summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/pl
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2012-08-03 17:20:16 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2012-08-03 17:20:16 +0200
commit3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694 (patch)
treea4413279be0d18d5773029aed5e277921e15c94d /pl
downloadk3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.tar.gz
k3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.zip
Initial import
Diffstat (limited to 'pl')
-rw-r--r--pl/Makefile.am1
-rw-r--r--pl/Makefile.in716
-rw-r--r--pl/doc/Makefile.am2
-rw-r--r--pl/doc/Makefile.in599
-rw-r--r--pl/doc/audiocd-howto.docbook110
-rw-r--r--pl/doc/burndialog_audio.pngbin0 -> 48689 bytes
-rw-r--r--pl/doc/burndialog_progress.pngbin0 -> 28029 bytes
-rw-r--r--pl/doc/cdcloning_dialog.pngbin0 -> 51514 bytes
-rw-r--r--pl/doc/cdcloning_reading.pngbin0 -> 34909 bytes
-rw-r--r--pl/doc/cdcopy-howto.docbook98
-rw-r--r--pl/doc/cdcopy_done.pngbin0 -> 39937 bytes
-rw-r--r--pl/doc/cdcopy_reading.pngbin0 -> 34640 bytes
-rw-r--r--pl/doc/cdcopy_settings.pngbin0 -> 52718 bytes
-rw-r--r--pl/doc/cdcopy_writing.pngbin0 -> 38850 bytes
-rw-r--r--pl/doc/commands.docbook730
-rw-r--r--pl/doc/dcop.docbook124
-rw-r--r--pl/doc/index.docbook316
-rw-r--r--pl/doc/select_audiofiles.pngbin0 -> 85902 bytes
-rw-r--r--pl/doc/select_project.pngbin0 -> 60220 bytes
-rw-r--r--pl/doc/video-encoding.docbook67
-rw-r--r--pl/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--pl/messages/Makefile.in781
-rw-r--r--pl/messages/k3b.po10651
-rw-r--r--pl/messages/k3bsetup.po271
-rw-r--r--pl/messages/libk3b.po3475
-rw-r--r--pl/messages/libk3bdevice.po205
26 files changed, 18149 insertions, 0 deletions
diff --git a/pl/Makefile.am b/pl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..ff7ab78
--- /dev/null
+++ b/pl/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages doc
diff --git a/pl/Makefile.in b/pl/Makefile.in
new file mode 100644
index 0000000..6d2df3d
--- /dev/null
+++ b/pl/Makefile.in
@@ -0,0 +1,716 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+build_triplet = @build@
+host_triplet = @host@
+target_triplet = @target@
+subdir = pl
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+AR = @AR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CC = @CC@
+CCDEPMODE = @CCDEPMODE@
+CFLAGS = @CFLAGS@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CPP = @CPP@
+CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
+CXX = @CXX@
+CXXCPP = @CXXCPP@
+CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@
+CXXFLAGS = @CXXFLAGS@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+DEPDIR = @DEPDIR@
+ECHO = @ECHO@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+EGREP = @EGREP@
+ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@
+EXEEXT = @EXEEXT@
+F77 = @F77@
+FFLAGS = @FFLAGS@
+FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+GREP = @GREP@
+HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@
+KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@
+KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@
+KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@
+KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@
+KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@
+KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@
+KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@
+KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@
+KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@
+KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@
+KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@
+KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LDFLAGS = @LDFLAGS@
+LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@
+LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@
+LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@
+LIBCRYPT = @LIBCRYPT@
+LIBDL = @LIBDL@
+LIBJPEG = @LIBJPEG@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBPNG = @LIBPNG@
+LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@
+LIBRESOLV = @LIBRESOLV@
+LIBS = @LIBS@
+LIBSM = @LIBSM@
+LIBSOCKET = @LIBSOCKET@
+LIBTOOL = @LIBTOOL@
+LIBUCB = @LIBUCB@
+LIBUTIL = @LIBUTIL@
+LIBZ = @LIBZ@
+LIB_KAB = @LIB_KAB@
+LIB_KABC = @LIB_KABC@
+LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@
+LIB_KDED = @LIB_KDED@
+LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@
+LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@
+LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@
+LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@
+LIB_KFILE = @LIB_KFILE@
+LIB_KFM = @LIB_KFM@
+LIB_KHTML = @LIB_KHTML@
+LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@
+LIB_KIO = @LIB_KIO@
+LIB_KJS = @LIB_KJS@
+LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@
+LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@
+LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@
+LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@
+LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@
+LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@
+LIB_POLL = @LIB_POLL@
+LIB_QPE = @LIB_QPE@
+LIB_QT = @LIB_QT@
+LIB_SMB = @LIB_SMB@
+LIB_X11 = @LIB_X11@
+LIB_XEXT = @LIB_XEXT@
+LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MOC = @MOC@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@
+NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@
+OBJEXT = @OBJEXT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+PERL = @PERL@
+PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@
+QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@
+QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@
+QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@
+RANLIB = @RANLIB@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+UIC = @UIC@
+UIC_TR = @UIC_TR@
+USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@
+USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@
+USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@
+USE_RTTI = @USE_RTTI@
+USE_THREADS = @USE_THREADS@
+VERSION = @VERSION@
+WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMKMF = @XMKMF@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@
+X_INCLUDES = @X_INCLUDES@
+X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@
+X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
+ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@
+ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@
+all_includes = @all_includes@
+all_libraries = @all_libraries@
+am__include = @am__include@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__quote = @am__quote@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+bindir = @bindir@
+build = @build@
+build_alias = @build_alias@
+build_cpu = @build_cpu@
+build_os = @build_os@
+build_vendor = @build_vendor@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host = @host@
+host_alias = @host_alias@
+host_cpu = @host_cpu@
+host_os = @host_os@
+host_vendor = @host_vendor@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_includes = @kde_includes@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libraries = @kde_libraries@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_qtver = @kde_qtver@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+qt_includes = @qt_includes@
+qt_libraries = @qt_libraries@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target = @target@
+target_alias = @target_alias@
+target_cpu = @target_cpu@
+target_os = @target_os@
+target_vendor = @target_vendor@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+x_includes = @x_includes@
+x_libraries = @x_libraries@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+SUBDIRS = messages doc
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu pl/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu pl/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu pl/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu pl/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit pl/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+mostlyclean-libtool:
+ -rm -f *.lo
+
+clean-libtool:
+ -rm -rf .libs _libs
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+distdir: $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+uninstall: uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+install-data-am:
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \
+ ctags ctags-recursive distclean distclean-generic \
+ distclean-libtool distclean-tags distdir dvi dvi-am html \
+ html-am info info-am install install-am install-data \
+ install-data-am install-dvi install-dvi-am install-exec \
+ install-exec-am install-html install-html-am install-info \
+ install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \
+ install-ps install-ps-am install-strip installcheck \
+ installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \
+ maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \
+ mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am tags tags-recursive \
+ uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=Makefile.in Makefile.am
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu pl/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu pl/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit pl/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/pl/doc/Makefile.am b/pl/doc/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..991a6a0
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/Makefile.am
@@ -0,0 +1,2 @@
+KDE_LANG = pl
+KDE_DOCS = k3b
diff --git a/pl/doc/Makefile.in b/pl/doc/Makefile.in
new file mode 100644
index 0000000..efa77c9
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/Makefile.in
@@ -0,0 +1,599 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+build_triplet = @build@
+host_triplet = @host@
+target_triplet = @target@
+subdir = pl/doc
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+AR = @AR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CC = @CC@
+CCDEPMODE = @CCDEPMODE@
+CFLAGS = @CFLAGS@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CPP = @CPP@
+CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
+CXX = @CXX@
+CXXCPP = @CXXCPP@
+CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@
+CXXFLAGS = @CXXFLAGS@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+DEPDIR = @DEPDIR@
+ECHO = @ECHO@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+EGREP = @EGREP@
+ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@
+EXEEXT = @EXEEXT@
+F77 = @F77@
+FFLAGS = @FFLAGS@
+FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+GREP = @GREP@
+HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@
+KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@
+KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@
+KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@
+KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@
+KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@
+KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@
+KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@
+KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@
+KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@
+KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@
+KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@
+KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LDFLAGS = @LDFLAGS@
+LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@
+LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@
+LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@
+LIBCRYPT = @LIBCRYPT@
+LIBDL = @LIBDL@
+LIBJPEG = @LIBJPEG@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBPNG = @LIBPNG@
+LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@
+LIBRESOLV = @LIBRESOLV@
+LIBS = @LIBS@
+LIBSM = @LIBSM@
+LIBSOCKET = @LIBSOCKET@
+LIBTOOL = @LIBTOOL@
+LIBUCB = @LIBUCB@
+LIBUTIL = @LIBUTIL@
+LIBZ = @LIBZ@
+LIB_KAB = @LIB_KAB@
+LIB_KABC = @LIB_KABC@
+LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@
+LIB_KDED = @LIB_KDED@
+LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@
+LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@
+LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@
+LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@
+LIB_KFILE = @LIB_KFILE@
+LIB_KFM = @LIB_KFM@
+LIB_KHTML = @LIB_KHTML@
+LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@
+LIB_KIO = @LIB_KIO@
+LIB_KJS = @LIB_KJS@
+LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@
+LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@
+LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@
+LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@
+LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@
+LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@
+LIB_POLL = @LIB_POLL@
+LIB_QPE = @LIB_QPE@
+LIB_QT = @LIB_QT@
+LIB_SMB = @LIB_SMB@
+LIB_X11 = @LIB_X11@
+LIB_XEXT = @LIB_XEXT@
+LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MOC = @MOC@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@
+NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@
+OBJEXT = @OBJEXT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+PERL = @PERL@
+PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@
+QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@
+QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@
+QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@
+RANLIB = @RANLIB@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+UIC = @UIC@
+UIC_TR = @UIC_TR@
+USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@
+USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@
+USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@
+USE_RTTI = @USE_RTTI@
+USE_THREADS = @USE_THREADS@
+VERSION = @VERSION@
+WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMKMF = @XMKMF@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@
+X_INCLUDES = @X_INCLUDES@
+X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@
+X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
+ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@
+ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@
+all_includes = @all_includes@
+all_libraries = @all_libraries@
+am__include = @am__include@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__quote = @am__quote@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+bindir = @bindir@
+build = @build@
+build_alias = @build_alias@
+build_cpu = @build_cpu@
+build_os = @build_os@
+build_vendor = @build_vendor@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host = @host@
+host_alias = @host_alias@
+host_cpu = @host_cpu@
+host_os = @host_os@
+host_vendor = @host_vendor@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_includes = @kde_includes@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libraries = @kde_libraries@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_qtver = @kde_qtver@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+qt_includes = @qt_includes@
+qt_libraries = @qt_libraries@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target = @target@
+target_alias = @target_alias@
+target_cpu = @target_cpu@
+target_os = @target_os@
+target_vendor = @target_vendor@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+x_includes = @x_includes@
+x_libraries = @x_libraries@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+KDE_DOCS = k3b
+#>- all: all-am
+#>+ 1
+all: docs-am all-am
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu pl/doc/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu pl/doc/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu pl/doc/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu pl/doc/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit pl/doc/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+mostlyclean-libtool:
+ -rm -f *.lo
+
+clean-libtool:
+ -rm -rf .libs _libs
+tags: TAGS
+TAGS:
+
+ctags: CTAGS
+CTAGS:
+
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-am
+all-am: Makefile
+installdirs:
+install: install-am
+install-exec: install-exec-am
+install-data: install-data-am
+#>- uninstall: uninstall-am
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-am
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-am
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-am
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-am
+
+#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-am
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic
+
+dvi: dvi-am
+
+dvi-am:
+
+html: html-am
+
+info: info-am
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-docs install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-am
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-am
+
+install-info: install-info-am
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-am
+
+install-ps: install-ps-am
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-am
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-am
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool
+
+pdf: pdf-am
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-am
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: install-am install-strip
+
+.PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \
+ distclean distclean-generic distclean-libtool distdir dvi \
+ dvi-am html html-am info info-am install install-am \
+ install-data install-data-am install-dvi install-dvi-am \
+ install-exec install-exec-am install-html install-html-am \
+ install-info install-info-am install-man install-pdf \
+ install-pdf-am install-ps install-ps-am install-strip \
+ installcheck installcheck-am installdirs maintainer-clean \
+ maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \
+ mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=Makefile.in select_audiofiles.png cdcopy_done.png cdcloning_reading.png video-encoding.docbook audiocd-howto.docbook commands.docbook burndialog_progress.png index.docbook cdcloning_dialog.png cdcopy_settings.png Makefile.am cdcopy-howto.docbook burndialog_audio.png cdcopy_writing.png dcop.docbook cdcopy_reading.png select_project.png
+
+#>+ 24
+index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) commands.docbook cdcopy_settings.png audiocd-howto.docbook index.docbook select_project.png burndialog_audio.png cdcopy_reading.png burndialog_progress.png cdcopy-howto.docbook cdcloning_dialog.png dcop.docbook select_audiofiles.png cdcopy_writing.png video-encoding.docbook cdcopy_done.png cdcloning_reading.png
+ @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi
+
+docs-am: index.cache.bz2
+
+install-docs: docs-am install-nls
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b
+ @if test -f index.cache.bz2; then \
+ echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \
+ $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \
+ elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \
+ echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \
+ fi
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/common
+ $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/common
+
+uninstall-docs:
+ -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b
+
+clean-docs:
+ -rm -f index.cache.bz2
+
+
+#>+ 13
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b
+ @for base in commands.docbook cdcopy_settings.png audiocd-howto.docbook index.docbook select_project.png burndialog_audio.png cdcopy_reading.png burndialog_progress.png cdcopy-howto.docbook cdcloning_dialog.png dcop.docbook select_audiofiles.png cdcopy_writing.png video-encoding.docbook cdcopy_done.png cdcloning_reading.png ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/$$base ;\
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/$$base ;\
+ done
+
+uninstall-nls:
+ for base in commands.docbook cdcopy_settings.png audiocd-howto.docbook index.docbook select_project.png burndialog_audio.png cdcopy_reading.png burndialog_progress.png cdcopy-howto.docbook cdcloning_dialog.png dcop.docbook select_audiofiles.png cdcopy_writing.png video-encoding.docbook cdcopy_done.png cdcloning_reading.png ; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/$$base ;\
+ done
+
+
+#>+ 5
+distdir-nls:
+ for file in commands.docbook cdcopy_settings.png audiocd-howto.docbook index.docbook select_project.png burndialog_audio.png cdcopy_reading.png burndialog_progress.png cdcopy-howto.docbook cdcloning_dialog.png dcop.docbook select_audiofiles.png cdcopy_writing.png video-encoding.docbook cdcopy_done.png cdcloning_reading.png ; do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu pl/doc/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu pl/doc/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit pl/doc/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-am
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/pl/doc/audiocd-howto.docbook b/pl/doc/audiocd-howto.docbook
new file mode 100644
index 0000000..f794056
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/audiocd-howto.docbook
@@ -0,0 +1,110 @@
+<sect1 id="audiocdcdreating">
+ <title
+>Szybki przewodnik: Wypalanie płyty Audio-CD w 4 krokach </title>
+ <para
+>Ten krótki przewodnik pokazuje, jak utworzyć płytkę Audio-CD za pomocą &k3b;. Aby móc się posłużyć tym przewodnikiem, musisz mieć działającą kopię &k3b; i katalog, w którym masz pliki dźwiękowe. </para>
+ <sect2>
+ <title
+>Krok 1.</title>
+ <para
+>Gdy uruchomisz &k3b;, powinieneś zobaczyć mniej więcej coś takiego. <screenshot>
+ <screeninfo
+>Możesz tu wybrać jeden z czterech typów projektów oferowanych przez &k3b;.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="select_project.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Zrzut ekranowy</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Krok 2.</title>
+ <para
+>Następnie kliknij na "Nowy projekt Audio CD" <screenshot>
+ <screeninfo
+>To jest okienko, w którym możesz wybrać pliki,które chcesz zapisać na płycie CD</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="select_audiofiles.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Zrzut ekranowy</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </para>
+ <para
+>Pliki, które widzisz w górnej części programu &k3b;, mogą zostać przeciągnięte myszką do jego dolnej części. Ewentualnie możesz kliknąć prawym przyciskiem myszy na pliku i wybrać <action
+>Dodaj do projektu</action
+>. Aby uporządkować kolejność ścieżek audio na płycie, możesz przeciągnąć ścieżki lewym przyciskiem myszy. Właściwości ścieżek audio możesz zmieniać, klikając prawym przyciskiem myszy i wybierając opcję <action
+>Właściwości</action
+>. Kiedy uznasz, że wszystkie niezbędne modyfikacje zostały dokonane, kliknij na przycisk <action
+>Nagrywaj...</action
+>, znajdujący się w prawym, dolnym rogu programu. </para>
+ <note>
+ <para
+>Jeśli nagrywasz płytę CD Audio z plików <acronym
+>MP3</acronym
+> lub innego formatu kompresji stratnej, proszę pamiętać, że po zakodowaniu płyty CD z powrotem do formatu <acronym
+>MP3</acronym
+> uzyskana jakość będzie gorsza, niezależnie od użytej szybkości transmisji. Aby sprawdzić, czy płyta CD Audio była nagrana z plików formatu kompresji stratnej, spróbuj skorzystać z serwisu <ulink url="http://true-audio.com/analyzer.project"
+>auCDtect</ulink
+>. </para>
+ </note>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Krok 3.</title>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>To jest okno dialogowe, w którym możesz zmienić ustawienia dla płyty CD.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="burndialog_audio.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Zrzut ekranowy</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <para
+>W tym oknie dialogowym możesz zadecydować o opcjach samego nagrywania. Domyślne opcje &k3b; będą prawdopodobnie odpowiednie dla Ciebie. W prawym górnym narożniku możesz kontrolować szybkość nagrywania. Jednym z ostatnich kroków przed nagraniem płytki CD może być nadanie jej tytułu, przez wybranie zakładki <guibutton
+>CD-Text</guibutton
+> i wybranie <guilabel
+>Zapisz informacje CD-Text</guilabel
+>. Dwa pola, które będą dla Ciebie prawdopodobnie najważniejsze to:<guilabel
+>Tytuł</guilabel
+> i <guilabel
+>Wykonawca</guilabel
+>. Kiedy będziesz już zadowolony z ustawień, kliknij na przycisk <guibutton
+>Nagrywanie</guibutton
+>. </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Krok 4.</title>
+ <para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>W tym oknie dialogowym możesz obserwować postęp nagrywania płyty</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="burndialog_progress.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Zrzut ekranowy</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+Nie możesz tu niczego robić. Po prostu zaczekaj, aż płytka zostanie nagrana. </para>
+ </sect2>
+</sect1>
diff --git a/pl/doc/burndialog_audio.png b/pl/doc/burndialog_audio.png
new file mode 100644
index 0000000..feab764
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/burndialog_audio.png
Binary files differ
diff --git a/pl/doc/burndialog_progress.png b/pl/doc/burndialog_progress.png
new file mode 100644
index 0000000..24e0167
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/burndialog_progress.png
Binary files differ
diff --git a/pl/doc/cdcloning_dialog.png b/pl/doc/cdcloning_dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..1434342
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/cdcloning_dialog.png
Binary files differ
diff --git a/pl/doc/cdcloning_reading.png b/pl/doc/cdcloning_reading.png
new file mode 100644
index 0000000..8e3d463
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/cdcloning_reading.png
Binary files differ
diff --git a/pl/doc/cdcopy-howto.docbook b/pl/doc/cdcopy-howto.docbook
new file mode 100644
index 0000000..658b1fd
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/cdcopy-howto.docbook
@@ -0,0 +1,98 @@
+<sect1 id="cdcopyhowto">
+ <title
+>Szybki przewodnik: Kopiowanie płyty CD z danymi w 4 krokach </title>
+ <para
+>Ten szybki przewodnik pokazuje, jak utworzyć płytę CD z danymi za pomocą &k3b;. Aby móc się posłużyć tym przewodnikiem, musisz mieć działającą kopię &k3b;, a także włożoną do napędu płytę CD, którą chcesz skopiować. </para>
+ <sect2>
+ <title
+>Krok 1.</title>
+ <para
+>Aby skopiować płytę CD z danymi, musisz wybrać w menu <guimenu
+>Narzędzia</guimenu
+>,<guimenu
+>CD</guimenu
+> opcję <guimenu
+>Kopiuj CD...</guimenu
+> Zobaczysz okno dialogowe, gdzie możesz skonfigurować opcje nagrywania. <screenshot>
+ <screeninfo
+>W tym oknie dialogowym możesz ustawić opcje nagrywania.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="cdcopy_settings.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Zrzut ekranu</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Krok 2.</title>
+ <para
+>Gdy ustawisz już &k3b; kliknij na <guimenu
+>Start</guimenu
+>. Zobaczysz okienko podobne do tego: <screenshot>
+ <screeninfo
+>W tym oknie możesz obserwować postęp kopiowania. Gdy tylko plik obrazu płyty zostanie zapisany na dysk, zostaniesz poproszony o włożenie pustej płyty CD, na której zostaną nagrane dane.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="cdcopy_reading.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Zrzut ekranu</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </para>
+ <para
+>W tym oknie możesz obserwować postęp kopiowania. Gdy tylko plik obrazu płyty zostanie zapisany na dysk, zostaniesz poproszony o włożenie pustej płyty CD, na której zostaną nagrane dane. </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Krok 3.</title>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>&k3b; nagrywa plik obrazu. Musisz zaczekać, aż <guilabel
+>Całkowity postęp</guilabel
+> wyniesie 100%.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="cdcopy_writing.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Zrzut ekranu</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <para
+>&k3b; nagrywa plik obrazu. Musisz zaczekać, aż <guilabel
+>Całkowity postęp</guilabel
+> wyniesie 100%. </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Krok 4.</title>
+ <para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>W tym oknie dialogowym możesz zobaczyć rezultat nagrywania</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="cdcopy_done.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Zrzut ekranu</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+&k3b; zakończył nagrywanie. Kliknij na przycisku <guilabel
+>Zamknij</guilabel
+>, aby zamknąć okno dialogowe. </para>
+ </sect2>
+</sect1>
diff --git a/pl/doc/cdcopy_done.png b/pl/doc/cdcopy_done.png
new file mode 100644
index 0000000..6fc2fb0
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/cdcopy_done.png
Binary files differ
diff --git a/pl/doc/cdcopy_reading.png b/pl/doc/cdcopy_reading.png
new file mode 100644
index 0000000..3534177
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/cdcopy_reading.png
Binary files differ
diff --git a/pl/doc/cdcopy_settings.png b/pl/doc/cdcopy_settings.png
new file mode 100644
index 0000000..dc9482f
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/cdcopy_settings.png
Binary files differ
diff --git a/pl/doc/cdcopy_writing.png b/pl/doc/cdcopy_writing.png
new file mode 100644
index 0000000..6361d08
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/cdcopy_writing.png
Binary files differ
diff --git a/pl/doc/commands.docbook b/pl/doc/commands.docbook
new file mode 100644
index 0000000..62c5677
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/commands.docbook
@@ -0,0 +1,730 @@
+<!-- The original version had the title 'Command Reference'
+with one sect1 sub-chapter called 'The main window'.
