstr "请稍后,正在删除选中的软件包..." - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 834 -#: rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "< Previous" -msgstr "< 上一步" - -#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 842 -#: rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Next >" -msgstr "下一步 >" - -#. i18n: file ./arkollon/logdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Installation log" -msgstr "安装日志" - -#. i18n: file ./torservers.ui line 42 -#: rc.cpp:1593 torservers.cpp:253 +#: torservers.ui:42 #, no-c-format msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "避免的出口服务器" -#. i18n: file ./torservers.ui line 62 -#. i18n: file ./torservers.ui line 221 -#: rc.cpp:1599 rc.cpp:1634 torservers.cpp:57 torservers.cpp:99 -#: torservers.cpp:242 torservers.cpp:255 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "geoipcc" -#. i18n: file ./torservers.ui line 73 -#. i18n: file ./torservers.ui line 232 -#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1637 torservers.cpp:58 torservers.cpp:100 -#: torservers.cpp:243 torservers.cpp:256 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "FP" -#. i18n: file ./torservers.ui line 84 -#: rc.cpp:1605 torservers.cpp:59 torservers.cpp:244 +#: torservers.ui:84 #, no-c-format msgid "Enemy Servers " msgstr "黑名单服务器 " -#. i18n: file ./torservers.ui line 125 -#: rc.cpp:1608 torservers.cpp:245 +#: torservers.ui:125 #, no-c-format msgid "<b>Countries To Avoid:</b>" msgstr "<b>避免的国家:</b>" -#. i18n: file ./torservers.ui line 169 -#: rc.cpp:1611 torservers.cpp:246 +#: torservers.ui:167 #, no-c-format msgid "" "<p> These are exit servers you have chosen to avoid. Exit servers are the " @@ -4597,36 +5329,27 @@ msgstr "" "<p> 以选择一个国家或者服务器,可以在“Tor 网络”窗口中的服务器上右键点击并选" "择“从现在开始再也不用”或者“从现在开始再也不使用此国家”。 </p>" -#. i18n: file ./torservers.ui line 177 -#. i18n: file ./torservers.ui line 188 -#: rc.cpp:1616 rc.cpp:1622 torservers.cpp:249 torservers.cpp:251 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "删除选中的(&D)" -#. i18n: file ./torservers.ui line 180 -#. i18n: file ./torservers.ui line 191 -#: rc.cpp:1619 rc.cpp:1625 torservers.cpp:250 torservers.cpp:252 +#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" -#. i18n: file ./torservers.ui line 201 -#. i18n: file ./torservers.ui line 243 -#: rc.cpp:1628 rc.cpp:1640 torservers.cpp:101 torservers.cpp:257 -#: torservers.cpp:264 +#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "首选出口服务器" -#. i18n: file ./torservers.ui line 281 -#: rc.cpp:1646 torservers.cpp:260 +#: torservers.ui:281 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "仅使用这些服务器作为“出口”。(&Y)" -#. i18n: file ./torservers.ui line 293 -#: rc.cpp:1652 torservers.cpp:262 +#: torservers.ui:292 #, no-c-format msgid "" "<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -4642,14 +5365,12 @@ msgstr "" "<p> 以选择一个国家或者服务器,可以在“Tor 网络”窗口中的服务器上右键点击并选" "择“尝试作为出口服务器使用”或者“总是作为出口服务器使用”。 </p>" -#. i18n: file ./torservers.ui line 303 -#: rc.cpp:1656 torservers.cpp:274 +#: torservers.ui:303 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "特殊服务器(&P)" -#. i18n: file ./torservers.ui line 314 -#: rc.cpp:1659 torservers.cpp:265 +#: torservers.ui:314 #, no-c-format msgid "" "<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. " @@ -4659,52 +5380,37 @@ msgstr "" "<p> 这是一份您想要用以特殊目的的服务器列表。例如,所有到 Google 的通信都应从" "友好的服务器“trustme”突然中断。" -#. i18n: file ./torservers.ui line 344 -#: rc.cpp:1668 torservers.cpp:143 torservers.cpp:268 +#: torservers.ui:344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination " msgstr "目标 " -#. i18n: file ./torservers.ui line 355 -#: rc.cpp:1671 torservers.cpp:145 torservers.cpp:269 +#: torservers.ui:355 #, no-c-format msgid "Server " msgstr "服务器 " -#. i18n: file ./torservers.ui line 366 -#: rc.cpp:1674 torservers.cpp:146 torservers.cpp:270 +#: torservers.ui:366 #, fuzzy, no-c-format msgid "When " msgstr "何时 " -#. i18n: file ./torservers.ui line 391 -#. i18n: file ./torservers.ui line 481 -#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1707 torservers.cpp:272 torservers.cpp:292 +#: torservers.ui:391 torservers.ui:481 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "入口" -#. i18n: file ./torservers.ui line 396 -#. i18n: file ./torservers.ui line 473 -#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1704 tork.cpp:549 torservers.cpp:273 torservers.