+However, the only features described were the menu entries,
+so a rename of this chapter does make sense. -->
+
+<chapter id="commands">
+ <title
+>Elementy menu</title>
+
+ <sect1 id="filemenu">
+ <title
+>Menu <guimenu
+>Plik</guimenu
+></title>
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Plik</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nowy projekt</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Tworzy nowy projekt.</action
+> Musisz wybrać typ projektu (CD Audio, DVD z danymi, ...). </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Plik</guimenu
+> <guimenuitem
+>Otwórz...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Otwiera istniejący projekt</action
+> - może on być wybrany za pomocą okienka dialogowego otwierania pliku KDE. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Plik</guimenu
+> <guimenuitem
+>Otwórz poprzedni</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>To jest skrót do <action
+> ostatnio otwieranych projektów</action
+>. Podmenu należące do tego wpisu zawiera a listę tych projektów, kliknięcie na któryś z nich spowoduje otwarcie żądanego projektu. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Plik</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zapisz</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Zapisuje aktualny projekt.</action
+> Jeśli istnieje już zapisany plik z tym projektem, te polecenie nadpisze poprzednio zapisany plik bez pytania użytkownika o zdanie. Jeżeli po raz pierwszy zachowujesz ten projekt, zostanie przywołane okno dialogowe "Zapisz jako". </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Plik</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zapisz jako</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Zapisuje aktualny projekt pod nową nazwą.</action
+> Zostanie otworzone standardowe okienko dialogowe KDE "Zapisz jako", w celu wprowadzenia nazwy projektu i katalogu, do którego chcesz go zapisać. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Plik</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zamknij</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Zamyka bierzący projekt.</action
+> Jeśli projekt został zmodyfikowany, ale nie zapisałeś go jeszcze, &k3b; zapyta Cię, co zrobić. Możesz zapisać lub porzucić zmiany, możesz także zaniechać zamykania projektu i powrócić do jego edycji. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Plik</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zakończ</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Kończy pracę &k3b;</action
+> po zamknięciu wszystkich otwartych projektów. Dla każdego niezapisanego projektu &k3b; zapyta, co zrobić, identycznie, jak w przypadku polecenia <menuchoice
+> <guimenu
+>Plik</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zamknij</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect1>
+
+
+ <sect1 id="projectmenu">
+ <title
+>Menu <guimenu
+>Projekt</guimenu
+></title>
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dodaj pliki...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Po wybraniu tej pozycji otworzy się okno dialogowe,<action
+> pozwalające wybrać jeden lub więcej plików, które będą dodane do projektu.</action
+> Działa to tak samo, jak przeciągnięcie plików bezpośrednio z menedżera plików, standardowo znajdującego się powyżej, do Widoku projektu. Jeśli bierzący projekt jest projektem z danymi, wybrane pliki zostaną dołączone do katalogu głównego płyty. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Wyczyść Projekt</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Usuwa wszystkie pliki i katalogi z bierzącego projektu.</action
+>Projekt pozostaje otwarty. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>B</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nagraj...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Otwiera okno dialogowe nagrywania</action
+>, które tak naprawdę jest oknem właściwości projektu. Jedyną różnicą jest przycisk Nagrywanie, którego naciśnięcie spowoduje nagranie płyty z aktualnego projektu. Okno się nie otworzy, jeśli projekt nie zawiera żadnych danych. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Właściwości...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Otwiera okno właściwości projektu.</action
+> Możesz tu zmienić wiele opcji dotyczących projektu. Każdy rodzaj projektu posiada inne opcje, większość z nich została opisana. Jeśli chcesz przeczytać pomoc na temat którejś z opcji, kliknij na nią prawym przyciskiem myszy i wybierz z menu "Co to jest?". </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importuj Sesję...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Ten wpis jest widoczny tylko wtedy, gdy został wybrany projekt CD lub DVD z danymi lub projekt Video DVD. Powoduje on <action
+>zaimportowanie danych o istniejących już plikach z poprzednich sesji do aktualnego projektu.</action
+>. Możesz używać tej opcji, jeśli wybierasz pliki na płytę wielosesyjną. Niezależnie od tego, dane z poprzednich sesji są zawsze zawarte, nawet jeśli nie użyjesz tej funkcji. Jest ona używana tylko w celu sprawdzenia, co znajduje się na płycie aktualnie. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Usuń zaimportowaną sesję</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Ten wpis jest widoczny tylko, jeśli projekt CD/DVD z danymi lub projekt Video DVD jest aktywny. Polecenie to spowoduje, że k3b <action
+>usunie z aktualnego projektu wpisy o plikach, które zostały zaimportowane,</action
+> przy użyciu polecenia <menuchoice
+> <guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importuj sesję</guimenuitem
+> </menuchoice
+>, przy jednoczesnym zachowaniu reszty informacji. Dlatego użycie tego polecenia nie usunie plików znajdujących się już na płycie, po prostu ukryje je znowu. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Edytuj obrazy rozruchowe</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Ten wpis jest widoczny tylko wtedy, gdy został wybrany projekt CD lub DVD z danymi lub projekt Video DVD. Niestety, w oryginale nie ma więcej informacji, jednak zostaną dopisane. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect1>
+
+
+ <sect1 id="pluginmenu">
+ <title
+>Menu <guimenu
+>Wtyczki</guimenu
+></title>
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Wtyczki</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zmień nazwy plików audio...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pozwala na <action
+>zmianę nazw plików audio</action
+> w projekcie z danymi, używając dodatkowych informacji, znajdujących się w pliku (tzw. tagów). Nowe nazwy są tworzone na podstawie wzoru, zawierającego takie informacje jak tytuł czy wykonawca. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect1>
+
+
+ <sect1 id="toolsmenu">
+ <title
+>Menu <guimenu
+>Narzędzia</guimenu
+></title>
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Narzędzia</guimenu
+> <guimenuitem
+>CD</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Zawiera kilka opcji do pracy z płytami CD: <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Narzędzia</guimenu
+> <guisubmenu
+>CD</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>KopiujCD...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Otwiera okno kopiowania CD.</action
+> Bez konieczności tworzenia pliku projektu, pozwala na skopiowanie zawartości jednej płyty na drugą. Ewentualnie możesz tylko utworzyć obraz źródłowej płyty, który możesz nagrać, kiedy chcesz. Istnieje też możliwość sklonowania CD, zamiast normalnego kopiowania. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Narzędzia</guimenu
+> <guisubmenu
+>CD</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kasuj CD-RW...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Otwiera okno Kasowanie CD-RW.</action
+> Dzięki niemu możesz usunąć zawartość płyty CD-RW lub jej część. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Narzędzia</guimenu
+> <guisubmenu
+>CD</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Nagraj obraz płyty...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Nagrywa poprzednio utworzony obraz płyty CD.</action
+> Program prosi o wskazanie pliku <literal role="extension"
+>*.iso</literal
+>, <literal role="extension"
+>*.cue</literal
+> lub <literal role="extension"
+>*.toc</literal
+> , jako pliku źródłowego, który możesz nagrać natychmiast, używając przycisku Start. (Pliki programu Nero w formacie <literal role="extension"
+>*.nrg</literal
+> nie są aktualnie wspierane, więc musisz użyć innych narzędzi, takich jak: <ulink url="http://gregory.kokanosky.free.fr/v4/linux/nrg2iso.en.html"
+> <application
+>Nrg2Iso</application
+></ulink
+>.) </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <!-- End of nested variable list -->
+
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Narzędzia</guimenu
+> <guimenuitem
+>DVD</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Zawiera kilka opcji do pracy z płytami DVD: <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Narzędzia</guimenu
+> <guisubmenu
+>DVD</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kopiuj DVD...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Otwiera okno kopiowania DVD.</action
+> Pozwala na skopiowanie płyty DVD bez konieczności posiadania pliku projektu. Ewentualnie możesz tylko utworzyć obraz źródłowej płyty, który możesz nagrać, kiedy chcesz. Aktualnie, przekodowywanie wideo nie jest obsługiwane w tym trybie, więc dysk twardy musi być wystarczająco wielki, żeby pomieścić wszystkie dane (film) z dysku źródłowego w niezmienionej formie. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Narzędzia</guimenu
+> <guisubmenu
+>DVD</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Formatowanie płyt DVD-RW/DVD+RW...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Otwiera okno formatowania płyt DVD.</action
+> Za jego pomocą możesz sformatować płyty DVD-R(W) or DVD+R(W), co spowoduje usunięcie danych, znajdujących się na dysku. &k3b; pozwala wybrać pomiędzy dwoma metodami zapisywania. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Narzędzia</guimenu
+> <guisubmenu
+>DVD</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Nagraj DVD z obrazu ISO...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Nagrywa poprzednio utworzony obraz płyty DVD.</action
+> Okno dialogowe "Nagraj obraz Iso9660" prosi o wskazanie pliku <literal role="extension"
+>*.iso</literal
+> jako źródło, które możesz nagrać natychmiast, naciskając przycisk Start. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <!-- End of nested variable list -->
+
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Narzędzia</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zakoduj plik wideo...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Film DVD, który został zgrany przedtem, może zostać zakodowany</action
+> z drobną pomocą okna dialogowego Kodowanie wideo. To okno normalnie otwiera się po zgraniu filmu DVD z Widoku Zawartości, ale może być używane niezależnie od tego. Zawiera informacje o zgranym filmie DVD, opcje kodowania, a nawet zmiany rozmiaru wideo i możliwość wyostrzenia i wygładzenia obrazu. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect1>
+
+
+ <sect1 id="settingsmenu">
+ <title
+>Menu <guimenu
+>Ustawienia</guimenu
+></title>
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ustawienia</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paski narzędzi</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Wyświetla listę pasków narzędzi &k3b;.</action
+> Jeśli wpis na liście jest zaznaczony, to znaczy, że odpowiedni pasek narzędzi jest widoczny. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ustawienia</guimenu
+> <guimenuitem
+>Wyświetlaj pasek stanu</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Po zaznaczeniu, &k3b; wyświetla mały pasek na dole głównego okna, zawierający różne informacje o statusie &k3b; i aktualnie wykonywanych zadaniach. Jeśli pole jest niezaznaczone, pasek statusu zostaje ukryty. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ustawienia</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pokaż widok projektu</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Wyświetla lub ukrywa Widok projektu.</action
+> Widok projektu zawiera informacje o katalogach i plikach na płycie, którą zamierzasz nagrać. Każdy z rodzajów projektów różni się nieznacznie od siebie, ale wszystkie odznaczają się tą samą funkcjonalnością: możesz przeciągać pliki i katalogi, uzyskać informację o ilości miejsca, które pozostało i które zostało wykorzystane na przyszłej płycie CD/DVD. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ustawienia</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pokaż katalogi</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Wyświetla lub ukrywa Widok katalogów.</action
+> Pozwala on na wybieranie katalogów i dysków. Po zaznaczeniu dysku lub katalogu, jego zawartość wyświetlana jest w Widoku zawartości. Napędy dysków posiadają także kontekstową funkcjonalność (dostępną po kliknięciu prawym przyciskiem myszy) np. Informacja o płycie, (od)montowanie napędu lub wysuwanie nośnika. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ustawienia</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pokaż zawartość</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Wyświetla lub ukrywa Widok zawartości.</action
+> Pozwala to na zaznaczenie i przeciągnięcie plików i katalogów do Widoku projektu. Widok zawartości służy też do zgrywania płyt audio CD i płyt wideo, jeśli napęd, zawierający odpowiedni nośnik CD/DVD, jest zaznaczony w Widoku katalogów. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ustawienia</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pokaż odtwarzacz dźwięku</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Odtwarzacz dźwięku jest osobnym oknem, które normalnie zostaje wyświetlone, kiedy odtwarzany jest plik audio. Ten wpis pozwala na <action
+>ukrycie lub pokazanie odtwarzacza</action
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ustawienia</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pokaż nagłówek dokumentu</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Wyświetla lub ukrywa nagłówek dokumentu</action
+>, należący do Widoku projektu. Jest to mały pasek, który jest widoczny tylko wtedy, gdy Widok projektu zawiera otwarty projekt. Nagłówek dokumentu na razie nie posiada żadnej funkcjonalności, jest tylko ładnym wodotryskiem, który polepsza przejrzystość przez oddzielanie Widoku projektu od innych widoków. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ustawienia</guimenu
+> <guimenuitem
+>Konfiguracja skrótów...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Te polecenie <action
+>otwiera okno dialogowe, w którym można zmienić skróty przypisane do poleceń menu &k3b;</action
+>. Po zaznaczeniu jednego z dostępnych poleceń z górnej części okna, skrót do tego polecenia może zostać zmieniony w dolnej części okna. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ustawienia</guimenu
+> <guimenuitem
+>Konfiguracja pasków narzędzi...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Te polecenie <action
+>otwiera okno dialogowe, w którym można dostosować paski narzędzi</action
+>. Lista rozwijalna, znajdująca się na górze okna, pozwala na wybranie paska narzędzi, który będzie zmieniany. Lista dostępnych działań (po lewej) zawiera wszystkie polecenia, które mogą zostać dodane do paska narzędzi. Lista aktualnych działań (po prawej) wyświetla polecenia, które już znajdują się na pasku narzędzi. Wpisy mogą być dodawane do listy aktualnych działań przez kliknięcie na odpowiedniej pozycji na liście dostępnych działań, a następnie kliknięcie na strzałkę w prawo. Usuwanie wpisu działa podobnie. Przez klikanie na strzałkę górną i dolną, można zmieniać pozycję ikonki na pasku narzędzi. Od tłumacza: zamiast klikać na strzałki, wpisy można przeciągać w dowolnym zakresie. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ustawienia</guimenu
+> <guimenuitem
+>Konfiguracja: &k3b;...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Otwiera okno opcji</action
+>, w którym można zmienić ogólne ustawienia programu. Mimo, że większość funkcjonalności &k3b; powinna działać bez konieczności zmiany tych ustawień, można tu dostosować i dostroić program do własnych potrzeb. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ustawienia</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ustawienia &k3b;</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Te polecenie <action
+>otwiera program &k3bsetup;</action
+>, który pomaga ustawić odpowiednie uprawnienia, wymagane przez &k3b; do nagrywania płyt CD i DVD. Użytkownik Linuksa może uruchamiać programy i ma dostęp do napędów dysków, jeśli administrator nie zezwolił na specjalne uprawnienia. &k3bsetup; nie może ustawić odpowiednich uprawnień, jeśli nie jest uruchomiony z prawami administratora, więc musisz wpisać jego hasło, podczas uruchamiania programu. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect1>
+
+
+ <sect1 id="helpmenu">
+ <title
+>Menu <guimenu
+>Pomoc</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+</chapter>
+<!-- using this editor width __________________________________________________________ --> \ No newline at end of file
diff --git a/pl/doc/dcop.docbook b/pl/doc/dcop.docbook
new file mode 100644
index 0000000..9df68d7
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/dcop.docbook
@@ -0,0 +1,124 @@
+<chapter id="dcop">
+ <title
+>Podręcznik interfejsu &DCOP; programu &k3b;</title>
+ <para
+>&k3b; oferuje, tak jak wiele innych programów dla &kde;, interfejs &DCOP;, dzięki któremu możliwe jest kontrolowanie części jego funkcji np. przez skrypty dla konsoli.</para>
+ <para
+>Aby użyć funkcji interfejsu &DCOP; możesz wykorzystać program tekstowy <command
+>dcop</command
+> lub wygodniejszy, w trybie graficznym - <application
+>Kdcop</application
+>. Oba posiadają tą samą funkcjonalność, więc wybór zależy od Twoich upodobań i rodzaju pracy do wykonania.</para>
+ <para
+>W tym rozdziale założono, że używasz programu tekstowego <command
+>dcop</command
+> Aby dostać się do funkcji interfejsu &DCOP; dla &k3b;, upewnij się, że &k3b; jest uruchomiony, a następnie wpisz w konsoli mniej więcej coś takiego: <screen
+><prompt
+>#</prompt
+> <command
+>dcop</command
+> <option
+>k3b</option
+> <option
+>K3bInterface</option
+> <replaceable
+>[funkcja]</replaceable
+>
+</screen>
+</para>
+
+<para
+>Poza standardowymi funkcjami interfejsu &DCOP;, obecnymi w każdym programie &kde;, interfejs DCOP składa się z dwóch części, opisanych poniżej.</para>
+
+<sect1>
+<title
+>Domyślny interfejs K3bInterface</title>
+
+<para
+>Domyślny interfejs DCOP K3b udostępnia funkcje takie jak kopiowanie płyt CD czy formatowanie płyt DVD, oraz funkcje do tworzenia nowych projektów.</para>
+
+<programlisting
+>DCOPRef createDataCDProject()
+DCOPRef createAudioCDProject()
+DCOPRef createMixedCDProject()
+DCOPRef createVideoCDProject()
+DCOPRef createMovixCDProject()
+DCOPRef createDataDVDProject()
+DCOPRef createVideoDVDProject()
+DCOPRef createMovixDVDProject()
+DCOPRef openProject(KURL url)
+QValueList&lt;DCOPRef&gt; projects()
+DCOPRef currentProject()
+void copyCd()
+void copyDvd()
+void eraseCdrw()
+void formatDvd()
+void burnCdImage(KURL url)
+void burnDvdImage(KURL url)
+</programlisting>
+
+<para
+>W wyniku wykonania jednej z funkcji createXXXProject otrzymuje się referencję DCOP do nowo stworzonego projektu: <programlisting
+>DCOPRef(k3b,K3bProject-0)</programlisting
+> Alternatywnie można utworzyć projekt za pomocą linii poleceń: <screen>
+<prompt
+>#</prompt
+> <command
+>k3b</command
+> <replaceable
+>--audiocd</replaceable>
+</screen
+> a następnie uzyskać referencję do tego projektu za pomocą <screen>
+<prompt
+>#</prompt
+> <command
+>dcop</command
+> <option
+>k3b</option
+> <option
+>K3bInterface</option
+> <replaceable
+>currentProject</replaceable>
+</screen
+> Za pomocą tej referencji można zarządzać projektem poprzez interfejs <link linkend="k3bprojectinterface"
+>K3bProjectInterface</link
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="k3bprojectinterface">
+<title
+>K3bProjectInterface</title>
+
+<programlisting
+>void addUrls(KURL::List urle)
+void addUrl(KURL url)
+void burn()
+</programlisting>
+
+<para
+>K3b oferuje interfejs K3bProjectInterface, jak opisano powyżej, oraz mający więcej możliwości interfejs K3bDataProjectInterface, który odnosi się tylko do projektów z danymi (CD i DVD): <programlisting
+>void createFolder(QString nazwa)
+void createFolder(QString nazwa,QString katalogNadrzędny)
+void addUrl(KURL url,QString katalogNadrzędny)
+void addUrls(KURL::List urle,QString katalogNadrzędny)
+void removeItem(QString ścieżka)
+void renameItem(QString ścieżka,QString nowaNazwa)
+void setVolumeID(QString identyfikator)
+</programlisting>
+</para>
+
+<para
+>Za jego pomocą można wypełnić projekt z danymi plikami i katalogami ze skryptu. Następujący skrypt tworzy, przykładowo, nowy projekt z danymi, dodaje do niego kilka katalogów, a następnie dodaje pliki do nowo utworzonych katalogów: <programlisting
+>#!/bin/bash
+PROJECT=$(dcop k3b K3bInterface createDataCDProject)
+dcop $PROJECT createFolder test
+dcop $PROJECT createFolder foo
+dcop $PROJECT createFolder bar /foo
+dcop $PROJECT addUrl /home/trueg/somefile.txt /foo/bar
+</programlisting>
+
+</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/pl/doc/index.docbook b/pl/doc/index.docbook
new file mode 100644
index 0000000..6424224
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/index.docbook
@@ -0,0 +1,316 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+<!ENTITY k3b "<application
+>K3b</application
+>">
+<!ENTITY cdrdao "<application
+>cdrdao</application
+>">
+<!ENTITY dvdtools "<application
+>DVD+RW-Tools</application
+>">
+<!ENTITY mkisofs "<application
+>mkisofs</application
+>">
+<!ENTITY cdrecord "<application
+>cdrecord</application
+>">
+<!ENTITY k3bsetup "<application
+>K3bSetup</application
+>">
+<!ENTITY Ctrl "<keycap>Ctrl</keycap>">
+<!ENTITY Shift "<keycap>Shift</keycap>">
+<!ENTITY k3b-commands SYSTEM "commands.docbook">
+<!ENTITY k3b-video-encoding SYSTEM "video-encoding.docbook">
+<!ENTITY k3b-audiocd-howto SYSTEM "audiocd-howto.docbook">
+<!ENTITY k3b-cdcopy-howto SYSTEM "cdcopy-howto.docbook">
+<!ENTITY k3b-dcop SYSTEM "dcop.docbook">
+ <!ENTITY kappname "&k3b;">