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Exit" -msgstr "出口" - -#. i18n: file ./torservers.ui line 410 -#: rc.cpp:1683 torservers.cpp:298 +#: torservers.ui:410 #, no-c-format msgid "&Servers Status" msgstr "服务器状态(&S)" -#. i18n: file ./torservers.ui line 421 -#: rc.cpp:1686 torservers.cpp:275 +#: torservers.ui:421 #, no-c-format msgid "Unverified Servers" msgstr "未验证服务器" -#. i18n: file ./torservers.ui line 432 -#: rc.cpp:1689 torservers.cpp:276 +#: torservers.ui:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified " @@ -4715,1240 +5421,147 @@ msgstr "" "任Choose the stages in the route over the internet you feel comfortable " "trusting 未验证服务器 with." -#. i18n: file ./torservers.ui line 438 -#: rc.cpp:1692 torservers.cpp:173 torservers.cpp:277 +#: torservers.ui:438 #, no-c-format msgid "Position on Circuit" msgstr "回路上的位置" -#. i18n: file ./torservers.ui line 449 -#: rc.cpp:1695 torservers.cpp:280 +#: torservers.ui:449 #, no-c-format msgid "Rendezvous" msgstr "会合" -#. i18n: file ./torservers.ui line 457 -#: rc.cpp:1698 torservers.cpp:283 +#: torservers.ui:457 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "介绍" -#. i18n: file ./torservers.ui line 465 -#: rc.cpp:1701 torservers.cpp:286 +#: torservers.ui:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "Middle" msgstr "中间" -#. i18n: file ./torservers.ui line 512 -#: rc.cpp:1713 torservers.cpp:295 +#: torservers.ui:502 usability.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Clear Selected" +msgstr "清除选中的" + +#: torservers.ui:512 #, no-c-format msgid "Verified Servers" msgstr "已验证服务器" -#. i18n: file ./torservers.ui line 523 -#: rc.cpp:1716 torservers.cpp:296 +#: torservers.ui:523 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "秒" -#. i18n: file ./torservers.ui line 539 -#: rc.cpp:1719 torservers.cpp:297 +#: torservers.ui:539 #, no-c-format msgid "Build new route on known servers every:" msgstr "在已知服务器上建立新的路由每隔:" -#. i18n: file ./torkui.rc line 4 -#: rc.cpp:1722 +#: usability.ui:35 #, no-c-format -msgid "&Tor" -msgstr "&Tor" +msgid "Session Continuity" +msgstr "会话持续性" -#. i18n: file ./torkui.rc line 55 -#: rc.cpp:1737 +#: usability.ui:68 #, no-c-format -msgid "TorK Toolbar" -msgstr "TorK 工具栏" - -#. i18n: file ./torkui.rc line 58 -#: rc.cpp:1740 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "More Toolbar" -msgstr "TorK 工具栏" - -#: torclient.cpp:154 -msgid "" -"<b>Name:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>Port:</b> " -"$PORT<br><b>Country:</b> $COUNTRY <br><b>Version:</b> $VERSION <b>OS:</b> " -"$OS<br><b>Published:</b> $PUBLISHED <b>Up Time:</b> $UPTIME " -"minutes<br><center><b>Avg BW up to $INTERVALTIME</b></center> " -" " -" <b>24 hrs</b> " -" <b>12 hrs</b> " -" " -" <b>6 hrs</b> " -" <b>1 hr</" -"b><br><b>Up</b> " -" <font color='#990000'>$BWUP</font><br><b>Down</b> " -" <font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>" -msgstr "" -"<b>名称:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>端口:</b> " -"$PORT<br><b>国家:</b> $COUNTRY <br><b>版本:</b> $VERSION <b>操作系统:</b> " -"$OS<br><b>上线时间:</b> $PUBLISHED <b>上线时长:</b> $UPTIME 分钟" -"<br><center><b>平均带宽更新间隔 $INTERVALTIME</b></center> " -" " -" <b>24 小时</b> " -" <b>12 小时</b> " -" " -" <b>6 小时</b> " -" <b>1 小时</b><br><b>上" -"传</b> " -" <font color='#990000'>$BWUP</font><br><b>下载</b> " -" <font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>" - -#: torclient.cpp:593 -msgid "Ready for use." -msgstr "准备就绪。" - -#: tork.cpp:213 -msgid "Please write in English or French." -msgstr "请用英语或法语书写。" - -#: tork.cpp:424 tork.cpp:3465 -msgid "Update Failed" -msgstr "更新失败" - -#: tork.cpp:425 tork.cpp:3466 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take " -"effect." -msgstr "您必须重新启动正在运行的程序以使这些更改生效。" - -#: tork.cpp:481 -msgid "" -"<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode " -"before you can close TorK." -msgstr "" -"<b>您现在处于 FailSafe 模式下</b>。<br> 您需要在普通模式下才能关闭 TorK。" - -#: tork.cpp:504 -msgid "&Configure TorK" -msgstr "配置 TorK(&C)" - -#: tork.cpp:507 -msgid "Connect To Tor" -msgstr "连接到 Tor" - -#: tork.cpp:509 -msgid "Disconnect From Tor" -msgstr "从 Tor 断开" - -#: tork.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Toggle Tor Traffic OSD" -msgstr "Tor 通信" - -#: tork.cpp:515 -msgid "Browse Hidden Services" -msgstr "浏览隐匿服务" - -#: tork.cpp:517 -msgid "Browse Tor Network Status" -msgstr "浏览 Tor 网络状态" - -#: tork.cpp:520 -msgid "Download Tork" -msgstr "下载 TorK" - -#: tork.cpp:522 -msgid "Download Tor (Stable Version)" -msgstr "下载 Tor (稳定版本)" - -#: tork.cpp:524 -msgid "Download Tor (Experimental Version)" -msgstr "下载 Tor (实验版本)" - -#: tork.cpp:526 -msgid "Download Privoxy (Proxy)" -msgstr "下载 Privoxy (代理)" - -#: tork.cpp:529 -msgid "First Run Wizard" -msgstr "首次运行向导" - -#: tork.cpp:531 -msgid "Toggle Tor Bar" -msgstr "切换 Tor 栏" - -#: tork.cpp:538 -msgid "Servers" -msgstr "服务器" - -#: tork.cpp:541 -msgid "Show IP" -msgstr "" - -#: tork.cpp:544 tork.cpp:578 tork.cpp:628 tork.cpp:645 tork.cpp:664 -msgid "All" -msgstr "所有" - -#: tork.cpp:545 -msgid "Valid" -msgstr "有效的" - -#: tork.cpp:546 -msgid "Fast" -msgstr "快速的" - -#: tork.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Authority" -msgstr "权威" - -#: tork.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Named" -msgstr "命名为" - -#: tork.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Running" -msgstr "运行中" - -#: tork.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Guard" -msgstr "防护" - -#: tork.cpp:552 -msgid "Stable" -msgstr "稳定的" - -#: tork.cpp:554 -msgid "Sort By Country" -msgstr "按国家排序" - -#: tork.cpp:560 -msgid "Show Countries" -msgstr "显示国家" - -#: tork.cpp:579 tork.cpp:711 -msgid "Europe" -msgstr "欧洲" - -#: tork.cpp:580 tork.cpp:712 -msgid "N America" -msgstr "北美洲" - -#: tork.cpp:581 tork.cpp:713 -msgid "S America" -msgstr "南美洲" - -#: tork.cpp:582 tork.cpp:714 -msgid "Africa" -msgstr "非洲" - -#: tork.cpp:583 tork.cpp:715 -msgid "Asia" -msgstr "亚洲" - -#: tork.cpp:584 tork.cpp:716 -msgid "Oceania" -msgstr "大洋洲" - -#: tork.cpp:585 tork.cpp:717 -msgid "Satellite" -msgstr "卫星" - -#: tork.cpp:591 -msgid "Text Filter" -msgstr "文本过滤" - -#: tork.cpp:597 -msgid "Launch" -msgstr "启动" - -#: tork.cpp:600 torkview.cpp:1593 -msgid "Anonymous Email" -msgstr "匿名邮件" - -#: tork.cpp:603 -msgid "Anonymous Firefox" -msgstr "匿名 Firefox" - -#: tork.cpp:606 -msgid "Anonymous Opera" -msgstr "匿名 Opera" - -#: tork.cpp:609 -msgid "Anonymous Konversation" -msgstr "匿名 Konversation" - -#: tork.cpp:612 -msgid "Anonymous Kopete" -msgstr "匿名 Kopete" - -#: tork.cpp:615 -msgid "Anonymous Gaim" -msgstr "匿名 Gaim" - -#: tork.cpp:618 -msgid "Anonymous Pidgin" -msgstr "匿名 Pidgin" - -#: tork.cpp:621 -msgid "Anonymous SSH/Telnet" -msgstr "匿名 SSH/Telnet" - -#: tork.cpp:625 -msgid "Tor Log" -msgstr "Tor 日志" - -#: tork.cpp:629 -msgid "NOTICE" -msgstr "注意" - -#: tork.cpp:630 -msgid "WARNING" -msgstr "警告" - -#: tork.cpp:631 -msgid "ERROR" -msgstr "错误" - -#: tork.cpp:632 -msgid "DEBUG" -msgstr "调试" - -#: tork.cpp:636 -msgid "Traffic" -msgstr "通信" - -#: tork.cpp:643 -msgid "Non-Tor Traffic" -msgstr "非 Tor 通信" - -#: tork.cpp:646 tork.cpp:666 -msgid "Http" -msgstr "Http" - -#: tork.cpp:648 tork.cpp:668 -msgid "Https" -msgstr "Https" - -#: tork.cpp:650 tork.cpp:670 -msgid "Mail Receive" -msgstr "邮件接收" - -#: tork.cpp:652 tork.cpp:672 -msgid "Mail Send" -msgstr "邮件发送" - -#: tork.cpp:654 tork.cpp:674 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: tork.cpp:656 tork.cpp:676 -msgid "Telnet" -msgstr "Telnet" - -#: tork.cpp:658 tork.cpp:678 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: tork.cpp:660 tork.cpp:680 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: tork.cpp:685 -msgid "Change Identity" -msgstr "更改身份" - -#: tork.cpp:690 -#, fuzzy -msgid "Be From.." -msgstr "从" - -#: tork.cpp:710 -msgid "Anonymous" -msgstr "匿名" - -#: tork.cpp:723 -msgid "Run Server" -msgstr "运行服务器" - -#: tork.cpp:726 tork.cpp:748 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: tork.cpp:727 -#, fuzzy -msgid "To Exit Tor Traffic" -msgstr "Tor 通信" - -#: tork.cpp:729 -#, fuzzy -msgid "To Relay Tor Traffic" -msgstr "Tor 通信" - -#: tork.cpp:731 -msgid "To Defeat Censorship Of Tor" -msgstr "" - -#: tork.cpp:735 -msgid "Configure Server" -msgstr "配置服务器" - -#: tork.cpp:737 -#, fuzzy -msgid "Manage Hidden Services" -msgstr "我的隐匿服务" - -#: tork.cpp:744 -msgid "Fail-Safe" -msgstr "安全模式" - -#: tork.cpp:755 -msgid "Configure FailSafe" -msgstr "配置安全模式" - -#: tork.cpp:758 -msgid "Un-Censor" -msgstr "" - -#: tork.cpp:761 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "日积月累" - -#: tork.cpp:779 -#, fuzzy -msgid "More Options" -msgstr "性能选项" - -#: tork.cpp:802 -#, fuzzy -msgid "Pretend you're using the Internet <br> in another country." -msgstr "假装您正在另一个国家使用互联网。" - -#: tork.cpp:803 -msgid "" -"Reset all Tor's open channels (i.e. 'circuits') and <br>enter the internet " -"from a new set of channels." -msgstr "" - -#: tork.cpp:806 -#, fuzzy -msgid "" -"Evade a state or service provider's attempts <br> to block your use of Tor." -msgstr "回避地区或服务提供商对您 Tor 使用封锁的意图。" - -#: tork.cpp:808 -msgid "Show/hide TorK's advanced features <br> and configuration options." -msgstr "" - -#: tork.cpp:810 -msgid "" -"Show/hide TorK's on-screen display (OSD) <br> of your active connections." -msgstr "" - -#: tork.cpp:812 -msgid "Ensure selected traffic is <br> forced through Tor." -msgstr "" - -#: tork.cpp:813 tork.cpp:1084 -msgid "" -"Run a Server on the Tor Network. <br> 'Relay Tor Traffic' is Recommended for " -"Home Use." -msgstr "" - -#: tork.cpp:836 -#, fuzzy -msgid "Server Bandwidth" -msgstr "我的服务器带宽" - -#: tork.cpp:1016 -#, fuzzy -msgid "Filter the List of Servers." -msgstr "从一组新的服务器进入互联网。" - -#: tork.cpp:1017 -msgid "Launch anonymized applications <br> with a single click." -msgstr "" - -#: tork.cpp:1018 -msgid "Filter Log Messages by Type." -msgstr "" - -#: tork.cpp:1019 -msgid "Filter displayed traffic by type." -msgstr "" - -#: tork.cpp:1087 -msgid "You Can't Run a Server While <br> Using Tor's Un-Censor Feature." -msgstr "" - -#: tork.cpp:1145 -#, fuzzy -msgid "Server Assistant" -msgstr "服务器状态(&S)" - -#: tork.cpp:1322 -msgid "" -"You are now in <b>Normal Mode</b>. <br> Tor and TorK will operate normally." -msgstr "您现在处于 <b>普通模式</b> 下。<br> Tor 和 TorK 将能正常操作。" - -#: tork.cpp:1331 -msgid "" -"You are now in <b>DNS FailSafe Mode</b>. <br> All DNS queries will be routed " -"through Tor." -msgstr "" -"您现在处于 <b>DNS FailSafe 模式</b> 下。<br> 所有的 DNS 查询都会通过 Tor 传" -"递。" - -#: tork.cpp:1340 -msgid "" -"You are now in <b>System FailSafe Mode</b>. <br> Tor will use new routes for " -"every new connection as often as possible. <br> All secure traffic will be " -"routed through Tor." -msgstr "" -"您现在处于 <b>系统 FailSafe Mode</b> 下。