+ <!ENTITY package "kdeextragear-1">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Polish "INCLUDE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Podręcznik &k3b;</title>
+
+<authorgroup>
+ <author
+><firstname
+>Carsten</firstname
+> <surname
+>Niehaus</surname
+> </author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Marcin</firstname
+><surname
+>Kocur</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>marcink2005 o2.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+>
+
+</authorgroup>
+
+
+<copyright>
+ <year
+>2003-2004</year>
+<holder
+>Carsten Niehaus</holder>
+</copyright>
+<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2003-12-14</date>
+<releaseinfo
+>0.01.00</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&k3b; jest programem do nagrywania płyt CD i DVD dla &kde;, posiadającym komfortowy interfejs użytkownika. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdeextragear</keyword>
+<keyword
+>cdrecord</keyword>
+<keyword
+>DVD</keyword>
+<keyword
+>CD</keyword>
+<keyword
+>nagrywanie</keyword>
+<keyword
+>zgrywanie</keyword>
+<keyword
+>iso</keyword>
+<keyword
+>K3b</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Wprowadzenie</title>
+
+<para
+>&k3b;jest programem służącym do nagrywania płyt CD i DVD, napisanym z myślą o &kde;. Oferuje komfortowy interfejs użytkownika w celu ułatwienia wykonania większości zadań związanych z nagrywaniem np.: tworzenia płyty Audio CD z różnych plików dźwiękowych, czy też kopiowania płyty CD lub DVD. W K3B doświadczony użytkownik może kontrolować każdy krok nagrywania płyty, a początkujący znajdzie w nim ułatwienie, w postaci rozsądnych domyślnych ustawień, dzięki którym może łatwo zacząć nagrywać płyty. Aktualnie nagrywanie za pomocą K3B jest możliwe dzięki programom, działającym w konsoli tekstowej: <application
+>cdrecord</application
+>, <application
+>cdrdao</application
+>, i <application
+>growisofs</application
+>. </para>
+</chapter>
+
+<!-- the GUI comands -->
+&k3b-commands;
+
+<chapter id="howtos">
+ <title
+>Jak to zrobić w &k3b;?</title>
+ <para
+>&k3b; oferuje, tak jak wiele innych aplikacji dla &kde;, interfejs &DCOP;, dzięki któremu możliwe jest kontrolowanie części jego funkcji np. przez skrypty dla konsoli.</para>
+&k3b-video-encoding; &k3b-audiocd-howto; &k3b-cdcopy-howto; </chapter>
+
+<!-- now the desciption of the DCOP-Interface -->
+&k3b-dcop;
+
+
+<chapter id="faq">
+<title
+>Pytania i odpowiedzi</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
+> <qandaentry>
+ <question>
+ <para
+>Kompilacja K3b nie działa z niezdefiniowanym typem "struct KComboBox". </para>
+ </question>
+ <answer>
+ <para
+>Narzędzie QTDesignera, <application
+>uic</application
+>, nie jest w stanie znaleźć wtyczek dla elementów okien KDE. Aby rozwiązać ten problem, uruchom <application
+>qtconfig</application
+> i dodaj <filename class="directory"
+>$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/lib/kde3/plugins</filename
+> do ścieżki wyszukiwania wtyczek(the plugin search path) (zamień $<envar
+>KDEDIR</envar
+> na ścieżkę do Twojego KDE). </para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ <!-- This is a template for a new Q&A-set
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>
+ QUESTION
+ </para>
+ </question>
+ <answer>
+ <para>
+ ANSWER
+ </para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ -->
+</qandaset>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
+contributors here. The license for your software should then be included below
+the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
+distribution. -->
+
+<title
+>Autorzy i licencja</title>
+
+<para
+>&k3b; </para>
+<para
+>Prawa autorskie: copyright 1999-2004 Sebastian Trueg <email
+> </para>
+<para
+>Podziękowania: <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Thomas Froescher <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Christian Kvasny <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Klaus-Dieter Krannich <email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Dokumentacja: Copyright &copy; 2003-2004 Carsten Niehaus <email
+> </para>
+
+<para
+>Tłumaczenie: Copyright &copy; 2005 Marcin Kocur <email
+> <ulink url="http://www.mkkot.hk.pl"
+>http://www.mkkot.hk.pl</ulink
+> </para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instalacja</title>
+
+<sect1 id="getting-kapp">
+<title
+>Jak zdobyć &k3b;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Wymagania</title>
+
+<para
+>Zwykle, aby z powodzeniem używać &k3b;, potrzebujesz &kde; &gt;= 3.1 i &Qt; &gt;= 3.1 </para>
+<para
+>&cdrdao; - &cdrdao; nagrywa płyty audio CD i płyty CD-R z danymi w trybie DAO (disk-at-once - dysk naraz) opierającym się na tekstowym opisie zawartości CD (plik toc). </para>
+<para
+>&cdrecord;/&mkisofs; - &cdrecord; tworzy nagrywane w domowych warunkach płyty CD za pomocą nagrywarki CD-R/CD-RW. </para>
+<para
+>&dvdtools; - Narzędzia DVD+RW-Tools są używane do nagrywania i formatowania płyt DVD+R(W) i DVD-R(W). </para>
+
+<para
+>Ewentualnie &k3b; może zrobić użytek ze wszystkich wymienionych bibliotek: </para>
+
+<para
+>MAD MPEG Audio Decoder Library - MAD jest wysokiej jakości dekoderem dźwięku w standardzie MPEG. Obecnie wspiera MPEG-1 i rozszerzenia MPEG-2 do niskich częstotliwości próbkowania, jak również format de facto MPEG 2.5. Wszystkie trzy warstwy :Layer I, Layer II, i Layer III (czyli MP3) są w pełni zaimpletowane (wspierane). MAD jest używany przez wtyczkę do dekodowania MP3. </para>
+
+<para
+>cdparanoia devel - Cdparanoia jest narzędziem do cyfrowego zgrywania muzyki z płyt audio. Tego typu narzędzie powszechnie nazywane jest programem do zgrywania (ang. ripper). </para>
+
+<para
+>transcode - transcode jest linuksowym programem konsolowym, służącym do obróbki wideo. Biblioteka Ogg Vorbis - Ogg Vorbis jest całkowicie otwartym, wolnym od patentów, profesjonalnym programem kodującym audio i zarazem technologią strumieniową z wszystkimi mocnymi stronami programów Open Source. Biblioteka Ogg Vorbis używana jest przez wtyczki do dekodowania i kodowania plików Ogg Vorbis. </para>
+
+<para
+>VCDImager - jest w pełni wyposażonym programem do tworzenia materiałów na płyty Video CD i Super Video CD oraz do ich analizowania. </para>
+
+<para
+>Normalize - normalize jest narzędziem służącym do ustawienia głośności plików dźwiękowych na standardowy poziom. Jest on bardzo użyteczny np. do tworzenia składanek audio CD i kolekcji MP3, gdzie poziom głośności poszczególnych nagrań może się znacznie od siebie różnić. Normalize ustawia wspólny poziom głośności dla wszystkich nagrań, dzięki czemu nie trzeba się martwić o to, że po bardzo cichym nagraniu nastąpi bardzo głośne. </para>
+
+<para
+>eMovix - eMoviX jest malutką dystrybucją Linuksa na płycie CD. Zawiera ona niezbędne oprogramowanie do uruchomienia komputera z płyty i automatycznego odtwarzania każdego pliku filmowego, znajdującego się w katalogu głównym płyty. </para>
+
+<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
+or the ChangeLog file, or ... -->
+<para
+>Możesz znaleźć pełną listę zmian na stronie <ulink url="http://apps.kde.org/kapp"
+>http://apps.kde.org/kapp</ulink
+> (w j. angielskim). </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Kompilacja i instalacja</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="configuration">
+<title
+>Konfiguracja</title>
+
+<para
+>Nie zapomnij ustawić w Twoim systemie, aby był uruchamiany demon <filename
+>dtd</filename
+>, w przeciwnym razie &k3b; nie będzie działał!</para>
+
+</sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: xml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->
diff --git a/pl/doc/select_audiofiles.png b/pl/doc/select_audiofiles.png
new file mode 100644
index 0000000..67c4e44
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/select_audiofiles.png
Binary files differ
diff --git a/pl/doc/select_project.png b/pl/doc/select_project.png
new file mode 100644
index 0000000..c655944
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/select_project.png
Binary files differ
diff --git a/pl/doc/video-encoding.docbook b/pl/doc/video-encoding.docbook
new file mode 100644
index 0000000..a3b1946
--- /dev/null
+++ b/pl/doc/video-encoding.docbook
@@ -0,0 +1,67 @@
+<sect1 id="videointroduction">
+ <title
+>Jak zgrać film z DVD i zakodować do fromatu MPEG-4 AVI za pomocą &k3b; </title>
+ <sect2>
+ <title
+>Wprowadzenie</title>
+ <para
+>Ten dokument opisuje możliwości zgrywania i kodowania filmów za pomocą &k3b;.Opisano tu poszczególne kroki robienia kopii DVD na twardy dysk i zakodowania do formatu MPEG-4 AVI. </para>
+ <para
+>&k3b; jest tylko nakładką dla tych czynności. Do zgrywania i kodowania używany jest linuksowy program do obróbki wideo <application
+>transcode</application
+>. </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Zależności</title>
+ <para
+>Program <application
+>transcode</application
+> wersja 0.6.0pre5 i jego <ulink url="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/"
+>zależności</ulink
+> - program kodujący MPEG-4; albo <ulink url="http://www.xvid.org"
+>Xvid</ulink
+>, albo <ulink url="http://www.divx.com"
+>DivX4/5</ulink
+>, libdvdread (testowane z wersją 0.9.2, <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/"
+>www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/</ulink
+>). </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Zgrywanie DVD</title>
+ <para
+>Najpierw musisz wybrać tytuł/film, który chcesz zgrać. Aby to wykonać, kliknij na ikonie Twojego napędu DVD. Zobaczysz listę, na której znajduje się zawartość DVD wraz z wszystkimi sekwencjami filmowymi. Najdłuższa sekwencja (zwykle film, o który Ci chodzi) zostanie automatycznie zaznaczona. Kliknij prawym przyciskiem myszy na wybranym wpisie i wybierz kopiuj. </para>
+ <para
+>W kolejnym oknie dialogowym wybierz w pierwszym polu katalog, w którym chcesz zapisać plik. Drugie i trzecie pole zostanie uzupełnione automatycznie. Nie zmieniaj tych ścieżek. </para>
+ <para
+>Teraz naciśnij start i czekaj, aż zgrywanie zostanie zakończone. Powinieneś otrzymać katalog, zawierający plik projektu (k3bDVDRip.xml), katalog z plikami .vob (np. vts_0x_y.vob) katalog tymczasowy z plikami IFO (video_ts.ifo i jeden w stylu vts_0x_0.ifo) </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Ustawianie kodowania</title>
+ <para
+>Otwórz okno dialogowe kodowanie wideo przy pomocy menu Narzędzia->Zakoduj plik wideo. Teraz wczytaj plik projektu DVD-Rip (k3bDVDRip.xml w katalogu z Twoim filmem) i wybierz nazwę dla finalnego pliku avi (film.avi). Teraz możesz ustawić parametry kodowania. Najpierw spróbuj wybrać ilość płyt CD, na których powinien zmieścic się Twój plik .avi i ścieżkę językową. Inne ustawienia mogą pozostać domyślne. </para>
+ <para
+>(Więcej informacji o każdym parametrze i możliwościach wyboru dostępnych jest po kliknięciu na wybranej opcji prawym przyciskiem myszy i wybraniu z menu kontekstowego pozycji <guimenuitem
+>Co to jest?</guimenuitem
+>). Wybierz zakładkę Zaawansowane ustawienia Audio/Wideo, aby ustawić końcową wielkość Twojego filmu. Tu możesz uciąć czarne pasy i zmienić rozdzielczość filmu, aby otrzymać odpowiednią jakośc(Dobre rezultaty daje ustawienie szerokości na 640). </para>
+ <para
+>Inicjalizacja podglądu może się nie udać. Kliknij więc na suwak, znajdujący się pod podglądem, aby otrzymać nowy obrazek. Po prawej stronie od pola podglądu wybierz "szybką" metodę skalowania. Ta metoda skalowania umie obrabiać tylko piksele, których rozmiar jest wielokrotnością liczby 8, ale jest o wiele szybsza od "dokładnej" metody skalowania. Możesz także uaktywnić automatyczne przycinanie. (Automatyczne przycinaniepowinno zadziałać w większości przypadków. Jeśli tak nie jest, spróbuj wybrać inny przykładowy obrazek, który zobaczysz w oknie podglądu.) </para>
+ <para
+>Przy zmienianiu ostatecznego rozmiaru filmu, wartość "Jakość wideo" powinna być lepsza od 0.15 (przynajmniej dla filmu zgrywanego na jedną płytę CD). Po raz kolejny, sprawdź pomoc kontekstową dostępną pod prawym przyciskiem myszy. Następnie zacznij kodowanie. </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Proces kodowania</title>
+ <para
+>Proces kodowania najpierw skanuje cały film w poszukiwaniu najcichszych i najgłośniejszych momentów ścieżki audio. W rezultacie zostanie otrzymany średni poziom dla całej ścieżki. (To jest zwykle wykonywane przez dekoder AC3 w Twoim wzmacniaczu. Nie może to być zrobione w końcowym pliku AVI, ponieważ zawiera on ścieżkę MP3.) Następnie obraz i dźwięk zostaną zakodowane i po kilku godzinach możesz się cieszyć plikiem wideo, który będziesz w stanie odtworzyć na każdym odtwarzaczu zgodnym z formatem DivX (np. mplayer, xine, aviplay i oczywiście na każdym odtwarzaczu działającym pod systemami M$). </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Rozwiązywanie problemów</title>
+ <para
+>Zwykle wystarczy spojrzeć na wyjście debugujące w poszukiwaniu większej ilości informacji. Jeśli to nie pomaga, pomoc znajdziesz na liście e-mailowej użytkowników k3b (http://k3b.sourceforge.net/index.php?page=mailinglists.html). Jeśli używasz DivX-a , upewnij się, że wybrałeś wersję zainstalowaną w Twoim systemie. Nie możesz zainstalować obydwu wersji, ponieważ ich pliki wykonywalne są nazwane identycznie Jeśli masz jakieś problemy z poprzednio instalowanymi wersjami, znajdź wszystkie pliki nazwane libdivxencore.so i libdivxdecore.so, a następnie je usuń. Zainstaluj wersję, którą chcesz posiadać i zacznij kodowanie od początku. Jeśli wykrywanie współczynnika kształtu zawiedzie (Twój końcowy plik jest za duży), ustaw wysokość ręcznie po skalowaniu i sprawdź współczynnik kształtu w ramce informacyjnej "Wynikowy film". </para>
+ </sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/pl/messages/Makefile.am b/pl/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..498aaef
--- /dev/null
+++ b/pl/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/pl/messages/Makefile.in b/pl/messages/Makefile.in
new file mode 100644
index 0000000..547e703
--- /dev/null
+++ b/pl/messages/Makefile.in
@@ -0,0 +1,781 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+build_triplet = @build@
+host_triplet = @host@
+target_triplet = @target@
+subdir = pl/messages
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+AR = @AR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CC = @CC@
+CCDEPMODE = @CCDEPMODE@
+CFLAGS = @CFLAGS@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CPP = @CPP@
+CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
+CXX = @CXX@
+CXXCPP = @CXXCPP@
+CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@
+CXXFLAGS = @CXXFLAGS@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+DEPDIR = @DEPDIR@
+ECHO = @ECHO@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+EGREP = @EGREP@
+ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@
+EXEEXT = @EXEEXT@
+F77 = @F77@
+FFLAGS = @FFLAGS@
+FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+GREP = @GREP@
+HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@
+KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@
+KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@
+KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@
+KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@
+KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@
+KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@
+KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@
+KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@
+KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@
+KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@
+KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@
+KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LDFLAGS = @LDFLAGS@
+LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@
+LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@
+LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@
+LIBCRYPT = @LIBCRYPT@
+LIBDL = @LIBDL@
+LIBJPEG = @LIBJPEG@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBPNG = @LIBPNG@
+LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@
+LIBRESOLV = @LIBRESOLV@
+LIBS = @LIBS@
+LIBSM = @LIBSM@
+LIBSOCKET = @LIBSOCKET@
+LIBTOOL = @LIBTOOL@
+LIBUCB = @LIBUCB@
+LIBUTIL = @LIBUTIL@
+LIBZ = @LIBZ@
+LIB_KAB = @LIB_KAB@
+LIB_KABC = @LIB_KABC@
+LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@
+LIB_KDED = @LIB_KDED@
+LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@
+LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@
+LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@
+LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@
+LIB_KFILE = @LIB_KFILE@
+LIB_KFM = @LIB_KFM@
+LIB_KHTML = @LIB_KHTML@
+LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@
+LIB_KIO = @LIB_KIO@
+LIB_KJS = @LIB_KJS@
+LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@
+LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@
+LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@
+LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@
+LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@
+LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@
+LIB_POLL = @LIB_POLL@
+LIB_QPE = @LIB_QPE@
+LIB_QT = @LIB_QT@
+LIB_SMB = @LIB_SMB@
+LIB_X11 = @LIB_X11@
+LIB_XEXT = @LIB_XEXT@
+LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MOC = @MOC@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@
+NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@
+OBJEXT = @OBJEXT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+PERL = @PERL@
+PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@
+QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@
+QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@
+QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@
+RANLIB = @RANLIB@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+UIC = @UIC@
+UIC_TR = @UIC_TR@
+USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@
+USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@
+USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@
+USE_RTTI = @USE_RTTI@
+USE_THREADS = @USE_THREADS@
+VERSION = @VERSION@
+WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMKMF = @XMKMF@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@
+X_INCLUDES = @X_INCLUDES@
+X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@
+X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
+ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@
+ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@
+all_includes = @all_includes@
+all_libraries = @all_libraries@
+am__include = @am__include@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__quote = @am__quote@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+bindir = @bindir@
+build = @build@
+build_alias = @build_alias@
+build_cpu = @build_cpu@
+build_os = @build_os@
+build_vendor = @build_vendor@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host = @host@
+host_alias = @host_alias@
+host_cpu = @host_cpu@
+host_os = @host_os@
+host_vendor = @host_vendor@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_includes = @kde_includes@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libraries = @kde_libraries@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_qtver = @kde_qtver@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+qt_includes = @qt_includes@
+qt_libraries = @qt_libraries@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target = @target@
+target_alias = @target_alias@
+target_cpu = @target_cpu@
+target_os = @target_os@
+target_vendor = @target_vendor@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+x_includes = @x_includes@
+x_libraries = @x_libraries@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = k3b.po libk3b.po libk3bdevice.po k3bsetup.po
+GMOFILES = k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu pl/messages/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu pl/messages/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu pl/messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu pl/messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit pl/messages/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+mostlyclean-libtool:
+ -rm -f *.lo
+
+clean-libtool:
+ -rm -rf .libs _libs
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \
+ ctags ctags-recursive distclean distclean-generic \
+ distclean-libtool distclean-tags distdir dvi dvi-am html \
+ html-am info info-am install install-am install-data \
+ install-data-am install-dvi install-dvi-am install-exec \
+ install-exec-am install-html install-html-am install-info \
+ install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \
+ install-ps install-ps-am install-strip installcheck \
+ installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \
+ maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \
+ mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am tags tags-recursive \
+ uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=Makefile.in libk3bdevice.po libk3b.po k3b.po k3bsetup.po Makefile.am
+
+#>+ 13
+k3b.gmo: k3b.po
+ rm -f k3b.gmo; $(GMSGFMT) -o k3b.gmo $(srcdir)/k3b.po
+ test ! -f k3b.gmo || touch k3b.gmo
+libk3b.gmo: libk3b.po
+ rm -f libk3b.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3b.gmo $(srcdir)/libk3b.po
+ test ! -f libk3b.gmo || touch libk3b.gmo
+libk3bdevice.gmo: libk3bdevice.po
+ rm -f libk3bdevice.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3bdevice.gmo $(srcdir)/libk3bdevice.po
+ test ! -f libk3bdevice.gmo || touch libk3bdevice.gmo
+k3bsetup.gmo: k3bsetup.po
+ rm -f k3bsetup.gmo; $(GMSGFMT) -o k3bsetup.gmo $(srcdir)/k3bsetup.po
+ test ! -f k3bsetup.gmo || touch k3bsetup.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in k3b libk3b libk3bdevice k3bsetup ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 6
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3b.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3b.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3bdevice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3bsetup.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu pl/messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu pl/messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit pl/messages/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/pl/messages/k3b.po b/pl/messages/k3b.po
new file mode 100644
index 0000000..6d56f57
--- /dev/null
+++ b/pl/messages/k3b.po
@@ -0,0 +1,10651 @@
+# translation of k3b.po to
+# translation of dowyslania_k3b.po to
+# translation of dowyslania_k3b.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2002, 2005, 2006, 2007.