<br> Tor 将尽可能地为每个新连接使用" -"新的路由。<br> 所有的安全可靠的通信都会通过 Tor 传递。" - -#: tork.cpp:1841 -msgid "Transferred up: %1 / down: %2" -msgstr "已上传:%1 / 已下载:%2" - -#: tork.cpp:1855 -msgid "Client: %1" -msgstr "客户端:%1" - -#: tork.cpp:1860 -msgid "%1 servers on network" -msgstr "%1 台服务器在网络上" - -#: tork.cpp:1879 -msgid "Transferred up: 0 B / down: 0 B" -msgstr "已上传:0 B / 已下载:0 B" - -#: tork.cpp:1909 -msgid "You can't find me." -msgstr "您无法找到我。" - -#: tork.cpp:1947 -msgid "Give me 30 seconds to close connections." -msgstr "" - -#: tork.cpp:1956 -msgid "" -"<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode " -"before you can stop Tor." -msgstr "" -"<b>您现在处于 FailSafe 模式中</b>。<br> 您需要到普通模式中才能停止 Tor。" - -#: tork.cpp:2617 tork.cpp:3181 tork.cpp:4284 -msgid "Nothing." -msgstr "没什么。" - -#: tork.cpp:2680 -msgid "Is your privacy proxy running?" -msgstr "" - -#: tork.cpp:2711 -msgid "You can't find Privoxy." -msgstr "您无法找到 Privoxy。" - -#: tork.cpp:2974 -#, fuzzy -msgid "Your GeoIP installation is broken." -msgstr "<p>安装完成。</p>" - -#: tork.cpp:3256 -msgid "You should only run the set-up wizard while TorK is not connected." -msgstr "您只能在 TorK 没有连接的时候运行配置向导。" - -#: tork.cpp:3326 tork.cpp:3341 -msgid "" -"All <b>Konqueror</b> Sessions Are Now Safe for Anonymous Use. <br> " -"<b>Amarok, Akregator, KTorrent should be treated with caution! </b><br> This " -"is because they may have javascript/java/plugins/flash enabled." -msgstr "" -"所有 <b>Konqueror</b> 会话现在都因匿名使用而安全了。<br> <b>Amarok," -"Akregator,KTorrent 应该小心地对待!</b><br> 这是因为它们可能启用了 " -"javscript/java/plugins/flash。" - -#: tork.cpp:3480 -msgid "" -"<b>Anonymous Browsing is now enabled.</b> Click the icon to disable it.<br>- " -"You can toggle this setting at any time using the konqueror icon in the " -"toolbar or the miniview.<br>" -msgstr "" -"<b>匿名浏览现已启用。</b> 点击此图标来禁用它。<br>- 您可以在任何时候使用工具" -"栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设置。<br>" - -#: tork.cpp:3499 torkview.cpp:1661 -msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>" -msgstr "<b>点击此图标来启动一次匿名浏览会话。 </b><br>" - -#: tork.cpp:3503 -msgid "" -"- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize your browsing. " -"<br>- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. " -"<br>- It will <b>partially</b> anonymize applications such as <b>KTorrent " -"(tracker/search only)</b> and <b>Amarok</b>. <br> This is because " -"they may still have java/javascript enabled, which can compromise anonymity. " -"<br>- You can toggle this setting at any time using the Konqueror icon in " -"the toolbar or the miniview.<br>" -msgstr "" -"- Konqueror 使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。<br>- 这也会使其它您" -"使用的 Konqueror 会话匿名化。<br>- 它会 <b>部分</b> 匿名像 <b>KTorrent (仅跟" -"踪/搜索)</b> 和 <b>Amarok</b> 这样的应用程序。<br> 这是因为它们可" -"能依然启用了 java/javscript,而这样会危害匿名性。<br>- 您可以在任何时候使用工" -"具栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设置。<br>" - -#: tork.cpp:3566 tork.cpp:3628 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: tork.cpp:3567 tork.cpp:3629 -#, fuzzy -msgid "<b>Message: </b> %1" -msgstr "<b>原因:</b> %1" - -#: tork.cpp:3568 -msgid "<b>This means: </b> %1" -msgstr "<b>这表明:</b> %1" - -#: tork.cpp:3596 tork.cpp:3631 tork.cpp:3658 -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: tork.cpp:3596 -msgid "See TorK window for details." -msgstr "参见 TorK 窗口获取详细信息。" - -#: tork.cpp:3630 -msgid "<b>Reason: </b> %1" -msgstr "<b>原因:</b> %1" - -#: tork.cpp:3658 -msgid "%1 See TorK window for details." -msgstr "%1!参见 TorK 窗口获取详细信息。" - -#: tork.cpp:3787 -msgid "Nothing. TorK tried to connect to Tor and failed." -msgstr "什么也没有。TorK 尝试连接至 Tor 却失败了。" - -#: tork.cpp:3798 -msgid "" -"<b>You are still in FailSafe Mode</b>. <br> If Tor is still running its " -"capacity to route FailSafe traffic <br> will remain enabled. Enter your " -"password to return <br> the rest of your system to Normal Mode." -msgstr "" -"<b>您仍旧处于 FailSafe 模式下</b>。<br> 如果 Tor 仍然运行,那么其传递 " -"FailSafe 通信的能力 <br> 将会依旧有效。输入您的密码来从 <br> 您系统的其余部分" -"返回至普通模式下。" - -#: tork.cpp:3809 -msgid "Did something happen to me?" -msgstr "对我有什么影响么?" - -#: tork.cpp:3865 -msgid "" -"TorK can't communicate with Tor on the controller port %1. Do you have " -"something limiting/blocking traffic on that port?" -msgstr "" -"TorK 无法在控制端口 %1 与 Tor 联系。在那个端口上您有限制/阻滞的东西通信吗?" - -#: tork.cpp:3874 -msgid "I don't have a list of any servers yet!" -msgstr "我还没有任何服务器列表!" - -#: tork.cpp:3881 -msgid "The feature it needs is available in 0.1.2.6 alpha and forward!" -msgstr "需要的此特性只有在 0.1.2.6 alpha 和更新版本中可用!" - -#: tork.cpp:4015 -msgid "" -"Shortly before traffic to %1 passed through Tor, the program <b>%2</b> " -"bypassed Tor to turn a domain name to an IP address. Traffic to <b>%3</b> " -"may therefore not be fully anonymous." -msgstr "" -"在通过 Tor 与 %1 通信前很短时间内,程序 <b>%2</b> 绕过了 Tor 来转换一个域名为" -"一个 IP 地址。与 <b>%3</b> 的通信可能因此不能完全匿名化。" - -#: tork.cpp:4067 -msgid "" -"Traffic on port %1 is not encrypted. <b> Passwords </b> transmitted on this " -"channel could be harvested by the owner of the exit node." -msgstr "" -"至端口 %1 的通信没有加密。传送至这个信道的 <b> 密码 </b> 可以被出口节点的拥有" -"者获取到。" - -#: tork.cpp:4080 -msgid "" -"Now that I have your attention: Traffic on port %1 is not encrypted and " -"usually involves passwords. <b> Passwords </b> transmitted on this channel " -"could be harvested by the owner of the exit node." -msgstr "" -"既然我提醒您了:至端口 %1 的通信没有加密并通常包含密码。传送至这个信道的 <b> " -"密码 </b> 可以被出口节点的拥有者获取到。" - -#: tork.cpp:4248 -#, fuzzy -msgid "" -"Tor bandwidth has been reset to: Max Incoming - <b>%1 KB/s</b>. Max Burst - " -"<b>%2 KB/s</b>. Max Advertised - <b>%3 KB/s</b>. Your next scheduled " -"bandwidth change is on %4 at %5." -msgstr "" -"带宽重置为:最大下载 - %1 KB/s。最大突发 - %2 KB/s。最大上传 - %3 GB/s。" - -#: tork.cpp:4329 -msgid "" -"Ports 80 and 443 on your router <b>%1</b> successfully forwarded to the " -"ports %2 and %3 used by your Tor server." -msgstr "" - -#: tork.cpp:4336 -msgid "" -"Ports 80 and 443 on <b>%1</b> have been successfully unmapped from the ports " -"%2 and %3 used by your Tor server." -msgstr "" - -#: tork.cpp:4369 -msgid "" -"There was a problem forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %3 " -"on Tor." -msgstr "" - -#: tork.cpp:4373 -msgid "" -"There was a problem un-forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %" -"3 on Tor." -msgstr "" - -#: tork.cpp:4427 -msgid "TorK can't contact your router to optimize it's configuration for Tor." -msgstr "" - -#: torkview.cpp:235 -msgid "" -"<p>Once you install TorButton, restart Firefox from here rather than letting " -"Firefox restart automatically. This will ensure you do not browse with your " -"normal Firefox profile.<br> <b>Continue?</b></p>" -msgstr "" - -#: torkview.cpp:239 -msgid "Be sure to restart Firefox from Tork!" -msgstr "" - -#: torkview.cpp:262 -msgid "Mixminion Not Installed!" -msgstr "没有安装 Mixminion!" - -#: torkview.cpp:263 -msgid "<p>Mixminion does not appear to be installed on your system.<br>" -msgstr "<p>Mixminion 似乎没有安装到您的系统中。<br>" - -#: torkview.cpp:264 -msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>" -msgstr "<p><b>尝试从主界面安装它。</b><br>" - -#: torkview.cpp:336 torkview.cpp:366 -msgid "Can't read %1" -msgstr "无法读取 %1" - -#: torkview.cpp:347 -msgid "Can't copy %1" -msgstr "无法复制 %1" - -#: torkview.cpp:441 -msgid "Can't write to %1" -msgstr "无法写入 %1" - -#: torkview.cpp:536 torkview.cpp:1530 -msgid "In Normal mode!" -msgstr "在普通模式下!" - -#: torkview.cpp:540 -msgid "In DNS FailSafe mode!" -msgstr "在 DNS FailSafe 模式下!" - -#: torkview.cpp:544 -msgid "In System FailSafe mode!" -msgstr "在系统 FailSafe 模式下!" - -#: torkview.cpp:564 -msgid "Welcome to the Tor Network!" -msgstr "欢迎来到 Tor 网络!" - -#: torkview.cpp:566 -msgid "- <b>You are %1.</b><br>" -msgstr "- <b>您是 %1。</b><br>" - -#: torkview.cpp:569 -msgid "" -"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " -"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " -"Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view " -"warning messages from Tor itself. <br> - Try out the services listed below. " -"<br> " -msgstr "" -"- “Tor 网络”标签展现您 Tor 网络的状态,包括您的 Tor 通信。<br> - 您可以使" -"用“通信日志”标签来查看您系统中的 Tor 和非 Tor 通信。<br> - 您可以使用“Tor 日" -"志”标签来查看来自 Tor 本身的警告消息。<br> - 试验下面列出的服务。<br> " - -#: torkview.cpp:587 torkview.cpp:1495 -msgid "Press 'Play' to get started!" -msgstr "按下“运行”来启动!" - -#: torkview.cpp:588 -msgid "" -"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</" -"b><br>" -msgstr "- <b>点击“运行”来连接到 Tor。(您也可以使用工具栏图标。)</b><br>" - -#: torkview.cpp:591 torkview.cpp:1504 -msgid "" -"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " -"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " -"Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view " -"warning messages from Tor itself. <br> - Once Tor is up and running you can " -"use the services listed below. <br> " -msgstr "" -"- “Tor 网络”标签展现您 Tor 网络的状态,包括您的 Tor 通信。<br> - 您可以使" -"用“通信日志”标签来查看您系统中的 Tor 和非 Tor 通信。<br> - 您可以使用“Tor 日" -"志”标签来查看来自 Tor 本身的警告消息。<br> - 一旦 Tor 就绪并运行,您就能使用" -"下面列出的服务了。<br> " - -#: torkview.cpp:619 -msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)" -msgstr "<b>%1</b> (来自 <i>%2</i> 的服务文件)" - -#: torkview.cpp:621 -msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)" -msgstr "<b>%1</b> (重定向至 <i>%2</i>)" - -#: torkview.cpp:627 -msgid "" -"- You are running the following hidden services:<br> %" -"1<br>" -msgstr "- 您正运行如下隐匿服务:<br> %1<br>" - -#: torkview.cpp:631 -msgid "" -"- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- " -"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " -"network.<br>" -msgstr "" -"- 匿名互联网站点/网络是已知的“隐匿服务”。<br>- 它们的位置和从属关系由 Tor 网" -"络的操作而隐匿。<br>" - -#: torkview.cpp:1501 -msgid "" -"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</" -"b>" -msgstr "- <b>按“运行”来连接到 Tor。(您也可以使用工具栏图标。)