+# Emil Nowak <[email protected]>, 2004.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <[email protected]>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2007.
+# Marta Rybczyńska <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: k3b\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-01 22:52+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
+msgid "Audio Project Conversion"
+msgstr "Konwersja projektu audio"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 ścieżka (%1)\n"
+"%n ścieżki (%1)\n"
+"%n ścieżek (%1)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
+msgid "Filename (relative to base directory)"
+msgstr "Nazwa pliku (względem katalogu bazowego)"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
+msgid "File Size"
+msgstr "Rozmiar pliku"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
+msgid "File Naming"
+msgstr "Nazwy plików"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
+msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
+msgstr "Nazwy plików muszą być unikalne. Proszę sprawdzić wzór nazw plików."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
+msgid "Do you want to overwrite these files?"
+msgstr "Czy chcesz zastąpić te pliki?"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Files Exist"
+msgstr "Pliki istnieją"
+
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąpienie"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
+msgid "Cue-file"
+msgstr "Plik Cue"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista utworów"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
+msgid "Video CD Ripping"
+msgstr "Zgrywanie z Video CD"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Katalog docelowy"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
+msgid "Rip files to:"
+msgstr "Zgraj pliki do:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Free space in directory:"
+msgstr "Wolne miejsce w katalogu:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
+msgid "Necessary storage size:"
+msgstr "Wymagane miejsce:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
+msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
+msgstr "Ignoruj /EXT/PSD_X.VCD"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
+msgstr "Użyj trybu sektorów 2336-bajtowych dla pliku obrazu"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
+msgid "Extract XML structure"
+msgstr "Stwórz strukturę XML"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
+msgid "Start Ripping"
+msgstr "Rozpocznij zgrywanie"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
+msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
+msgstr "Rozpocznij zgrywanie wybranych ścieżek Video CD"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Free space on destination directory: %1"
+msgstr "Wolne miejsce w katalogu docelowym: %1"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
+msgid "Necessary space for extracted files"
+msgstr "Wymagane miejsce na zgrane pliki"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
+msgid "Ignore extended PSD"
+msgstr "Ignorowanie rozszerzonego PSD"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
+"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ignoruje rozszerzone PSD (umieszczone w systemie plików ISO-9660 w katalogu "
+"`/EXT/PSD_X.VCD') i używa <em>standardowego</em> PSD.</p>"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
+msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
+msgstr "Przyjmij tryb sektorów 2336-bajtowych"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
+msgid ""
+"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
+"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
+"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
+msgstr ""
+"<p> Ta opcja ma znaczenie tylko, jeśli odczytywany jest obraz płyty CD typu "
+"BIN. Powoduje ona, że program `vcdxrip' będzie przyjmował tryb 2336-bajtowych "
+"sektorów.</p><b>Uwaga: Ta opcja ma zostać usunięta.</b>"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
+msgid "Create XML description file."
+msgstr "Stwórz plik opisu XML."
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
+msgid ""
+"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
+"information.</p>"
+"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
+"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
+"the information for files and segments.</p>"
+"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
+"default is VIDEOCD.xml.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta opcja powoduje utworzenie pliku XML z opisem zawartości Video CD.</p>"
+"<p>Ten plik zawsze zawiera całą informację o płycie.</p>"
+"<p>Na przykład: Jeśli zgrywasz tylko sekwencje, plik opisu będzie zawierał "
+"również informację o plikach i segmentach.</p>"
+"<p>Nazwa utworzonego pliku jest taka sama, jak nazwa Video CD, z rozszerzeniem "
+".xml. Domyślnie przyjmowane jest VIDEOCD.xml.</p>"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
+msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
+msgstr "Katalog obrazu '%1' nie istnieje. Czy chcesz go utworzyć?"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
+msgid "Failed to create folder '%1'."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1'."
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
+msgid "Continue although the folder is not empty?"
+msgstr "Kontynuować mimo, że katalog nie jest pusty?"
+
+#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
+msgid "Wave"
+msgstr "WAV"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
+msgid "Item Name"
+msgstr "Nazwa elementu"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
+msgid "Extracted Name"
+msgstr "Pobrana nazwa"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
+#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
+msgid "Video CD MPEG tracks"
+msgstr "Video CD ścieżki MPEG"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
+msgid "Video CD DATA track"
+msgstr "Video CD ścieżka DANYCH"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Sequence-%1"
+msgstr "Sekwencja-%1"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
+
+#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
+msgid "Video CD"
+msgstr "Wideo CD"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
+msgid "Dese&lect All"
+msgstr "O&dznacz wszystko"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
+msgid "Select Track"
+msgstr "Zaznacz ścieżkę"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
+msgid "Deselect Track"
+msgstr "Odznacz ścieżkę"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "Please select the tracks to rip."
+msgstr "Proszę wybrać ścieżki do zgrania z płyty."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Nie wybrano żadnej ścieżki."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Ścieżka %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+msgid "Searching for Artist information..."
+msgstr "Wyszukiwanie informacji o wykonawcy..."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
+msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
+msgstr ""
+"Znaleziono informację Cd-Text. Czy chcesz jej użyć zamiast sprawdzania CDDB?"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
+msgid "Found Cd-Text"
+msgstr "Znaleziono informację Cd-Text"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
+msgid "Use CD-Text"
+msgstr "Użyj CD-Text"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
+msgid "Query CDDB"
+msgstr "Sprawdź CDDB"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
+msgid "Check All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Odznacz wszystko"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
+msgid "Check Track"
+msgstr "Zaznacz ścieżkę"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
+msgid "Uncheck Track"
+msgstr "Odznacz ścieżkę"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+msgid "Edit Track cddb Info"
+msgstr "Edycja informacji CDDB dla ścieżki"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
+msgid "Edit Album cddb Info"
+msgstr "Edycja informacji CDDB o albumie"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
+msgid "Query cddb"
+msgstr "Sprawdzenie CDDB"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
+msgid "Save Cddb Entry Locally"
+msgstr "Zapisz lokalnie wpisy CDDB"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Cddb Track %1"
+msgstr "Ścieżka Cddb %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
+msgid "Artist:"
+msgstr "Wykonawca:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
+msgid "Extra info:"
+msgstr "Dodatkowe informacje"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
+msgid "Album Cddb"
+msgstr "Cddb Albumu"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
+msgid "Genre:"
+msgstr "Gatunek:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
+msgid ""
+"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
+"access to more entries through the internet."
+msgstr ""
+"<p>Nie znaleziono wpisu w CDDB. Proszę włączyć zdalne zapytania CDDB w "
+"ustawieniach K3b, aby uzyskać dostęp do większej liczby wpisów przez Internet."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
+msgid "No CDDB entry found."
+msgstr "Nie znaleziono wpisu CDDB."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+msgid "CDDB Error"
+msgstr "Błąd CDDB"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
+msgid "Please set the category before saving."
+msgstr "Proszę ustawić kategorię przed zapisem"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
+msgid "Please set CD artist and title before saving."
+msgstr "Proszę wpisać wykonawcę i tytuł przed zapisem."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
+msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
+msgstr ""
+"Proszę przed zapisem wybrać przynajmniej wykonawcę i tytuł dla wszystkich "
+"ścieżek."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
+msgid "Saved entry (%1) in category %2."
+msgstr "Zachowano wpis (%1) w kategorii %2."
+
+#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
+msgid "Job canceled by user."
+msgstr "Zadanie zostało anulowane przez użytkownika."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
+msgid "Check files"
+msgstr "Sprawdzenie plików"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Nie można znaleźć %1 - pliku wykonywalnego."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
+#, c-format
+msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "Aby zgrywać płyty Video CD musisz zainstalować VcdImager, wersję %1."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from "
+"http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Możesz go znaleźć w swojej dystrybucji lub pobrać ze strony "
+"http://www.vcdimager.org"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
+msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
+msgstr ""
+"plik wykonywany %1 jest zbyt stary! Potrzebna jest wersja %2 lub wyższa"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "Użycie %1 %2 - Prawa autorskie (C) %3"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
+msgid "Extracting"
+msgstr "Zgrywanie"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
+msgid "Start extracting."
+msgstr "Początek zgrywania."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
+msgid "Extract files from %1 to %2."
+msgstr "Zgrywanie plików z %1 do %2."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "Nie można uruchomić %1."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
+msgid "Files successfully extracted."
+msgstr "Pliki zgrane pomyślnie."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 zwrócił nieznany błąd! (kod błędu %2)"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
+msgid "Please send me an email with the last output..."
+msgstr "Proszę wysłać do autora e-mail z tym co program ostatnio wypisał..."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 nie zakończył się poprawnie."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
+msgid "%1 encountered non-form2 sector"
+msgstr "%1 napotkał sektor nie będący w postaci form2"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
+msgid "leaving loop"
+msgstr "przerwanie pętli"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
+msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
+msgstr "wykryto pliki rozszerzonego PBC VCD2.0"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Extracting %1"
+msgstr "Zgrywanie %1"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
+msgid "Extracting %1 to %2"
+msgstr "Zgrywanie %1 do %2"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
+msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
+msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Utwór%{number}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
+msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
+msgstr "muzyka/zgrane-utwory/%a - %t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
+msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
+msgid ""
+"<p><b>Pattern special strings:</b>"
+"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
+"every track name."
+"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Meaning</em></td>"
+"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>artist of the track</td>"
+"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>title of the track</td>"
+"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>track number</td>"
+"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%y</td>"
+"<td>year of the CD</td>"
+"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>extended track information</td>"
+"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%g</td>"
+"<td>genre of the CD</td>"
+"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%A</td>"
+"<td>album artist</td>"
+"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%T</td>"
+"<td>album title</td>"
+"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%C</td>"
+"<td>extended CD information</td>"
+"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>current date</td>"
+"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p><b>Napisy specjalne wzorca:</b>"
+"<p>Następujące napisy zostaną zastąpione przez odpowiednią wartość w nazwie "
+"utworu."
+"<br><em>Podpowiedź:</em> %A różni się od %a tylko w ścieżkach dźwiękowych "
+"filmów lub składankach."
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Znaczenie</em></td>"
+"<td><em>Alternatywy</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>wykonawca utworu</td>"
+"<td>%{a} lub %{artist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>tytuł utworu</td>"
+"<td>%{t} lub %{title}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>numer ścieżki</td>"
+"<td>%{n} lub %{number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%y</td>"
+"<td>rok wydania płyty</td>"
+"<td>%{y} lub %{year}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>dodatkowe informacje o ścieżce (komentarz)</td>"
+"<td>%{c} lub %{comment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%g</td>"
+"<td>gatunek płyty</td>"
+"<td>%{g} lub %{genre}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%A</td>"
+"<td>wykonawca albumu</td>"
+"<td>%{A} lub %{albumartist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%T</td>"
+"<td>tytuł albumu</td>"
+"<td>%{T} lub %{albumtitle}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%C</td>"
+"<td>Dodatkowe informacje o płycie (komentarz)</td>"
+"<td>%{C} lub %{albumcomment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>bieżąca data</td>"
+"<td>%{d} lub %{date}</td></tr></table>"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
+msgid ""
+"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
+"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
+"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
+"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
+"<ul>"
+"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
+"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
+"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
+"named Soundtrack"
+"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
+"anything else but Soundtrack"
+"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
+"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
+"differ from the album artist.</ul>"
+"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
+"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
+msgstr ""
+"<p><b>Warunkowe włączanie:</b>"
+"<p>Takie wzorce pozwalają wybiórczo dołączać teksty, zależnie od wartości "
+"wpisów CDDB. Można wybrać, czy dołączyć lub wyłączyć tekst jeśli jeden z wpisów "
+"jest pusty lub jeśli ma określoną wartość. Przykłady:"
+"<ul>"
+"<li>@T{TEKST} dołącza TEKST jeśli podany jest tytuł albumu"
+"<li>!T{TEKST} dołącza TEKST jeśli tytuł albumu nie został podany"
+"<li>@C='Soundtrack'{TEKST} dołącza TEKST jeśli dodatkowa informacja o płycie CD "
+"to 'Soundtrack'"
+"<li>!C='Soundtrack'{TEKST} dołącza TEKST jeśli dodatkowa informacja o płycie CD "
+"to cokolwiek oprócz 'Soundtrack'"
+"<li>Możliwe jest również dołączanie napisów specjalnych w tekstach i warunkach, "
+"np. !a='%A'{%a} dołącza nazwę wykonawcy utworu tylko jeśli różni się ona od "
+"wykonawcy albumu.</ul>"
+"<p>W napisach warunkowego włączania można używać tych samych znaków, co w "
+"napisach specjalnych, czyli X w @X{...} może być jednym ze znaków [atnycgATCd]."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
+msgid "Extracting Digital Audio"
+msgstr "Odczytywanie cyfrowej ścieżki audio"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "Nie można wczytać libcdparanoia."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
+msgid "Reading CD table of contents."
+msgstr "Odczytywanie spisu treści CD."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %1"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
+#, c-format
+msgid "You need write access to %1"
+msgstr "Konieczne jest prawo do zapisu do %1"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
+msgid "Searching index 0 for all tracks"
+msgstr "Wyszukiwanie wszystkich ścieżek w indeksie 0"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
+msgid "Ripping to single file '%1'."
+msgstr "Zgrywanie do pojedynczego pliku '%1'."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
+msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
+msgstr "Rozpoczęcie pobierania cyfrowej ścieżki audio (zgrywania)."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped to %2."
+msgstr "Pomyślnie zakończono zgrywanie do %2."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
+msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "Zgrywanie ścieżki %1 (%2 - %3)"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Ripping track %1"
+msgstr "Zgrywanie ścieżki %1"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped track %1."
+msgstr "Zgrywanie ścieżki %1 zakończone pomyślnie."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
+msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
+msgstr "Zgrywanie ścieżki %1 do %2 zakończone pomyślnie."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Error while encoding track %1."
+msgstr "Błąd podczas kodowania ścieżki %1."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Wystąpił nienaprawialny błąd podczas zgrywania ścieżki %1."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Błąd podczas inicjalizacji zgrywania ścieżek audio."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
+msgid "Cancellation could take a while..."
+msgstr "Anulowanie może zająć trochę czasu..."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
+msgid "Removed partial file '%1'."
+msgstr "Usunięto częściowy plik '%1'."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Writing playlist to %1."
+msgstr "Zapisywanie listy utworów do %1."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Writing cue file to %1."
+msgstr "Zapisywanie pliku cue do %1."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
+msgid "Ripping Audio Tracks"
+msgstr "Zgrywanie ścieżek audio"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
+msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Zgrywanie ścieżek audio z '%1'"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
+msgid ""
+"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
+"%n tracks (encoding to %1)"
+msgstr ""
+"1 ścieżka (kodowana do %1)\n"
+"%n ścieżki (kodowane do %1)\n"
+"%n ścieżek (kodowanych do %1)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 ścieżka\n"
+"%n ścieżki\n"
+"%n ścieżek"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
+msgid "CD Ripping"
+msgstr "Zgrywanie z CD"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
+#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Ignorowanie błędów odczytu"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
+msgid "Don't read pregaps"
+msgstr "Bez odczytywania odstępów"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
+msgid "Paranoia mode:"
+msgstr "Tryb Paranoia:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
+msgid "Read retries:"
+msgstr "Liczba powtórzeń odczytu:"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+msgid "Starts copying the selected tracks"
+msgstr "Rozpocznij kopiowanie wybranych utworów"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
+msgid "Maximal number of read retries"
+msgstr "Maksymalna liczba prób powtórzenia odczytu"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
+"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
+"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
+msgstr ""
+"<p>Określa maksymalną liczbę prób ponownego odczytania sektora danych audio z "
+"płyty CD. Po podanej liczbie prób K3b pominie sektor, jeśli opcja <em>"
+"Ignoruj błędy odczytu</em> została włączona, albo przerwie zgrywanie."