</b>" - -#: torkview.cpp:1516 -msgid "What You Need To Know When Using TorK!" -msgstr "使用 TorK 时您需要了解的事情!" - -#: torkview.cpp:1556 -msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" -msgstr "匿名浏览(使用 Firefox)" - -#: torkview.cpp:1562 -msgid "" -"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </" -"b><br>" -msgstr "<b>点击此图标来在 Firefox 中启动一次匿名浏览会话。</b><br>" - -#: torkview.cpp:1565 -msgid "" -"- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " -"anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " -"to anonymize your browsing. <br>- No other Firefox sessions will be " -"anonymous!<br>" -msgstr "" -"- TorK 将会复制一份您的正常 Firefox 设置并修改它们以用作匿名浏览。<br>- " -"Firefox 将会使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。<br>- 其他的 Firefox " -"会话将不能匿名化!<br>" - -#: torkview.cpp:1580 -msgid "Install TorButton First (Recommended)" -msgstr "先安装 TorButton(推荐)" - -#: torkview.cpp:1599 -msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>" -msgstr "<b>点击这个图标来撰写并发送一封匿名邮件。</b><br>" - -#: torkview.cpp:1602 -msgid "" -"- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- " -"Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " -"<br>- If you don't have mixminion already, click the link below to install " -"it. <br>- Visit the mixminion homepage to find out more. <br>" -msgstr "" -"- 邮件将会通过匿名 mixminion 网络传递。<br>- 匿名邮件的递送会花费一段时间,有" -"时候会长达 24 小时!<br>- 如果您还没有 mixminion ,那么点击下面的链接来安装" -"它。<br>- 访问 mixminion 主页来获取更多信息。<br>" - -#: torkview.cpp:1628 -msgid "Install Mixminion" -msgstr "安装 Mixminion" - -#: torkview.cpp:1638 -msgid "Visit the Mixminion Project page." -msgstr "访问 Mixminion 项目主页。" - -#: torkview.cpp:1651 -msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" -msgstr "匿名浏览(使用 Konqueror)" - -#: torkview.cpp:1664 -msgid "" -"- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- " -"Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " -"colour.<br>- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize " -"your browsing. <br>- You can toggle this setting at any time using the " -"Konqueror icon in the toolbar or the miniview.<br>" -msgstr "" -"- 这样也会使任何其它的 Konqueror 会话匿名化。<br>- 启用匿名浏览的 Konqueror " -"窗口有种有趣的绿色。<br>- Konqueror 使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名" -"化。<br>- 您可以在任何时候使用工具栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设" -"置。<br>" - -#: torkview.cpp:1678 -msgid "Configure Anonymous Konqueror" -msgstr "配置匿名 Konqueror" - -#: torkview.cpp:1688 -msgid "Configure Privoxy" -msgstr "配置代理" - -#: torkview.cpp:1706 -msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" -msgstr "匿名浏览(使用 Opera)" - -#: torkview.cpp:1712 -msgid "" -"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>" -msgstr "<b>点击此图标来在 Opera 中启动一次匿名浏览会话。</b><br>" - -#: torkview.cpp:1715 -msgid "" -"- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " -"anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " -"anonymize your browsing. <br>- No other Opera sessions will be anonymous!<br>" -msgstr "" -"- TorK 将会复制一份您的正常 Opera 设置并修改它们以用作匿名浏览。<br>- Opera " -"将会使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。<br>- 其他的 Opera 会话将不能" -"匿名化!<br>" - -#: torkview.cpp:1731 -msgid "Anonymous Websites and Web Services" -msgstr "匿名网站和互联网服务" - -#: torkview.cpp:1737 -msgid "" -"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</" -"b><br>" -msgstr "<b>点击此图标来创建一个匿名网站或管理现有的匿名网站。</b><br>" - -#: torkview.cpp:1748 -msgid "Search Hidden Services" -msgstr "搜索隐匿服务" - -#: torkview.cpp:1765 -msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" -msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Kopete)" - -#: torkview.cpp:1771 -msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>" -msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Kopete 会话。</b><br>" - -#: torkview.cpp:1774 torkview.cpp:1798 torkview.cpp:1823 torkview.cpp:1849 -msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>" -msgstr "- 如果您使用您的真实名称,则您不会是匿名的!<br>" - -#: torkview.cpp:1789 -msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" -msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Gaim)" - -#: torkview.cpp:1795 -msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>" -msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Gaim 会话。</b><br>" - -#: torkview.cpp:1814 -msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" -msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Pidgin)" - -#: torkview.cpp:1820 -msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>" -msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Pidgin 会话。</b><br>" - -#: torkview.cpp:1840 -msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" -msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Konversation)" - -#: torkview.cpp:1846 -msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>" -msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Konversation 会话。</b><br>" - -#: torkview.cpp:1865 -msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" -msgstr "匿名 IRC(使用 KSirc)" - -#: torkview.cpp:1871 -msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>" -msgstr "<b> 点击启动一次匿名 KSirc IRC 会话。</b><br>" - -#: torkview.cpp:1874 -msgid "" -"- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " -"traffic-log.<br>" -msgstr "" -"- 泄漏 DNS 请求不是致命的,但是也值得注意。使用通信日志查看详细信息。<br>" - -#: torkview.cpp:1908 -msgid "Anonymous SSH Session" -msgstr "匿名 SSH 会话" - -#: torkview.cpp:1914 -msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>" -msgstr "<b>点击此图标来启动一次 Konsole 终端会话。</b><br>" - -#: torkview.cpp:1917 -msgid "" -"- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e." -"g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are " -"not leaking DNS requests.<br>" -msgstr "" -"- 在此会话中使用 <b>ssh</b> 来安全并匿名地连接。例如,<b> ssh shell.sf.net</" -"b><br>- 使用通信日志标签来确认您没有泄露 DNS 请求。<br>" - -#: torkview.cpp:1930 -msgid "How can I be sure this is working?" -msgstr "我怎样确定它正在工作?" - -#: torkview.cpp:1960 -msgid "Anonymous Telnet Session" -msgstr "匿名 Telnet 会话" - -#: torkview.cpp:1966 -msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>" -msgstr "<b> 这会启动一次 Konsole 终端会话。</b><br>" - -#: torkview.cpp:1969 -msgid "" -"- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> " -"telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so " -"do be careful 007!.<br>" -msgstr "" -"- 在此会话中使用 <b>telnet</b> 来安全并匿名地连接。例如,<b> ssh telnet " -"shell.sf.net 23</b><br>- Telnet 密码会以明文传送 - 所有要像 007 那样小心行事" -"哦!<br>" - -#: torkview.cpp:1980 -msgid "Why is anonymous telnet risky?" -msgstr "为什么匿名 telnet 有风险?" - -#: torkview.cpp:2011 -msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" -msgstr "匿名刷新 GPG 密钥" - -#: torkview.cpp:2017 -msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>" -msgstr "<b>这将匿名刷新您的 GPG 密钥。</b><br></qt>" - -#: torkview.cpp:2020 -msgid "" -"- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." -"conf:<br> keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." -"onion<br> keyserver x-hkp://d3ettcpzlta6azsm." -"onion<br></qt>" -msgstr "" -"- 为 GPG 密钥使用隐匿服务,请添加以下几行至 %1/.gnupg/gpg.conf:<br> " -" keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw.onion<br> " -" keyserver x-hkp://d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>" - -#: torkview.cpp:2053 -msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" -msgstr "为使用 HTTP/HTTPS 的命令行程序匿名使用 Shell" - -#: torkview.cpp:2059 -msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>" -msgstr "<b>点击启动一次 Konsole 会话。</b><br>" - -#: torkview.cpp:2061 -msgid "" -"- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- " -"Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. " -"<br>" -msgstr "" -"- 您的 http(s) 请求将会通过一个隐私代理和 Tor 来传递。<br>- 这对于诸如 " -"<b>wget</b>,<b>slapt-get</b> 和 <b>lynx</b> 这样的程序很合适。<br>" - -#: trayicon.cpp:128 -msgid "" -"<table cellpadding='2' cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>Client:</b></" -"td><td colspan='2'>%1</td></tr>" -msgstr "" -"<table cellpadding='2' cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>客户端:</" -"b></td><td colspan='2'>%1</td></tr>" - -#: trayicon.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "" -"<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>Nickname <b>%1</b></td></" -"tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>%3" -msgstr "" -"<tr><td><b>服务器:</b></td><td colspan='2'>昵称 <b>%1</b></td></" -"tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>" - -#: trayicon.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "" -"<tr><td></td><td><b>BW Down</b></td><td><b>BW Up</b></td></" -"tr><tr><td><b>Speed:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%1</font></" -"td><td><font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Total:</b></" -"td><td><font color='#1c9a1c'>%3</font></td><td> <font color='#990000'>%4</" -"font></td></tr><tr><td><b>Max:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%5</font></" -"td><td> <font color='#990000'>%6</font></td></tr></table>" -msgstr "" -"%1<tr><td></td><td><b>带宽下载</b></td><td><b>带宽上传</b></td></" -"tr><tr><td><b>速度:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%2</font></" -"td><td><font color='#990000'>%3</font></td></tr><tr><td><b>总共:</b></" -"td><td><font color='#1c9a1c'>%4</font></td><td> <font color='#990000'>%5</" -"font></td></tr><tr><td><b>最大:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%6</" -"font></td><td> <font color='#990000'>%7</font></td></tr></table>" +msgid "Domains " +msgstr "域 " -#: trayicon.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth Limit" -msgstr "带宽选项" +#: usability.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Maximum Length of Session Time:" +msgstr "最大会话时长:" -#: update.cpp:112 +#: usability.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to " -"skip re-downloading it and just try to compile it?" +"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect " +"from a range of different IP addresses during a single session. Adding them " +"to this list ensures the same IP address is presented to the domain during " +"the session." msgstr "" -"您似乎已经下载过 %1-%2(在 %3/%4-%5 中)。