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
+msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
+msgstr "Nie odczytuje odstępów na końcu każdej ścieżki"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
+"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
+"itself.</p>"
+"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
+"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
+"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Jeśli ta opcja jest włączona, K3b nie będzie zgrywał dźwięku z "
+"odstępów.Większość ścieżek audio zawiera pusty odstęp, który nie należy do "
+"samej ścieżki.</p>"
+"<p> Chociaż domyślnym zachowaniem niemal wszystkich programów do zgrywania jest "
+"dołączanie odstępów, dla większości płyt CD bardziej sensowne jest ich "
+"zignorowanie. Przy tworzeniu projektu audio przez K3b i tak odstępy zostaną "
+"utworzone.</p>"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
+#, c-format
+msgid "Track%1"
+msgstr "Ścieżka%1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
+msgid "Converting Audio Tracks"
+msgstr "Zmiana formatu plików audio"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
+msgid "Converting to single file '%1'."
+msgstr "Zmiana formatu do pojedynczego pliku '%1'."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Successfully converted track %1."
+msgstr "Zmiana formatu utworu %1 zakończona pomyślnie."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
+msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "Zmiana formatu utworu %1 (%2 - %3)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Converting track %1"
+msgstr "Zmiana formatu utworu %1"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
+msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Zmiana formatu ścieżek audio z '%1'"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
+msgid "Keep original dimensions"
+msgstr "Zachowaj oryginalny rozmiar"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
+msgid "640x? (automatic height)"
+msgstr "640x? (automatyczna wysokość)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
+msgid "320x? (automatic height)"
+msgstr "320x? (automatyczna wysokość)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Własne"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+msgid "Video Size"
+msgstr "Rozmiar wideo"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
+msgid "%1 kbps"
+msgstr "%1 kbps"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
+msgid ""
+"<p><b>Pattern special strings:</b>"
+"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
+"every track name."
+"<br>"
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Meaning</em></td>"
+"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>title number</td>"
+"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%i</td>"
+"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
+"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%b</td>"
+"<td>beautified volume id</td>"
+"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%l</td>"
+"<td>two chars language code</td>"
+"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>language name</td>"
+"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
+"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
+"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%v</td>"
+"<td>size of the original video</td>"
+"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%s</td>"
+"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
+"taken into account!</em>)</td>"
+"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%r</td>"
+"<td>aspect ratio of the original video</td>"
+"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>current date</td>"
+"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
+"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
+"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Napisy specjalne wzorca:</b>"
+"<p>Następujące napisy zostaną zastąpione odpowiednimi wartościami w nazwie "
+"każdej ścieżki."
+"<br>"
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Znaczenie</em></td>"
+"<td><em>Alternatywy</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>numer tytułu</td>"
+"<td>%{t} lub %{title_number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%i</td>"
+"<td>identyfikator płyty (zwykle nazwa płyty Video DVD)</td>"
+"<td>%{i} lub %{volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%b</td>"
+"<td>upiększony identyfikator płyty</td>"
+"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%l</td>"
+"<td>dwuznakowy kod języka</td>"
+"<td>%{l} lub %{lang_code}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>nazwa języka</td>"
+"<td>%{n} lub %{lang_name}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>format dźwięku (na płycie Video DVD)</td>"
+"<td>%{a} lub %{audio_format}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>liczba kanałów dźwiękowych (na płycie Video DVD)</td>"
+"<td>%{c} lub %{channels}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%v</td>"
+"<td>rozmiar oryginalnego obrazu</td>"
+"<td>%{v} lub %{orig_video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%s</td>"
+"<td>rozmiar wynikowego obrazu (<em>Uwaga: wartości automatycznego przycinania "
+"nie są brane pod uwagę!</em>)</td>"
+"<td>%{s} lub %{video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%r</td>"
+"<td>współczynnik kształtu oryginalnego obrazu</td>"
+"<td>%{r} lub %{aspect_ratio}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>dzisiejsza data</td>"
+"<td>%{d} lub %{date}</td></tr></table>"
+"<p><em>Podpowiedź: K3b przyjmuje również trochę zmienione nazwy długich wersji "
+"napisów specjalnych. Na przykład, można pominąć znaki podkreślenia.</em>"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+msgid "Video Picture Size"
+msgstr "Rozmiar obrazu wideo"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
+"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
+"of the video picture."
+"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
+"result in no aspect ratio correction to be performed."
+msgstr ""
+"<p>Proszę wybrać szerokość i wysokość obrazu wynikowaego. Jeśli jedna z "
+"wartości jest ustawiona na <em>Auto</em>, K3b wybierze tę wartość w zależności "
+"od współczynnika kształtu obrazu."
+"<br>Proszę zwrócić uwagę, że ustawienie zarówno szerokości, jaki i wysokości na "
+"ustaloną wartość powoduje, że korekcja współczynnika kształtu nie będzie "
+"wykonywana."
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+msgid "Ripping Video DVD Titles"
+msgstr "Zgrywanie tytułów z płyty Video DVD"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
+"Transcoding %n titles to %1/%2"
+msgstr ""
+"Przekodowywanie %n tytułu do %1/%2\n"
+"Przekodowywanie %n tutułów do %1/%2\n"
+"Przekodowywanie %n tutułów do %1/%2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped title %1"
+msgstr "Zgrywanie tytułu %1 zakończyło się pomyślnie"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Failed to rip title %1"
+msgstr "Nie powiodło się zgrywanie tytułu %1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Determined clipping values for title %1"
+msgstr "Określanie wartości przycięcia dla tytułu %1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
+msgid "Top: %1, Bottom: %2"
+msgstr "Górne: %1, Dolne: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
+msgid "Left: %1, Right: %2"
+msgstr "Lewe: %1, Prawe: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
+msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
+msgstr ""
+"Bzdurne wartości przycięcia. Przycinanie nie będzie w ogóle wykonywane."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
+msgstr "Nie udało się określić wartości przycięcia dla tytułu %1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
+msgid "Video DVD Ripping"
+msgstr "Zgrywanie płyty Video DVD"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
+msgid ""
+"_n: 1 title from %1\n"
+"%n titles from %1"
+msgstr ""
+"1 tytuł z %1\n"
+"%n tytuły z %1\n"
+"%n tytułów z %1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
+msgid "Title %1 (%2)"
+msgstr "Tytuł %1 (%2)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
+msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
+msgstr "%1 %2kan. (%3%4)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
+msgid "unknown language"
+msgstr "nieznany język"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+msgid "not supported"
+msgstr "nieobsługiwane"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %nCh\n"
+"%nCh"
+msgstr ""
+"%nkan.\n"
+"%nkan.\n"
+"%nkan."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
+msgid ""
+"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
+"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
+"AC3 audio streams for all ripped titles."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli używane jest <em>kopiowanie strumienia AC3</em>"
+", wszystkie strumienie dźwiękowe muszą być w formacie AC3. Proszę wybrać inne "
+"kodowanie dźwięku lub wybrać strumień dźwiękowy AC3 dla wszystkich zgrywanych "
+"tytułów."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+msgid "AC3 Pass-through"
+msgstr "Kopiowanie strumienia AC3"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
+msgid ""
+"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
+"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
+msgstr ""
+"K3b nie mógł odmontować urządzenia '%1', zawierającego płytę '%2'. Zgrywanie "
+"Video DVD nie będzie działać, kiedy urządzenie jest zamontowane. Proszę "
+"odmontować płytę ręcznie."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+msgid "Unmounting failed"
+msgstr "Odmontowanie nie powiodło się"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
+"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
+msgstr ""
+"<p>Nie można odczytać zawartości Video DVD: znaleziono zaszyfrowaną płytę Video "
+"DVD."
+"<p>Proszę zainstalować bibliotekę <i>libdvdcss</i>, aby włączyć obsługę "
+"odszyfrowywania płyt Video DVD."
+
+#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
+msgid "Video DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n title\n"
+"%n titles"
+msgstr ""
+"1 tytuł\n"
+"%n tytuły\n"
+"%n tytułów"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
+msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
+msgstr ""
+"K3b używa programu transcode do zgrywania płyt Video DVD. Proszę się upewnić, "
+"że jest zainstalowany."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
+"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
+"<p>Please make sure it is installed properly."
+msgstr ""
+"<p>K3b używa transcode do zgrywania płyt Video DVD. Twoja zainstalowana wersja "
+"transcode (<em>%1</em>) nie zawiera obsługi żadnych kodeków obsługiwanych przez "
+"K3b. "
+"<p>Proszę się upewnić, że transcode jest zainstalowane poprawnie."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
+msgid "Unable to read Video DVD contents."
+msgstr "Nie można odczytać zawartości płyty Video DVD."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+msgid "Please select the titles to rip."
+msgstr "Proszę wybrać tytuły do zgrania z płyty."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+msgid "No Titles Selected"
+msgstr "Nie wybrano żadnego tytułu"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
+msgstr "Otwiera okno zgrywania płyty Video DVD"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
+msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+msgstr "%1 %2kan. (%3<em>%4</em>)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
+msgid "Extended"
+msgstr "Rozszerzone"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
+msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
+msgstr "<p><b>Tytuł %1 (%2)</b><br>%3"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n chapter\n"
+"%n chapters"
+msgstr ""
+"1 rozdział\n"
+"%n rozdziały\n"
+"%n rozdziałów"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG2"
+msgstr "MPEG2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
+msgid "letterboxed"
+msgstr "Format letterbox"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
+msgid "anamorph"
+msgstr "anamorficzny"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
+msgid "No audio streams"
+msgstr "Brak strumieni audio"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
+msgid "No Subpicture streams"
+msgstr "Brak napisów"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
+msgid "Audio Streams"
+msgstr "Strumienie audio"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
+msgid "Subpicture Streams"
+msgstr "Napisy"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
+#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
+msgid "Subpicture"
+msgstr "Napisy"
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
+msgid "Check the tracks that should be ripped"
+msgstr "Zaznacz ścieżki, które powinny być zgrane z płyty"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
+msgid "Erase CD-RW"
+msgstr "Kasowanie CD-RW"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
+msgid "&Erase Type"
+msgstr "&Rodzaj kasowania"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
+msgid "Erasing CD-RW"
+msgstr "Kasowanie CD-RW"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
+msgid "Successfully erased CD-RW."
+msgstr "Kasowanie płyty CD-RW zakończone pomyślnie."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
+msgid "Erasing CD-RW canceled."
+msgstr "Kasowanie CD-RW anulowane."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
+msgid "Canceled"
+msgstr "Anulowane"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
+msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
+msgstr "Wymazywanie nie powiodło się. Czy chcesz zobaczyć wyjście debugowania?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
+msgid "Erasing failed."
+msgstr "Wymazywanie płyty zakończyło się niepowodzeniem."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
+msgid "%1 does not support CD-RW writing."
+msgstr "%1 nie obsługuje nagrywania CD-RW."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
+msgid ""
+"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
+msgstr "Kasuje całą płytę. Zabiera to tyle samo czasu co nagranie całej płyty."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
+msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
+msgstr "Kasuje tylko TOC, PMA, i odstęp wstępny."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
+msgid "Erases just the last track."
+msgstr "Kasuje tylko ostatnią ścieżkę."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
+msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
+msgstr ""
+"Otwórz ponownie ostatnią sesję, aby umożliwić dodanie do niej kolejnych danych."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
+msgid "Erases the last session of a multisession CD."
+msgstr "Kasuje ostatnią sesję na wielosesyjnej płycie CD."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybkie"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
+msgid "Complete"
+msgstr "Całkowite"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
+msgid "Blanking mode:"
+msgstr "Rodzaj kasowania:"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
+msgid "Erase Last Track"
+msgstr "Kasowanie ostatniej ścieżki"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
+msgid "Reopen Last Session"
+msgstr "Otwórz ponownie ostatnią sesję"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
+msgid "Erase Last Session"
+msgstr "Kasowanie ostatniej sesji"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "CD Copy"
+msgstr "Kopia-CD"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "and CD Cloning"
+msgstr "i klonowanie CD"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
+msgid "Source Medium"
+msgstr "Płyta źródłowa"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
+msgid "Copy Mode"
+msgstr "Tryb kopiowania"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
+msgid "Normal Copy"
+msgstr "Normalna kopia"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "Klonowanie"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "Tryb zapisu"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopie"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
+msgid "&Image"
+msgstr "&Obraz"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
+msgid "No error correction"
+msgstr "Brak korekcji błędów"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
+msgid "Copy CD-Text"
+msgstr "Kopiowanie CD-Text"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
+msgid "Prefer CD-Text"
+msgstr "Preferuj CD-Text"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Z&aawansowane"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
+msgid "Skip unreadable data sectors"
+msgstr "Pomiń sektory niemożliwe do odczytania"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
+msgid "Disable the source drive's error correction"
+msgstr "Wyłącza korekcję błędów przy odczycie z napędu źródłowego"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
+msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
+msgstr "Użyj CD-Text zamiast CDDB, jeśli jest dostępne."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
+msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
+msgstr ""
+"Kopiuje informację CD-Text ze źródłowej płyty CD, o ile taka informacja jest "
+"dostępna."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
+"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
+"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
+"sectors."
+msgstr ""
+"<p>Gdy ta opcja jest zaznaczona K3b wyłącza korekcję błędów ECC/EDC na dysku "
+"źródłowym. Dzięki temu sektory, które zostały przygotowane tak, aby były "
+"nieczytelne dają się odczytać."
+"<p>Może to być przydatne przy klonowaniu płyt z zabezpieczeniem opartym na "
+"uszkodzonych sektorach."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
+"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
+"stick to Cddb info."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b będzie szukał informacji CD-Text na płycie "
+"źródłowej.Należy wyłączyć tę opcję, jeśli Twój napęd CD ma problemy z "
+"odczytywaniem informacji CD-Text lub jeśli wolisz używać informacji z CDDB."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
+"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona i K3b znajdzie na płycie źródłowej informacje "
+"CD-Text, zostaną one skopiowane na płytę docelową, nawet jeśli są pasujące "
+"wpisy w CDDB."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p>Gdy ta opcja jest włączona, wówczas jeśli K3b nie może odczytać sektora z "
+"źródłowej płyty CD/DVD, zastąpi go sektorem z zerami w kopii."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
+msgid ""
+"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
+"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
+"(an Audio CD containing an additional data session)."
+"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
+msgstr ""
+"<p>To jest normalny tryb kopiowania, zalecany do większości typów płyt. Pozwala "
+"kopiować płyty audio, jedno- i wielosesyjne płyty z danymi oraz wzbogacone "
+"płyty audio (zawierające dodatkowo sesję z danymi)."
+"<p>Dla Video CD należy używać trybu klonowania."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
+msgid ""
+"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
+"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
+"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
+"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
+msgstr ""
+"<p>W trybie klonowanie K3b wykonuje surową kopię CD. To oznacza, że nie "
+"przejmuje się zawartością płyty, tylko kopiuje ją bit po bicie. Ten tryb może "
+"być używany do kopiowania płyt CD lub Video CD zawierających uszkodzone "
+"sektory. "
+"<p><b>Uwaga:</b> Klonować można tylko płyty zawierające jedną sesję."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
+msgid ""
+"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że w katalogu tymczasowym nie ma wystarczająco dużo wolnego "
+"miejsca. Czy nagrywać mimo to?"
+
+#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr "Czy chcesz zastąpić %1"
+
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
+msgid "Use the same device for burning"
+msgstr "Użyj tego samego urządzenia do nagrywania"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
+msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
+msgstr ""
+"<qt>Użyj tego samego urządzenia do nagrywania <i>(lub włóż inną płytę)</i>"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
+msgid "DVD Copy"
+msgstr "Kopiowanie DVD"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
+msgid "No video transcoding!"
+msgstr "Brak przekodowywania wideo!"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
+msgid "Skip unreadable sectors"
+msgstr "Pomijanie sektorów niemożliwych do odczytania"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p>Gdy ta opcja jest włączona, wówczas jeśli K3b nie może odczytać sektora z "
+"źródłowej płyty CD/DVD, zastąpi go sektorem z zerami w kopii."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
+msgid "Burn CD Image"
+msgstr "Nagraj obraz płyty CD"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
+msgid "Image to Burn"
+msgstr "Obraz do nagrania"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
+msgid "Choose Image File"
+msgstr "Wybierz plik z obrazem"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
+msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
+msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Pliki obrazu"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
+msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
+msgstr "*.iso *.ISO|pliku obrazu ISO9660"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
+msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
+msgstr "*.cue *.CUE|Pliki Cue"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
+msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
+msgstr "*.toc *.TOC|Pliki TOC Cdrdao i Klonowania Cdrecordem"
+
+#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wszystkie pliki"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
+msgid "Image Type"
+msgstr "Typ obrazu"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
+msgid "Auto Detection"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
+msgid "ISO9660 Image"
+msgstr "Obraz ISO9660"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
+msgid "Cue/Bin Image"
+msgstr "Obraz Cue/Bin"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
+msgid "Audio Cue File"
+msgstr "Plik Audio Cue"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
+msgid "Cdrdao TOC File"
+msgstr "Plik TOC programu cdrdao"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
+msgid "Cdrecord Clone Image"
+msgstr "Obraz klonowania programu Cdrecord"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
+msgid "No image file selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku obrazu"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
+msgid "Data mode:"
+msgstr "Tryb danych:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
+msgid ""
+"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
+"download is complete."
+"<p>Only continue if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"<p>Ten obraz płyty ma nieprawidłowy rozmiar. Jeśli był pobierany z sieci, "
+"proszę się upewnić, że pobieranie zostało zakończone."
+"<p>Kontynuacja jest zalecana tylko, jeśli wiesz dokładnie, co robisz."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
+msgid "Seems not to be a usable image"
+msgstr "Wygląda, że to nie jest nadający się do użytku obraz płyty"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
+msgid "Detected:"
+msgstr "Wykryto:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
+msgid "Iso9660 image"
+msgstr "Obraz Iso9660"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Rozmiar pliku:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
+msgid "System Id:"
+msgstr "Identyfikator systemowy:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
+msgid "Volume Id:"
+msgstr "Identyfikator wolumenu:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
+msgid "Volume Set Id:"
+msgstr "Identyfikator zestawu wolumenów:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
+msgid "Publisher Id:"
+msgstr "Identyfikator wydawcy:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
+msgid "Preparer Id:"
+msgstr "Identyfikator osoby przygotowującej płytę:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
+msgid "Application Id:"
+msgstr "Identyfikator programu:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
+msgid "Cdrecord clone image"
+msgstr "Obraz klonowania programu Cdrecord"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
+msgid "Image file:"
+msgstr "Plik z obrazem:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
+msgid "TOC file:"
+msgstr "Pliku TOC:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
+msgid "Cue/bin image"
+msgstr "Obraz Cue/bin"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
+msgid "Cue file:"
+msgstr "Plik Cue:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
+msgid "Audio Cue Image"
+msgstr "Obraz Audio Cue"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 ścieżka\n"
+"%n ścieżki\n"
+"%n ścieżek"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
+msgid "Md5 Sum:"
+msgstr "Suma md5:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
+msgid "Calculation cancelled"
+msgstr "Obliczanie anulowane"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "Obliczanie nie powiodło się"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
+msgid "Copy checksum to clipboard"
+msgstr "Skopiuj sumę kontrolną do schowka"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
+msgid "Compare checksum..."
+msgstr "Porównaj sumę kontrolną..."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
+msgid "MD5 Sum Check"
+msgstr "Sprawdzanie sumy MD5"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
+msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
+msgstr "Proszę podać sumę md5 do porównania:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
+msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
+msgstr "Sumy kontrolne MD5 dla %1 zgadzają się."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
+msgid "MD5 Sums Equal"
+msgstr "Sumy kontrolne MD5 są równe"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
+msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
+msgstr "Suma kontrolna MD5 dla %1 nie jest równa podanej."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
+msgid "MD5 Sums Differ"
+msgstr "Obliczone sumy MD5 różnią się"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
+msgid "DVD Formatting"
+msgstr "Formatowanie DVD"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+msgid "DVD%1RW"
+msgstr "DVD%1RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
+msgid "Force"
+msgstr "Wymuś"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
+msgid "Quick format"
+msgstr "Szybki format"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
+msgid "Force formatting of empty DVDs"
+msgstr "Wymuś formatowanie tylko pustych płyt DVD"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
+"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
+"overwrite mode."
+"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
+"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
+"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
+"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b sformatuje płytę DVD-RW nawet, jeśli jest "
+"pusta. Można również użyć tej opcji, aby zmusić K3b do sformatowania płyt "
+"DVD+RW lub DVD-RW w trybie ograniczonego zastępowania."
+"<p><b>Uwaga:</b> Nie jest zalecane częste formatowanie płyty DVD, ponieważ może "
+"się stać niezdatna do użytku już po 10-20 formatowaniach."
+"<p>Płyta DVD+RW musi zostać sformatowana tylko raz. Potem dane mogą być po "
+"prostu zastępowane. To samo odnosi się do płyt DVD-RW w trybie ograniczonego "
+"zastępowania."
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
+msgid "Try to perform quick formatting"
+msgstr "Spróbuj użyć szybkiego formatowania"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
+"format."
+"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
+"writers perform a full format even if quick format is enabled."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b każe nagrywarce wykonać szybkie "
+"formatowanie."
+"<p>Pełne formatowanie DVD-RW może zabrać bardzo dużo czasu. Niektóre nagrywarki "
+"DVD wykonują pełne formatowanie nawet, jeśli włączone jest szybkie "
+"formatowanie."
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
+msgid "Burn Iso9660 Image"
+msgstr "Nagraj obraz Iso9660"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
+msgid "to DVD"
+msgstr "na DVD"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
+msgid ""
+"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
+"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
+"by K3b but will work fine.)"
+msgstr ""
+"Wybrany obraz płyty nie jest poprawnym obrazem ISO9660. Czy na pewno chcesz go "
+"nagrać? (Mogą istnieć prawidłowe rodzaje obrazów płyt, które nie są wykrywane "
+"przez K3b, ale mogą działać dobrze)"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
+msgid "Burn"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
+msgid "Not an Iso9660 image"
+msgstr "To nie jest obraz Iso9660"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
+msgid "Free space in temporary directory:"
+msgstr "Wolne miejsce w katalogu tymczasowym:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
+msgid "The directory in which to save the image files"
+msgstr "Nazwa katalogu, w którym zostaną zapisane pliki obrazów"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
+msgid ""
+"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
+"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
+msgstr ""
+"<p>To jest katalog, w którym K3b zapisze <em>pliki obrazów</em>."
+"<p>Proszę się upewnić, że znajduje się on na partycji, która ma wystarczającą "
+"ilość wolnego miejsca."
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
+msgid "Select Temporary Directory"
+msgstr "Wybierz katalog tymczasowy"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
+msgid "Select Temporary File"
+msgstr "Wybierz plik tymczasowy"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
+msgid "Wri&te image files to:"
+msgstr "&Zapisz pliki obrazów do:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Katalog tymczasowy"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
+msgid "Wri&te image file to:"
+msgstr "&Zapisz plik obrazu do:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Plik tymczasowy"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
+msgid "Size of project:"
+msgstr "Rozmiar projektu:"
+
+#: k3bjobprogressosd.cpp:220
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "Ukryj OSD"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
+msgid "Estimated writing speed:"
+msgstr "Szacowana szybkość nagrywania:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
+msgid "Software buffer:"
+msgstr "Bufor programowy:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
+msgid "Device buffer:"
+msgstr "Bufor urządzenia:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
+msgid "Writer: %1 %2"
+msgstr "Nagrywarka: %1 %2"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
+msgid "no info"
+msgstr "brak informacji"
+
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
+msgid "Failed to copy service menu files"
+msgstr "Nie powiodło się kopiowanie plików usług menu"
+
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
+msgid "Failed to remove service menu files"
+msgstr "Nie powiodło się usuwanie plików usług menu"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:45
+msgid "Media &Info"
+msgstr "&Informacje o płycie"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:47
+msgid "&Unmount"
+msgstr "O&dmontuj"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:49
+msgid "&Mount"
+msgstr "Za&montuj"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:51
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Wysuń"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:53
+msgid "L&oad"
+msgstr "W&suń"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:59
+msgid "Set Read Speed..."
+msgstr "Ustaw szybkość odczytu..."
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:62
+msgid "Display generic medium information"
+msgstr "Wyświetl ogólne informacje o płycie"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:63
+msgid "Unmount the medium"
+msgstr "Odmontuj płytę"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:64
+msgid "Mount the medium"
+msgstr "Zamontuj płytę"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:65
+msgid "Eject the medium"
+msgstr "Wysuń płytę"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:66
+msgid "(Re)Load the medium"
+msgstr "(Ponownie) wczytaj płytę"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:67
+msgid "Force the drive's read speed"
+msgstr "Wymusza prędkość odczytu dla napędu"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:224
+msgid "CD Read Speed"
+msgstr "Szybkość odczytu CD"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:225
+msgid ""
+"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
+". This speed will be used for the currently mounted medium."
+"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
+"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
+"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
+"speed again when copying CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Proszę podać preferowaną szybkość odczytu dla <b>%1</b>"
+". Ta szybkość zostanie użyta dla aktualnie zamontowanego nośnika."
+"<p>Przydatne zwłaszcza jest spowolnienie napędu podczas oglądania filmów "
+"odczytywanych z napędów, ponieważ odgłosy wirowania są wyjątkowo uciążliwe."
+"<p>Należy zwrócić uwagę, że to ustawienie nie wpływa na K3b, gdyż K3b i tak "
+"znowu zmieni szybkość odczytu podczas kopiowania płyt CD lub DVD."
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:243
+msgid "Setting the read speed failed."
+msgstr "Ustawianie szybkości odczytu zakończyło się niepowodzeniem."
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:35
+msgid "Mode1"
+msgstr "Mode1"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:36
+msgid "Mode2"
+msgstr "Mode2"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:38
+msgid "Select the mode for the data-track"
+msgstr "Wybierz tryb dla ścieżki danych"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Data Mode</b>"
+"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
+"<p><b>Mode 1</b>"
+"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
+"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
+"CDs.</p>"
+"<p><b>Mode 2</b>"
+"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
+"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
+"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
+"have problems reading mode 1 multisession CDs."
+msgstr ""
+"<p><b>Tryb danych</b>"
+"<p>Ścieżki z danymi mogą być nagrywane w dwóch trybach:</p> "
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>Wybór najlepszego trybu zostanie wykonany przez K3b.</p>"
+"<p><b>Tryb 1 (Mode 1)</b>"
+"<br>To jest <em>oryginalny</em> tryb zapisu wprowadzony w standardzie<em>"
+"Yellow Book</em>. Jest to zalecany tryb przy nagrywaniu płyt CD zawierających "
+"wyłącznie dane.</p>"
+"<p><b>Tryb 2 (Mode 2)</b>"
+"<br>Dokładniej mówiąc <em>XA Mode 2 Form 1</em>, ale ponieważ inne tryby są "
+"rzadko używane, zwykle używa się nazwy <em>Mode 2</em>.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b>Nie należy mieszać różnych trybów nagrywania na jednej płycie. "
+"Niektóre starsze napędy mogą mieć problemy z odczytaniem wielosesyjnych płyt "
+"nagranych w trybie 1."
+
+#: k3bsidepanel.cpp:36
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: k3bsidepanel.cpp:40
+msgid "CD Tasks"
+msgstr "Zadania CD"
+
+#: k3bsidepanel.cpp:55
+msgid "DVD Tasks"
+msgstr "Zadania DVD"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
+msgid "No medium present"
+msgstr "Brak płyty"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:194
+msgid "Unknown Disk Type"
+msgstr "Nieznany typ płyty"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:216
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:221
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atrybuty"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:222
+msgid "First-Last Sector"
+msgstr "Pierwszy-ostatni sektor"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Session %1"
+msgstr "Sesja %1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:262
+msgid "Data/Mode1"
+msgstr "Dane/Tryb 1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:264
+msgid "Data/Mode2"
+msgstr "Dane/Tryb2"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:266
+msgid "Data/Mode2 XA Form1"
+msgstr "Dane/Tryb1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:268
+msgid "Data/Mode2 XA Form2"
+msgstr "Dane/Tryb2 XA Form2"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:272
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:274
+msgid "copy"
+msgstr "kopia"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:274
+msgid "no copy"
+msgstr "brak kopii"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:276
+msgid "preemp"
+msgstr "preemfaza"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:276
+msgid "no preemp"
+msgstr "brak preemfazy"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:277
+msgid "incremental"
+msgstr "przyrostowa"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:277
+msgid "uninterrupted"
+msgstr "nie przerwana"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:305
+msgid "CD-TEXT (excerpt)"
+msgstr "CD-TEXT (częściowo)"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:309
+msgid "Performer"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:311
+msgid "Songwriter"
+msgstr "Twórca słów do piosenki"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:312
+msgid "Composer"
+msgstr "Twórca muzyki"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:314
+msgid "CD:"
+msgstr "CD:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:341
+msgid "Medium"
+msgstr "Płyta"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:346
+msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
+msgstr "Nieznany (prawdopodobnie CD-ROM)"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:352
+msgid "Media ID:"
+msgstr "Identyfikator płyty:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:357
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Pojemność:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
+msgid "%1 min"
+msgstr "%1 min"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:363
+msgid "Used Capacity:"
+msgstr "Używana pojemność:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:369
+msgid "Remaining:"
+msgstr "Pozostało:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:374
+msgid "Rewritable:"
+msgstr "Wielokrotnego zapisu:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:378
+msgid "Appendable:"
+msgstr "Rozszerzalna:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:382
+msgid "Empty:"
+msgstr "Pusta:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:387
+msgid "Layers:"
+msgstr "Warstwy:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:392
+msgid "Background Format:"
+msgstr "Formatowanie w tle:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:395
+msgid "not formatted"
+msgstr "nie sformatowana"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:398
+msgid "incomplete"
+msgstr "nie zakończona"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:401
+msgid "in progress"
+msgstr "w trakcie"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:404
+msgid "complete"
+msgstr "zamknięta"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:410
+msgid "Sessions:"
+msgstr "Sesje:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:415
+msgid "Supported writing speeds:"
+msgstr "Obsługiwane szybkości nagrywania:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:443
+msgid "ISO9660 Filesystem Info"
+msgstr "Informacje o systemie plików ISO-9660"
+
+#: k3bdirview.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
+"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
+"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
+"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
+"decryption) for further processing with another application, please use the "
+"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
+"videodvd:/</a>"
+"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
+"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+msgstr ""
+"<p>Uruchomiono narzędzie K3b do zgrywania płyt Video DVD."
+"<p>Jest ono przeznaczone do <em>zgrywania pojedynczych tytułów</em> "
+"z płyt Video DVD do skompresowanego formatu, takiego jak XviD. Struktura menu "
+"jest kompletnie ignorowana."
+"<p>Jeśli chcesz skopiować same pliki VOB z płyty DVD (odszyfrowane) do dalszej "
+"obróbki w innym programie, proszę użyć poniższego odnośnika do przeglądania "
+"struktury plików na płycie DVD: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>"
+"<p>Jeśli chcesz zrobić kopię całej płyty Video DVD łącznie z wszystkimi menu i "
+"dodatkami, zalecane jest użycie narzędzia K3b do kopiowania DVD."
+
+#: k3bdirview.cpp:213
+msgid "Video DVD ripping"
+msgstr "Zgrywanie z Video DVD"
+
+#: k3bdirview.cpp:215
+msgid "Open DVD Copy Dialog"
+msgstr "Otwórz okno kopiowania DVD"
+
+#: k3bdirview.cpp:244
+msgid ""
+"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
+"it is installed."
+msgstr ""
+"K3b używa do zgrywania płyt Video CD programu vcdxrip z pakietu vcdimager. "
+"Proszę się upewnić, że jest zainstalowany."
+
+#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+msgid ""
+"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
+msgstr ""
+"Znaleziono %1. Czy chcesz żeby K3b wyświetlił część z danymi, czy żeby "
+"wyświetlił wszystkie ścieżki?"
+
+#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
+msgid "Mount CD"
+msgstr "Zamontuj CD"
+
+#: k3bdirview.cpp:253
+msgid "Show Video Tracks"
+msgstr "Pokaż ścieżki Video"
+
+#: k3bdirview.cpp:266
+msgid "Show Audio Tracks"
+msgstr "Pokaż ścieżki audio"
+
+#: k3bdirview.cpp:300
+msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr "<p>K3b nie mógł zamontować płyty <b>%1</b> w napędzie <em>%2 - %3</em>"
+
+#: k3bdirview.cpp:304
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "Montowanie nie powiodło się"
+
+#: k3bdirview.cpp:316
+msgid ""
+"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr "<p>K3b nie mógł odmontować płyty <b>%1</b> w napędzie <em>%2 - %3</em>"
+
+#: k3bdirview.cpp:320
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "Odmontowanie nie powiodło się"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:48
+msgid "K3b Bookmarks"
+msgstr "Zakładki K3b"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:55
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Dodaj do projektu"
+
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
+msgid "Medium Selection"
+msgstr "Wybór płyty"
+
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
+msgid "Please select a medium:"
+msgstr "Proszę wybrać płytę:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
+msgid "Message"
+msgstr "Komunikat"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
+msgid "Overall progress:"
+msgstr "Całkowity postęp:"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "Pokaż wyjście debugowania"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
+msgid "%1 of %2 MB"
+msgstr "%1 z %2 MB"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
+msgid "Success."
+msgstr "Sukces."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
+msgid "Successfully finished."
+msgstr "Zakończone pomyślnie."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
+msgid "Canceled."
+msgstr "Anulowane."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
+msgid "Error."
+msgstr "Błąd."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
+msgid "Finished with errors"
+msgstr "Zakończono z błędami"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Do you really want to cancel?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować?"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Cancel Confirmation"
+msgstr "Anuluj potwierdzenie"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
+msgid "Elapsed time: %1 h"
+msgstr "Całkowity czas: %1 h"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
+msgid "Remaining: %1 h"
+msgstr "Pozostało: %1 h"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "A CD and DVD burning application"
+msgstr "Program do nagrywania płyt CD i DVD"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "file(s) to open"
+msgstr "plik(ów) do otworzenia"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Create a new data CD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Utworzenie nowego projektu z danymi i dodanie wszystkich podanych plików"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
+msgstr "Utworzenie nowego projektu audio i dodanie wszystkich podanych plików"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Create a new video CD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Utworzenie nowego projektu Video CD i dodanie wszystkich podanych plików"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Utworzenie nowego projektu mieszanego CD i dodanie wszystkich podanych plików"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Utworzenie nowego projektu eMovix CD i dodanie wszystkich podanych plików"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Utworzenie nowego projektu z danymi na DVD i dodanie wszystkich podanych plików"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Utworzenie nowego projektu eMovix DVD i dodanie wszystkich podanych plików"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Utworzenie nowego projektu Video DVD i dodanie wszystkich podanych plików"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Open the project burn dialog for the current project"
+msgstr "Otwiera okienko dialogowe nagrywania bieżącego projektu"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
+msgstr ""
+"Otwiera okienko dialogowe kopiowania płyty CD, opcjonalnie pozwala podać "
+"urządzenie źródłowe"
+
+#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
+msgid "Open the DVD copy dialog"
+msgstr "Otwórz okno kopiowania DVD"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
+msgstr "Nagrywanie obrazu płyty CD na CD-R(W)"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
+msgstr "Nagrywanie obrazu DVD ISO9660 na płytę DVD"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
+msgstr ""
+"Nagraj obraz płyty CD lub DVD na płytę CD-R(W) lub DVD, zależnie od rozmiaru"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Erase a CDRW"
+msgstr "Kasowanie CD-RW"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
+msgstr "Formatowanie DVD-RW lub DVD+RW"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
+msgstr "Pobierz cyfrowo utwory (i przekoduj)"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
+msgstr "Zgraj tytuły z Video DVD (i przekoduj)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Rip Video CD Tracks"
+msgstr "Zgraj ścieżki z Video CD"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Set the GUI language"
+msgstr "Wybór języka interfejsu"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Disable the splash screen"
+msgstr "Wyłącz ekran tytułowy"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
+"plugins)"
+msgstr ""
+"Wybierz rodzaj wyjścia audio (np. arts lub alsa, zależnie od zainstalowanych "
+"wtyczek)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
+"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Maintainer and Lead Developer"
+msgstr "Opiekun i główny programista"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
+msgstr "Projekt Video CD i zgrywanie płyt Video CD"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Advanced Cdrdao integration"
+msgstr "Zaawansowana integracja z Cdrdao"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
+msgstr ""
+"Zgrywanie płyt Video DVD i przekodowywanie filmów w wersjach przed 1.0."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "For his bombastic artwork."
+msgstr "Za jego bombastyczną pracę artystyczną."
+
+#: main.cpp:93
+msgid "For extensive testing and the first German translation."
+msgstr "Za dokładne testowanie i pierwsze niemieckie tłumaczenie."
+
+#: main.cpp:96
+msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
+msgstr "Za wspaniałe narzędzia dvd+rw i miłą współpracę."
+
+#: main.cpp:99
+msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
+msgstr "Za superfajny pakiet eMovix i związaną pracę."
+
+#: main.cpp:102
+msgid "For the flac decoding plugin."
+msgstr "Za wtyczkę dekodującą flac."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "For the very useful isofslib."
+msgstr "Za niezwykle przydatny isofslib."
+
+#: main.cpp:108
+msgid ""
+"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
+"framework."
+msgstr ""
+"Za bibliotekę libsamplerate, która jest używana przy resamplingu przy dekoderze "
+"audio."
+
+#: main.cpp:111
+msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
+msgstr "Za bardzo fajne warunkowe wzorce zgrywania plików audio."
+
+#: main.cpp:114
+msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
+msgstr "Praca nad wersją dla systemów BSD i kilka wspaniałych poprawek."
+
+#: main.cpp:117
+msgid "For his work on the BSD port."
+msgstr "Praca nad wersją dla systemu BSD."
+
+#: main.cpp:120
+msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
+msgstr "Praca nad wieloma nieprawidłowymi zgłoszeniami na bugs.kde.org."
+
+#: main.cpp:123
+msgid "For the great K3b icon eyecandy."
+msgstr "Za fantastyczną grafikę ikony K3b."
+
+#: main.cpp:126
+msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
+msgstr "Za niekończącą się pomoc z czyszczeniem bazy błędów K3b."
+
+#: main.cpp:129
+msgid ""
+"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+msgstr ""
+"Rob stworzył wspaniały motyw graficzny i wystąpił z pomysłem przezroczystych "
+"motywów."
+
+#: main.cpp:132
+msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+msgstr "Za niesamowity motyw graficzny K3b 1.0."
+
+#: k3bpassivepopup.cpp:142
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Utrzymuj otwarte"
+
+#: k3b.cpp:155
+msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "K3b - Program do tworzenia CD/DVD"
+
+#: k3b.cpp:218
+msgid "Save All"
+msgstr "Zapisz wszystkie"
+
+#: k3b.cpp:221
+msgid "Close All"
+msgstr "Zamknij wszystkie"
+
+#: k3b.cpp:235
+msgid "&New Project"
+msgstr "&Nowy projekt"
+
+#: k3b.cpp:236
+msgid "New &Audio CD Project"
+msgstr "Nowy projekt &audio CD"
+
+#: k3b.cpp:238
+msgid "New Data &CD Project"
+msgstr "Nowy projekt &CD z danymi"
+
+#: k3b.cpp:240
+msgid "New &Mixed Mode CD Project"
+msgstr "Nowy projekt CD &mieszany"
+
+#: k3b.cpp:242
+msgid "New &Video CD Project"
+msgstr "Nowy projekt &Video CD"
+
+#: k3b.cpp:244
+msgid "New &eMovix CD Project"
+msgstr "Nowy projekt &eMovix CD"
+
+#: k3b.cpp:246
+msgid "New &eMovix DVD Project"
+msgstr "Nowy projekt &eMovix DVD"
+
+#: k3b.cpp:248
+msgid "New Data &DVD Project"
+msgstr "Nowy projekt z &danymi na DVD"
+
+#: k3b.cpp:250
+msgid "New V&ideo DVD Project"
+msgstr "Nowy projekt &Video DVD"
+
+#: k3b.cpp:252
+msgid "Continue Multisession Project"
+msgstr "Kontynuuj projekt płyty wielosesyjnej"
+
+#: k3b.cpp:274
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "&Dodaj pliki..."