您想要跳过再次下载而仅仅试着编译它们" -"吗?" - -#: update.cpp:112 -msgid "Compile %1" -msgstr "编译 %1" - -#: update.cpp:125 -msgid "Downloading %1-%2..." -msgstr "正在下载 %1-%2..." - -#: update.cpp:145 -msgid "Couldn't download %1." -msgstr "无法下载 %1。" - -#: update.cpp:157 -msgid "Couldn't download %1 signature file." -msgstr "无法下载 %1 的数字签名文件。" +"<p> 这是一份域列表,如果您在一个单独的会话中,从不同的 IP 地址范围来连接,这" +"些域可能会给您带来麻烦。将它们添加进这份列表中来确保在会话中能以相同的 IP 地" +"址出示。" -#: update.cpp:165 -msgid "" -"<p>Before proceeding you should verify the source package we have just " -"downloaded. You can copy and paste the commands below into a terminal " -"session such as Konsole.<br><br><b>Step One</b> Import the keys used by the " -"Tor developers to sign the Tor source code:<br><b>gpg --keyserver subkeys." -"pgp.net --recv-keys 0x28988BF5</b><br><b>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --" -"recv-keys 0x165733EA</b><br><br><b>Step Two</b> To verify the source package " -"we have just downloaded:<br><b>gpg --verify %1 %2</b><br><br>For further " -"info on what you should expect to see, visit: <b>http://wiki.noreply.org/" -"noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures</b><br><br> Are you happy that " -"the source file is authentic?</p>" -msgstr "" +#: usability.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Don't reuse a connection if it is more than" +msgstr "不重新使用一个连接,如果它已超过" -#: update.cpp:198 -msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5" -msgstr "解压缩 %1-%2 至 %3/%4-%5" +#: usability.ui:166 +#, no-c-format +msgid " seconds old" +msgstr " 秒延迟" -#: update.cpp:203 -msgid "" -"The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try " -"another?" -msgstr "尝试去下载的镜像站点还没有更新。要试试另一个吗?" +#: usability.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Networks Services With Long Session Times" +msgstr "长时间会话的网络服务" -#: update.cpp:250 +#: usability.ui:213 +#, no-c-format msgid "" -"%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to " -"ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If " -"not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)" +"<p> These services are known to have long session times. Select any of them " +"that you use and this will ensure that their traffic is routed over servers " +"that have a high-availability rating (i.e. are rarely offline)." msgstr "" -"%1-%2 要准备编译并安装了。您想要让向导请求您的 root 密码吗?这样子就能为您编" -"译并安装上它们了。(如果不是,您可以之后在 %3/%4-%5 中自行编译)" - -#: update.cpp:250 -msgid "Install %1-%2" -msgstr "安装 %1-%2" +"<p> 这些服务是已知的长时间会话类型。选择它们中您使用的一些服务,就可以确保它" +"们的通信会通过高可用性等级的服务器传递(例如,很少下线的服务器)。" -#: update.cpp:250 -msgid "Use the Wizard" -msgstr "使用向导" +#: usability.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Services " +msgstr "服务 " -#: update.cpp:254 -msgid "Installation of %1 Cancelled." -msgstr "%1 的安装已取消。" +#: usability.ui:230 +#, no-c-format +msgid "ftp" +msgstr "ftp" -#: update.cpp:261 -msgid "" -"<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few " -"useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words " -"'TDE', 'Qt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the " -"appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your " -"distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e." -"g. qt-devel, libkde.<br></p>" -msgstr "" -"<p><b>如果这是您第一次编译软件,那么这里有一些有用的提示:</b><br>1.在日志文" -"件中任何带有“TDE”,“Qt”,“curl”或者“X”这些字的错误消息通常意味着您需要安装适" -"当的开发库。<br>2.在您的发行版中那些名称带有“lib”或者“devel”的软件包通常就是" -"一个开发库,例如,qt-devel,libkde。<br></p>" +#: usability.ui:238 +#, no-c-format +msgid "msn" +msgstr "msn" -#: update.cpp:312 -msgid "Checking for new version of Privoxy..." -msgstr "正在检查 Privoxy 的新版本..." +#: usability.ui:246 +#, no-c-format +msgid "jabber" +msgstr "jabber" -#: update.cpp:325 -msgid "Checking for new version of Tork..." -msgstr "正在检查 TorK 的新版本..." +#: usability.ui:254 +#, no-c-format +msgid "aol" +msgstr "aol" -#: update.cpp:340 -msgid "Checking for new version of Tor..." -msgstr "正在检查 Tor 的新版本..." +#: usability.ui:262 +#, no-c-format +msgid "telnet" +msgstr "telnet" -#: update.cpp:354 -msgid "Checking for new version of Dante..." -msgstr "正在检查 Dante 的新版本..." +#: usability.ui:270 +#, no-c-format +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#: update.cpp:375 -msgid "" -"The newest version of %1 available is %2-%3. Would you like Tork to " -"download and compile it for you?" -msgstr "%1 的最新版是 %2-%3。您想让 TorK 为您下载并编译它们吗?" +#~ msgid "1 day " +#~ msgstr "1 天 " -#: update.cpp:375 -msgid "Download and Install %1-%2" -msgstr "下载并安装 %1-%2" +#~ msgid "Example:" +#~ msgstr "例如:" -#: update.cpp:384 -msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!" -msgstr "您安装的 %1 已经是最新的了!" +#~ msgid "Raw Configuration Tool" +#~ msgstr "Raw 配置工具" -#: update.cpp:405 -msgid "Please Wait" -msgstr "请稍后" +#~ msgid "Configuration Listing" +#~ msgstr "配置列表" -#: update.cpp:437 -msgid "" -"If the installation completed successfully you should restart the component " -"for the new version to take effect." -msgstr "如果安装成功完成了,您应该重新启动该组件以使新版本生效。" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "值" #~ msgid "TorK - An Anonymity Manager for the TDE Desktop" #~ msgstr "TorK - 一款 TDE 桌面下的匿名管理器" |