+
+#: k3b.cpp:277
+msgid "&Clear Project"
+msgstr "Wy&czyść projekt"
+
+#: k3b.cpp:280
+msgid "Show Directories"
+msgstr "Pokaż katalogi"
+
+#: k3b.cpp:283
+msgid "Show Contents"
+msgstr "Pokaż zawartość"
+
+#: k3b.cpp:286
+msgid "Show Document Header"
+msgstr "Pokaż nagłówek dokumentu"
+
+#: k3b.cpp:289
+msgid "&Erase CD-RW..."
+msgstr "&Kasuj CD-RW..."
+
+#: k3b.cpp:291
+msgid "&Format DVD%1RW..."
+msgstr "&Formatowanie DVD%1RW..."
+
+#: k3b.cpp:293
+msgid "&Burn CD Image..."
+msgstr "&Nagraj obraz płyty..."
+
+#: k3b.cpp:295
+msgid "&Burn DVD ISO Image..."
+msgstr "&Nagraj DVD z obrazu ISO..."
+
+#: k3b.cpp:298
+msgid "&Copy CD..."
+msgstr "Ko&piuj CD..."
+
+#: k3b.cpp:301
+msgid "Copy &DVD..."
+msgstr "Kopiuj &DVD..."
+
+#: k3b.cpp:304
+msgid "Rip Audio CD..."
+msgstr "Zgraj Audio CD..."
+
+#: k3b.cpp:306
+msgid "Rip Video DVD..."
+msgstr "Zgraj Video DVD..."
+
+#: k3b.cpp:308
+msgid "Rip Video CD..."
+msgstr "Zgraj Video CD..."
+
+#: k3b.cpp:311
+msgid "System Check"
+msgstr "Sprawdzenie systemu"
+
+#: k3b.cpp:315
+msgid "&Setup System Permissions..."
+msgstr "&Ustaw uprawnienia systemowe..."
+
+#: k3b.cpp:325
+msgid "Creates a new project"
+msgstr "Tworzy nowy projekt"
+
+#: k3b.cpp:326
+msgid "Creates a new data CD project"
+msgstr "Tworzy nowy projekt CD z danymi"
+
+#: k3b.cpp:327
+msgid "Creates a new audio CD project"
+msgstr "Tworzy nowy projekt CD audio"
+
+#: k3b.cpp:328
+msgid "Creates a new eMovix DVD project"
+msgstr "Tworzy nowy projekt eMovix DVD"
+
+#: k3b.cpp:329
+msgid "Creates a new data DVD project"
+msgstr "Tworzy nowy projekt z danymi na DVD"
+
+#: k3b.cpp:330
+msgid "Creates a new eMovix CD project"
+msgstr "Tworzy nowy projekt eMovix na CD"
+
+#: k3b.cpp:331
+msgid "Creates a new Video CD project"
+msgstr "Tworzy nowy projekt Video CD"
+
+#: k3b.cpp:332
+msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
+msgstr "Otwórz okno kasowania CD-RW"
+
+#: k3b.cpp:333
+msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
+msgstr "Otwórz okno formatowania DVD%1RW"
+
+#: k3b.cpp:334
+msgid "Open the CD copy dialog"
+msgstr "Otwiera okno kopiowania CD"
+
+#: k3b.cpp:335
+msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
+msgstr "Nagraj obraz płyty w formacie Iso9660, cue/bin, lub \"cdrecord clone\""
+
+#: k3b.cpp:336
+msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
+msgstr "Nagraj obraz ISO9660 na płytę DVD"
+
+#: k3b.cpp:338
+msgid "Opens an existing project"
+msgstr "Otwiera istniejący projekt"
+
+#: k3b.cpp:339
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Otwiera ostatnio używany plik"
+
+#: k3b.cpp:340
+msgid "Saves the current project"
+msgstr "Zapisuje bieżący projekt"
+
+#: k3b.cpp:341
+msgid "Saves the current project to a new url"
+msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod nowym adresem"
+
+#: k3b.cpp:342
+msgid "Saves all open projects"
+msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte projekty"
+
+#: k3b.cpp:343
+msgid "Closes the current project"
+msgstr "Zamyka bieżący projekt"
+
+#: k3b.cpp:344
+msgid "Closes all open projects"
+msgstr "Zamyka wszystkie otwarte projekty"
+
+#: k3b.cpp:345
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Zamyka program"
+
+#: k3b.cpp:346
+msgid "Configure K3b settings"
+msgstr "Konfiguracja ustawień K3b"
+
+#: k3b.cpp:348
+msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
+msgstr "Ustawia uprawnienia systemowe (wymaga uprawnień administratora)"
+
+#: k3b.cpp:350
+msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
+msgstr "Cyfrowo zgrywa utwory z płyty Audio CD"
+
+#: k3b.cpp:351
+msgid "Transcode Video DVD titles"
+msgstr "Przekoduj tytuły z płyty Video DVD"
+
+#: k3b.cpp:352
+msgid "Extract tracks from a Video CD"
+msgstr "Zgraj ścieżki z Video CD"
+
+#: k3b.cpp:353
+msgid "Add files to the current project"
+msgstr "Dodaj pliki do bieżącego projektu"
+
+#: k3b.cpp:354
+msgid "Clear the current project"
+msgstr "Wyczyść bieżący projekt"
+
+#: k3b.cpp:383
+msgid "Project View"
+msgstr "Widok Projektu"
+
+#: k3b.cpp:400
+msgid "Current Projects"
+msgstr "Aktualne projekty"
+
+#: k3b.cpp:414
+msgid "Quickstart"
+msgstr "Szybki start"
+
+#: k3b.cpp:422
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "Panel boczny"
+
+#: k3b.cpp:436
+msgid "Contents View"
+msgstr "Podgląd zawartości"
+
+#: k3b.cpp:455
+msgid "&Quick Dir Selector"
+msgstr "&Szybki wybór katalogu"
+
+#: k3b.cpp:459
+msgid "Go"
+msgstr "Dalej"
+
+#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otwieranie pliku..."
+
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Could not open document!"
+msgstr "Nie można otworzyć dokumentu!"
+
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Błąd!"
+
+#: k3b.cpp:829
+msgid "%1 has unsaved data."
+msgstr "Projekt %1 zawiera niezapisane dane."
+
+#: k3b.cpp:830
+msgid "Closing Project"
+msgstr "Zamykanie projektu"
+
+#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
+msgid "*.k3b|K3b Projects"
+msgstr "*.k3b|Projekty K3b"
+
+#: k3b.cpp:865
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otwórz pliki"
+
+#: k3b.cpp:898
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Zapisywanie pliku..."
+
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "Could not save the current document!"
+msgstr "Nie można zapisać bieżącego dokumentu!"
+
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "I/O Error"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
+
+#: k3b.cpp:922
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..."
+
+#: k3b.cpp:961
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Zamykanie pliku..."
+
+#: k3b.cpp:1072
+msgid "Creating new Audio CD Project."
+msgstr "Tworzenie nowego projektu CD audio."
+
+#: k3b.cpp:1081
+msgid "Creating new Data CD Project."
+msgstr "Tworzenie nowego projektu z danymi na CD."
+
+#: k3b.cpp:1091
+msgid "Creating new Data DVD Project."
+msgstr "Tworzenie nowego projektu z danymi na DVD."
+
+#: k3b.cpp:1107
+msgid "Creating new VideoDVD Project."
+msgstr "Tworzenie nowego projektu VideoDVD."
+
+#: k3b.cpp:1117
+msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
+msgstr "Tworzenie nowego projektu mieszanego CD."
+
+#: k3b.cpp:1126
+msgid "Creating new Video CD Project."
+msgstr "Tworzenie nowego projektu Video CD."
+
+#: k3b.cpp:1136
+msgid "Creating new eMovix CD Project."
+msgstr "Tworzenie nowego projektu eMovix CD."
+
+#: k3b.cpp:1146
+msgid "Creating new eMovix DVD Project."
+msgstr "Tworzenie nowego projektu eMovix DVD."
+
+#: k3b.cpp:1273
+msgid "Select Files to Add to Project"
+msgstr "Wybierz pliki, które mają być dodane do projektu"
+
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "Please create a project before adding files"
+msgstr "Proszę utworzyć projekt przed dodaniem plików"
+
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "No Active Project"
+msgstr "Brak aktywnego projektu"
+
+#: k3b.cpp:1296
+msgid ""
+"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
+"manually as root."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć programu kdesu, który umożliwia uruchomienie programu "
+"K3bSetup z uprawnieniami administratora. Proszę uruchomić ten program ręcznie "
+"jako administrator."
+
+#: k3b.cpp:1532
+msgid "Do you really want to clear the current project?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić aktualny projekt?"
+
+#: k3b.cpp:1533
+msgid "Clear Project"
+msgstr "Wyczyść projekt."
+
+#: k3b.cpp:1575
+msgid "Audio CD Rip"
+msgstr "Zgrywanie Audio CD"
+
+#: k3b.cpp:1590
+msgid "Video DVD Rip"
+msgstr "Zgrywanie Video DVD"
+
+#: k3b.cpp:1611
+msgid "Video CD Rip"
+msgstr "Zgrywanie Video CD"
+
+#: k3b.cpp:1626
+msgid "Audio Output Problem"
+msgstr "Problem z wyjściem audio"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
+msgid "System Configuration Problems"
+msgstr "Problemy w konfiguracji systemu."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 problem\n"
+"%n problems"
+msgstr ""
+"1 problem\n"
+"%n problemy\n"
+"%n problemów"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
+msgid "Do not show again"
+msgstr "Nie pokazuj ponownie"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
+msgid "Start K3bSetup2"
+msgstr "Uruchom K3bSetup2"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
+msgid "Solution"
+msgstr "Rozwiązanie"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
+msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
+msgstr "Użyj K3bSetup aby rozwiązać ten problem."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
+msgid "No CD/DVD writer found."
+msgstr "Nie znaleziono nagrywarki CD/DVD."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
+msgid ""
+"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
+"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
+"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
+msgstr ""
+"K3b nie znalazł w Twoim systemie nagrywarki płyt. Z tego powodu nie będzie w "
+"stanie nagrywać płyt CD czy DVD. Jednakże, nadal można używać innych funkcji "
+"K3b, takich jak zgrywanie utworów, przekodowywanie, czy tworzenie obrazów płyt "
+"ISO9660."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
+msgid "Unable to find %1 executable"
+msgstr "Nie można znaleźć %1 plik(ów) wykonywalnych"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
+msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
+msgstr "K3b wykorzystuje cdrecord do zapisu płyt CD."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
+msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
+msgstr "Zainstaluj pakiet cdrtools, który zawiera cdrecord."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
+msgid "Used %1 version %2 is outdated"
+msgstr "Używana wersja %2 programu %1 jest przestarzała"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
+msgid ""
+"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
+"to at least use version 2.0."
+msgstr ""
+"Pomimo iż K3b obsługuje wszystkie wersje cdrtools od 1.10 zaleca się użycie co "
+"najmniej wersji 2.0."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
+msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
+msgstr "Zainstaluj bardziej aktualną wersję cdrtools."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
+msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
+msgstr ""
+"%1 będzie uruchamiany z uprawnieniami administratora na jądrze >= 2.6.8"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
+msgid ""
+"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
+"reasons anymore."
+msgstr ""
+"Od wersji 2.6.8 jądra Linuksa, ze względów bezpieczeństwa, %1 nie będzie już "
+"działał, jeśli zostanie uruchomiony z uprawnieniami administratora."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
+msgid "%1 will be run without root privileges"
+msgstr "%1 będzie uruchamiany bez uprawnień administratora"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
+msgid ""
+"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
+"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
+"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
+"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
+"This is also true when using SuSE's resmgr."
+msgstr ""
+"Zaleca się skonfigurowanie cdrecord, tak aby był uruchamiany z uprawnieniami "
+"użytkownika root. Tylko wtedy cdrecord może być uruchamiany z wysokim "
+"priorytetem co zwiększa stabilność całego procesu nagrywania. Poza tym, "
+"umożliwia to zmianę rozmiaru użytego bufora. Wiele problemów przy nagrywaniu "
+"daje się rozwiązać w ten sposób. Problem ten dotyczy również przypadków gdy "
+"używany jest resmgr z dystrybucji SuSE."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
+msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
+msgstr "K3b wykorzystuje cdrdao do zapisu płyt CD."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+msgid "Install the cdrdao package."
+msgstr "Zainstaluj pakiet cdrdao."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
+msgid ""
+"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
+"increase the overall stability of the burning process."
+msgstr ""
+"Zaleca się skonfigurowanie cdrdao, tak aby był uruchamiany z uprawnieniami "
+"użytkownika root. Zwiększa to stabilność całego procesu nagrywania."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
+msgid ""
+"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
+"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
+msgstr ""
+"K3b wykorzystuje growisofs do zapisu płyt DVD. Bez zainstalowanego growisofs "
+"nie będzie można zapisywać płyt DVD. Należy upewnić się czy zainstalowano "
+"wersję co najmniej 5.10."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
+msgid "Install the dvd+rw-tools package."
+msgstr "Zainstaluj pakiet narzędziowy dla dvd+rw"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
+msgid ""
+"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
+"will not work and K3b will refuse to use them."
+msgstr ""
+"Aby zapisywać płyty dvd K3b wymaga zainstalowanego growisofs w wersji co "
+"najmniej 5.10. Wszystkie starsze wersje nie będą działały i K3b nie będzie z "
+"nimi współpracował."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Install a more recent version of %1."
+msgstr "Proszę zainstalować bardziej aktualną wersję %1."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
+msgid ""
+"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
+"sessions using a growisofs version older than 5.12."
+msgstr ""
+"K3b nie jest w stanie kopiować płyt DVD w locie ani nagrywać wielu sesji na "
+"DVD+RW używając growisofs w wersji starszej niż 5.12."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
+msgid ""
+"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
+"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
+msgstr ""
+"Zalecane jest używanie programu growisofs w wersji 7.0 lub wyższej. K3b nie "
+"będzie w stanie nagrać wielu sesji na płycie DVD+RW jeśli masz wersję growisofs "
+"starszą niż 7.0."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
+msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
+msgstr "K3b wykorzystuje format dvd+rw-do formatowania płyt DVD-RW i DVD+RW."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
+msgid ""
+"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
+"when creating data projects."
+msgstr ""
+"K3b wymaga programu mkisofs w wersji co najmniej 1.14. Starsze wersje mogą "
+"spowodować problemy przy tworzeniu płyt z danymi."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
+msgid "Device %1 - %2 is automounted."
+msgstr "Urządzenie nagrywające %1 - %2 jest automatycznie montowane."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
+msgid ""
+"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
+"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
+"it is not possible to solve this problem from within K3b."
+msgstr ""
+"K3b nie jest w stanie odmontować automatycznie montowanych urządzeń. Z tego "
+"powodu specjalne tryby nagrywania DVD+RW mogą się nie powieść. Nie należy "
+"zgłaszać tego problemu jako błędu lub życzenia, nie jest możliwe rozwiązanie "
+"tego problemu z poziomu K3b."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
+msgid ""
+"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
+"user-space mounting solution like pmount or ivman."
+msgstr ""
+"Zastąp wpisy automatycznego montowania w /etc/fstab zwykłymi wpisami lub użyj "
+"narzędzi do montowania takich jak pmount czy ivman."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
+msgid "No ATAPI writing support in kernel"
+msgstr "Jądro systemu nie obsługuje zapisu za pomocą urządzeń ATAPI"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
+msgid ""
+"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
+"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
+msgstr ""
+"Jądro systemu nie obsługuje zapisywania bez emulacji SCSI, ale w twoim systemie "
+"znajduje się co najmniej jedno urządzenie, które nie ma skonfigurowanej obsługi "
+"emulacji SCSI."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
+msgid ""
+"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
+"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
+msgstr ""
+"Najlepszą zalecaną metodą jest włączenia ide-scsi (emulacji SCSI) dla "
+"wszystkich urządzeń.W ten sposób unika się wszelkich problemów. Należy mieć na "
+"uwadze, to iż można później włączyć DMA na emulowanych napędach."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
+msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
+msgstr "%1 %2 nie obsługują ATAPI"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
+msgid ""
+"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
+"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
+"to use SCSI emulation."
+msgstr ""
+"Skonfigurowana wersja %1 nie obsługuje zapisywania do urządzeń ATAPI nie "
+"posiadających emulacji SCSI. W twoim systemie wykryto co najmniej jedną "
+"nagrywarkę dla której nie jest skonfigurowana emulacja SCSI."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
+"the default) a more recent version of %1."
+msgstr ""
+"Najlepszym, i zalecanym, rozwiązaniem jest włączenie ide-scsi (emulacji SCSI) "
+"dla wszystkich urządzeń. W ten sposób uniknie się problemów. Alternatywnie, "
+"zainstaluj (lub wybierz jako domyślną) nowszą wersję %1."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
+msgid ""
+"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
+msgstr ""
+"Proszę zainstalować cdrdao w wersji >= 1.1.8, która obsługuje nagrywanie "
+"bezpośrednio za pomocą urządzeń ATAPI."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
+"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
+"(or select as the default) a more recent version of %1."
+msgstr ""
+"Najlepszym, i zalecanym, rozwiązaniem jest włączenie ide-scsi (emulacji SCSI) "
+"dla wszystkich urządzeń nagrywających. W ten sposób uniknie się problemów. "
+"Alternatywnie, zainstaluj (lub wybierz jako domyślną) nowszą wersję %1."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
+msgid ""
+"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
+"older than 6.0."
+msgstr ""
+"K3b nie będzie w stanie nagrywać dwuwarstwowych płyt DVD-R za pomocą growisofs "
+"starszego niż wersja 6.0."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
+msgid "Install a more recent version of growisofs."
+msgstr "Zainstaluj bardziej aktualną wersje growisofs."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
+#, c-format
+msgid "No write access to device %1"
+msgstr "Brak prawa zapisu do urządzenia %1"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
+msgid ""
+"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
+"you might encounter problems with %1 - %2"
+msgstr ""
+"K3b wymaga prawa do zapisu do wszystkich urządzeń, aby móc wykonać niektóre "
+"zadania. Bez tego mogą wystąpić problemy z %1 - %2"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
+msgid ""
+"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
+"K3bSetup is able to do this for you."
+msgstr ""
+"Upewnij się, że masz prawo zapisu do %1. Jeśli nie używasz devfs ani udev "
+"K3bSetup może to zrobić za Ciebie."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
+#, c-format
+msgid "No write access to generic SCSI device %1"
+msgstr "Brak prawa zapisu do generycznego urządzenia SCSI %1"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
+msgid ""
+"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
+"Audio CD ripping from %1 - %2"
+msgstr ""
+"Bez prawa zapisu do urządzenia generycznego mogą wystąpić problemy przy "
+"zgrywaniu ścieżek audio z %1 - %2"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
+msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
+msgstr "DMA wyłączone na urządzeniu %1 - %2"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
+msgid ""
+"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
+"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
+"cause."
+msgstr ""
+"W większości nowoczesnych napędów CD/DVD włączenie DMA bardzo zwiększa "
+"wydajność odczytu i zapisu. Jeśli napotkasz problemy z niską szybkością zapisu, "
+"prawdopodobnie to jest przyczyną."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
+msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
+msgstr ""
+"Możesz tymczasowo włączyć DMA wydając polecenie (jako administrator) 'hdparm -d "
+"1 %1'."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
+#, c-format
+msgid "User parameters specified for external program %1"
+msgstr "Parametry użytkownika podane dla zewnętrznego programu %1"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
+msgid ""
+"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
+"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
+"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
+msgstr ""
+"Czasem może być konieczne podanie dodatkowych parametrów użytkownika oprócz "
+"parametrów wygenerowanych przez K3b. To jest tylko ostrzeżenie, aby się "
+"upewnić, że naprawdę chcesz użyć tych parametrów i że nie spowodują one "
+"zgłoszenia o błędzie w K3b."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
+msgid ""
+"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
+"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
+msgstr ""
+"Aby usunąć parametry użytkownika dla zewnętrznego programu %1, otwórz "
+"ustawienia K3b na stronie 'Programy' i wybierz zakładkę 'Parametry "
+"użytkownika'."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
+msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
+msgstr "Nie znaleziono wtyczki odkodowywania dźwięku w formacie Mp3."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
+msgid ""
+"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
+"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
+"include Mp3 support for legal reasons."
+msgstr ""
+"K3b nie mógł wczytać albo znaleźć wtyczki odkodowywania Mp3. To oznacza, że nie "
+"będzie można tworzyć płyt CD Audio z plików Mp3. Wiele dystrybucji Linuksa nie "
+"zawiera obsługi Mp3 z powodów prawnych."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
+msgid ""
+"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
+"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
+"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
+"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
+msgstr ""
+"Aby włączyć obsługę Mp3, proszę zainstalować bibliotekę dekodera Mp3 o nazwie "
+"MAD oraz wtyczkę K3b dekodera Mp3 MAD (to drugie może być już zainstalowane, "
+"ale nie działa z powodu braku biblioteki libmad). Niektóre dystrybucje "
+"pozwalają na instalację obsługi Mp3 za pomocą uaktualnienia przez sieć (np. YOU "
+"w SuSE)."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
+msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
+msgstr "Systemowe kodowanie znaków to ANSI_X3.4-1968"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
+msgid ""
+"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
+"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
+"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
+"problems when creating data projects."
+msgstr ""
+"Twoje systemowe kodowanie znaków (tzn. kodowanie znaków używane do kodowania "
+"nazw plików) jest ustawione na ANSI_X3.4-1968. Jest bardzo mało prawdopodobne, "
+"by to zostało zrobione celowo. Prawdopodobnie kodowanie w ogóle nie zostało "
+"ustawione. Nieprawidłowe ustawienie może powodować problemy przy tworzeniu "
+"projektów z danymi."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+msgid ""
+"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
+"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
+msgstr ""
+"Aby poprawnie ustawić kodowanie znaków, upewnij się, że zmienne środowiska LC_* "
+"są ustawione. Zazwyczaj zajmują się tym odpowiednie narzędzia dystrybucji do "
+"zmiany ustawień regionalnych."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
+msgid "Running K3b as root user"
+msgstr "Uruchamianie K3b z konta administratora"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
+msgid ""
+"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
+"unnecessary security risks."
+msgstr ""
+"Nie jest zalecane uruchamianie K3b z konta administratora. Wprowadza to "
+"niepotrzebne zagrożenia bezpieczeństwa systemu."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
+msgid ""
+"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
+"permissions appropriately."
+msgstr ""
+"Uruchom K3b z konta zwykłego użytkownika i skonfiguruj odpowiednio uprawnienia "
+"urządzeń i programów zewnętrznych."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
+msgid "The latter can be done via K3bSetup."
+msgstr "Może to być wykonane za pomocą narzędzia K3bSetup."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
+msgid "No problems found in system configuration."
+msgstr "Nie znaleziono problemów w konfiguracji systemu."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
+msgid "System Problems"
+msgstr "Problemy w systemie"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
+msgid "Unable to start K3bSetup2."
+msgstr "Nie można uruchomić K3bSetup2"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
+msgid "Waiting for Disk"
+msgstr "Oczekiwanie na płytę"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Eject"
+msgstr "Wysuń"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Load"
+msgstr "Wsuń"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
+msgid "Found media:"
+msgstr "Znaleziony nośnik:"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
+msgstr ""
+"Zmusza K3b do kontynuowania, nawet jeśli wydaje się nie wykrywać Twojej pustej "
+"płyty CD/DVD."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
+msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
+msgstr "CD-R(W) lub DVD%1R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
+msgid "DVD%1R(W)"
+msgstr "DVD%1R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+msgid "Double Layer DVD%1R"
+msgstr "Dwuwarstwowa płyta DVD%1R"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
+msgid "CD-R(W)"
+msgstr "CD-R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
+msgid ""
+"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Proszę włożyć zamkniętą lub rozszerzalną płytę %4 do napędu"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
+msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Proszę włożyć zamkniętą płytę %4 do napędu<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+msgid ""
+"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Proszę włożyć pustą lub rozszerzalną płytę %4 do napędu"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
+msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Proszę włożyć rozszerzalną płytę %4 do napędu<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
+msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Proszę włożyć pustą płytę %4 do napędu<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
+msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Proszę włożyć odpowiednią płytę do napędu<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
+msgid "Preformatting DVD+RW"
+msgstr "Wstępne formatowanie płyty DVD+RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
+msgstr "Znaleziono %1 nośnik w %2 - %3. Czy ma zostać nadpisany?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Found %1"
+msgstr "Znaleziono %1"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
+msgstr "Znaleziono %1 nośnik w %2 - %3. Czy ma zostać sformatowany?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+msgid "Format"
+msgstr "Formatuj"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
+msgid "Formatting DVD-RW"
+msgstr "Formatowanie DVD-RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
+msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
+msgstr ""
+"Znaleziono płytę wielokrotnego zapisu w %1 - %2. Czy ma zostać wykasowana?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
+msgid "Found Rewritable Disk"
+msgstr "Znaleziono płytę wymazywalną"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
+msgid "&Erase"
+msgstr "Wy&maż"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
+msgid "E&ject"
+msgstr "&Wysuń"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
+msgid "Waiting for Medium"
+msgstr "Oczekiwanie na płytę"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Wyjście do debugowania"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
+msgid "Save to file"
+msgstr "Zapisz do pliku"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Skopiuj do schowka"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:287
+msgid "No medium information"
+msgstr "Brak informacji o płycie"
+
+#: k3bmedium.cpp:295
+msgid "Empty %1 medium"
+msgstr "Pusta płyta %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:307
+msgid "Mixed CD"
+msgstr "Mieszane CD"
+
+#: k3bmedium.cpp:313
+msgid "%1 (Mixed CD)"
+msgstr "%1 (Mieszane CD)"
+
+#: k3bmedium.cpp:326
+msgid "%1 (Appendable Data %2)"
+msgstr "%1 (rozszerzalne dane %2)"
+
+#: k3bmedium.cpp:329
+msgid "%1 (Complete Data %2)"
+msgstr "%1 (zamknięta płyta %2 z danymi)"
+
+#: k3bmedium.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Appendable Data %1"
+msgstr "Rozszerzalne dane %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Complete Data %1"
+msgstr "Zamknięta płyta %1 z danymi"
+
+#: k3bmedium.cpp:345
+msgid "Appendable %1 medium"
+msgstr "Rozszerzalna płyta %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:348
+msgid "Complete %1 medium"
+msgstr "Kompletna płyta %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:366
+msgid ""
+"_n: %1 in %n track\n"
+"%1 in %n tracks"
+msgstr ""
+"%1 na %n ścieżce\n"
+"%1 na %n ścieżkach\n"
+"%1 na %n ścieżkach"
+
+#: k3bmedium.cpp:369
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n session\n"
+" and %n sessions"
+msgstr ""
+" i %n sesji\n"
+" i %n sesjach\n"
+" i %n sesjach"
+
+#: k3bmedium.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Wolne miejsce: %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Capacity: %1"
+msgstr "Pojemność: %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
+msgid "an empty %1 medium"
+msgstr "pusta płyta %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+msgid "an appendable %1 medium"
+msgstr "rozszerzalna płyta %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
+msgid "a complete %1 medium"
+msgstr "zamknięta płyta %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
+msgid "an empty or appendable %1 medium"
+msgstr "pusta lub rozszerzalna płyta %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
+msgid "a complete or appendable %1 medium"
+msgstr "zamknięta lub rozszerzalna płyta %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
+msgid "a %1 medium"
+msgstr "płyta %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
+msgid "a Video %1 medium"
+msgstr "płyta Video %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
+msgid "a Mixed Mode %1 medium"
+msgstr "mieszana płyta %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
+msgid "an Audio %1 medium"
+msgstr "płyta Audio %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
+msgid "a Data %1 medium"
+msgstr "płyta %1 z danymi"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
+msgid "CD or DVD"
+msgstr "CD lub DVD"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
+msgid "Please insert %1..."
+msgstr "Proszę włożyć %1..."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
+msgid "Medium will be overwritten."
+msgstr "Zawartość płyty zostanie zastąpiona nowymi danymi."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
+msgid "Burn Medium"
+msgstr "Rodzaj płyty do nagrania"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
+msgid "Speed:"
+msgstr "Szybkość:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
+msgid "Writing app:"
+msgstr "Program nagrywający:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
+msgid "The medium that will be used for burning"
+msgstr "Rodzaj płyty, która zostanie użyta do nagrywania"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
+msgid "The speed at which to burn the medium"
+msgstr "Szybkość z jaką płyta zostanie nagrana"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
+msgid "The external application to actually burn the medium"
+msgstr "Zewnętrzny program, który zostanie użyty do nagrania płyty"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Select the medium that you want to use for burning."
+"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
+"much choice."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz rodzaj płyty, który chcesz nagrać. "
+"<p>W większości przypadków będzie dostępny tylko jeden rodzaj, więc nie będzie "
+"zbyt wielkiego wyboru."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select the speed with which you want to burn."
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
+"This is the recommended selection for most media.</p>"
+"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
+"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
+"is unable to set the writing speed."
+"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
+"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
+"to prevent buffer underruns."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz szybkość, z jaką nagrywarka ma nagrywać dane."
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>Ta opcja powoduje wybranie maksymalnej szybkości nagrywania dla użytej "
+"płyty. Jest to zalecana opcja dla większości płyt. </p>"
+"<p><b>Ignoruj</b> (tylko DVD)"
+"<br>Ta opcja powoduje pozostawienie wyboru szybkości nagrywania nagrywarce. "
+"Należy użyć tej opcji, jeśli K3b nie jest w stanie ustawić szybkości "
+"nagrywania. "
+"<p>1x odpowiada 1385 KB/s dla płyt DVD i 175 KB/s dla płyt CD.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Upewnij się, że Twój system jest w stanie wysyłać dane na tyle "
+"szybko, by zapobiec opróżnieniu bufora z danymi."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+msgid ""
+"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
+"write a CD or DVD."
+"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
+"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
+"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
+"the application manually."
+msgstr ""
+"<p>K3b używa do nagrywania danych na płytę CD lub DVD programów takich jak "
+"cdrecord, growisofs i cdrdao."
+"<p>Zwykle K3b automatycznie wybiera program nadający się najlepiej do danego "
+"zadania, ale w niektórych przypadkach może się zdarzyć, że jeden z programów "
+"nie działa z daną nagrywarką tak, jak powinien. W takim wypadku można wybrać "
+"ręcznie, który program ma zostać użyty."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
+msgid "More..."
+msgstr "Więcej..."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
+msgid "Set writing speed manually"
+msgstr "Ustaw szybkość nagrywania ręcznie"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
+"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
+"medium."
+"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
+"sessions (Example: 16x)."
+msgstr ""
+"<p>K3b nie jest w stanie idealnie określić maksymalnej szybkości nagrywania dla "
+"nagrywarki. Szybkość nagrywania jest zawsze raportowana w zależności od "
+"włożonej płyty."
+"<p>Proszę podać tutaj szybkość nagrywania a K3b zapamięta ją na przyszłość (np. "
+"16x)."
+
+#: k3bapplication.cpp:127
+msgid "Creating GUI..."
+msgstr "Tworzenie interfejsu..."
+
+#: k3bapplication.cpp:142
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: k3bapplication.cpp:149
+msgid "Checking System"
+msgstr "Sprawdzanie systemu"
+
+#: k3bapplication.cpp:184
+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
+msgstr "K3b jest obecnie zajęty i nie może rozpocząć żadnych innych operacji."
+
+#: k3bapplication.cpp:185
+msgid "K3b is busy"
+msgstr "K3b jest zajęte"
+
+#: k3bapplication.cpp:300
+msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
+msgstr "Nie można znaleźć wtyczki wyjścia audio '%1'"
+
+#: k3bapplication.cpp:301
+msgid "Initialization Problem"
+msgstr "Problem przy inicjalizacji"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
+msgid "Device in use"
+msgstr "Urządzenie jest używane"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
+msgid "Quit the other applications"
+msgstr "Zamknij inne programy"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
+msgid "Check again"
+msgstr "Sprawdź ponownie"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
+"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
+"might not be able to fully access the device."
+"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
+"In that case you might have to use the '%3' button."
+msgstr ""
+"<p>Urządzenie <b>'%1'</b> jest już używane przez inne programy (<em>%2</em>)."
+"<p>Bardzo zalecane jest zakończenie tych programów przed kontynuowaniem. W "
+"przeciwnym wypadku K3b może nie być w stanie uzyskać pełnego dostępu do "
+"urządzenia."
+"<p><em>Podpowiedź: czasem zamknięcie programu nie dzieje się natychmiast. W "
+"takim wypadku możesz użyć przycisku '%3'."
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
+msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
+msgstr "<p>Czy na pewno chcesz, żeby K3b zakończyło następujące procesy: <em>"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
+msgid "Temp:"
+msgstr "Tymcz:"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
+msgid "No info"
+msgstr "Brak informacji"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+msgid ""
+"_n: 1 file in %1\n"
+"%n files in %1"
+msgstr ""
+"1 plik w %1\n"
+"%n pliki w %1\n"
+"%n plików w %1"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Audio CD (1 track)\n"
+"Audio CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Audio CD (1 utwór)\n"
+"Audio CD (%n utwory)\n"
+"Audio CD (%n utworów)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+msgid "Data CD (%1)"
+msgstr "CD z danymi (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
+msgid ""
+"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
+"Mixed CD (%n tracks and %1)"
+msgstr ""
+"Mieszane CD (1 utwór i %1)\n"
+"Mieszane CD (%n utwory i %1)\n"
+"Mieszane CD (%n utworów i %1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Video CD (1 track)\n"
+"Video CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Video CD (1 ścieżka)\n"
+"Video CD (%n ścieżki)\n"
+"Video CD (%n ścieżek)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
+msgid "eMovix CD (%1)"
+msgstr "CD eMovix (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
+msgid "eMovix DVD (%1)"
+msgstr "DVD eMovix (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
+msgid "Data DVD (%1)"
+msgstr "DVD z danymi (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
+msgid "Video DVD (%1)"
+msgstr "Video DVD (%1)"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
+msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
+msgstr "K3b - Program do tworzenia CD/DVD"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Proszę przeciągnąć lub wpisać URL motywu"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Nie można znaleźć archiwum motywu ikon %1."
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive.\n"
+"Please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Nie można pobrać archiwum motywu ikon.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy adres %1 jest poprawny."
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
+msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
+msgstr "Plik nie jest prawidłowym archiwum motywu K3b."
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Motyw o nazwie '%1' już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motyw istnieje"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć motyw ikon <strong>%1</strong>?"
+"<br> "
+"<br>Spowoduje to usunięcie plików zainstalowanych przez ten motyw.</qt>"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Ustawienia domyślne"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
+msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
+msgstr "Wczytuje domyślne ustawienia K3b przy otwieraniu okienka."
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Zapisane ustawienia"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
+msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
+msgstr ""
+"Wczytuje ustawienia zapisane przez użytkownika przy otwieraniu okienka."
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
+msgid "Last Used Settings"
+msgstr "Ostatnio użyte ustawienia"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
+msgid "Load the last used settings at dialog startup."
+msgstr "Wczytuje ostatnio używane ustawienia przy otwieraniu okienka."
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
+msgid ""
+"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
+"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
+msgstr ""
+"K3b obsługuje trzy zestawy ustawień w okienkach działań (np. okienku kopiowania "
+"CD czy okienku projektu Audio CD):"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
+msgid ""
+"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
+"defines which set it will be."
+msgstr ""
+"Jeden z tych zestawów jest wczytywany, gdy okienko jest otwierane. To "
+"ustawienie określa, który z tych zestawów to będzie."
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
+msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
+msgstr "Katalog (%1) nie istnieje. Czy chcesz go utworzyć?"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Tworzenie katalogu"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create"
+msgstr "Stwórz"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
+msgid ""
+"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
+"the temporary directory."
+msgstr ""
+"Podałeś nazwę pliku jako nazwę katalogu. K3b użyje nazwy katalogu, w którym "
+"znajduje się ten plik jako nazwy katalogu tymczasowego."
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to %1."
+msgstr "Nie masz prawa zapisu do %1."
+
+#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+msgid ""
+"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
+"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
+"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
+"K3b write access to all devices."
+msgstr ""
+"Program K3b próbuje wykryć we właściwy sposób wszystkie twoje urządzenia. "
+"Możesz dodać urządzenia, które nie zostały wykryte i zmienić niektóre "
+"ustawienia (wypisane na czarno) klikając na liście. Jeśli K3b nie jest w stanie "
+"wykryć twojego urządzenia, to należy zmienić uprawnienia tak, aby dać K3b miał "
+"możliwość zapisu do wszystkich urządzeń."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Setup External Programs"
+msgstr "Ustawienia zewnętrznych programów"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157
+msgid "Setup the CDDB Server"
+msgstr "Ustawienia serwera CDDB"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Setup Devices"
+msgstr "Konfiguracja urządzeń"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Różne ustawienia"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "System Notifications"
+msgstr "Powiadomienia systemowe"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "K3b Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczek K3b"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "Themes"
+msgstr "Tematy"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "K3b GUI Themes"
+msgstr "Motywy interfejsu K3b"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
+msgid "Cdrdao driver:"
+msgstr "Sterownik cdrdao:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
+msgid "CD-Text capable:"
+msgstr "Obsługuje CD-Text:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Dodaj urządzenie..."
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
+msgid "Rescan the devices"
+msgstr "Wyszukaj ponownie urządzenia"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
+msgid "CD/DVD Drives"
+msgstr "Napędy CD/DVD"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
+msgid "Writer Drives"
+msgstr "Napędy nagrywarek"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
+msgid "Readonly Drives"
+msgstr "Napędy do odczytu"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
+msgid "System device name:"
+msgstr "Systemowa nazwa urządzenia:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
+msgid "Interface type:"
+msgstr "Typ interfejsu:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
+msgid "Generic SCSI"
+msgstr "Generyczny SCSI"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
+msgid "ATAPI"
+msgstr "ATAPI"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
+msgid "Firmware:"
+msgstr "Oprogramowanie sprzętowe:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
+msgid "Writes CD-R:"
+msgstr "Nagrywa płyty CD-R:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
+msgid "Writes CD-RW:"
+msgstr "Nagrywa płyty CD-RW:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
+msgid "Reads DVD:"
+msgstr "Odczytuje płyty DVD:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
+msgid "Writes DVD-R(W):"
+msgstr "Nagrywa płyty DVD-R(W):"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
+msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
+msgstr "Nagrywa dwuwarstwowe płyty DVD-R:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
+msgid "Writes DVD+R(W):"
+msgstr "Nagrywa płyty DVD+R(W):"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
+msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
+msgstr "Nagrywa dwuwarstwowe płyty DVD+R:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
+msgid "Buffer Size:"
+msgstr "Rozmiar bufora:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
+msgid "Supports Burnfree:"
+msgstr "Obsługuje Burnfree:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
+msgid "Write modes:"
+msgstr "Tryby nagrywania:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
+msgid "none"
+msgstr "żaden"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
+msgid "Location of New Drive"
+msgstr "Położenie nowego napędu"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
+msgid ""
+"Please enter the device name where K3b should search\n"
+"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
+msgstr ""
+"Proszę podać nazwę urządzenia, pod którą K3b powinien\n"
+"szukać nowego napędu (np. /dev/cdrom):"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find an additional device at\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć dodatkowego urządzenia pod nazwą\n"
+"%1"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
+msgid "&Search"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
+msgid "Set Default"
+msgstr "Ustaw domyślne"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
+msgid "Change the versions K3b should use."
+msgstr "Zmiana wersji programów, które mają zostać użyte przez K3b."
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
+msgid ""
+"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
+"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
+"change the default select the wanted version and press this button."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli K3b znajdzie więcej niż jedną zainstalowaną wersję programu, wybierze "
+"jedną jako domy <em>domyślną</em> i będzie jej używał. Jeśli chcesz zmienić "
+"domyślne ustawienie, wybierz żądaną wersję i naciśnij ten przycisk."
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
+msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
+msgstr ""
+"Użyj przycisku 'Ustaw domyślne', aby zmienić wersje programów używane przez "
+"K3b."
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
+msgid "Features"
+msgstr "Funkcje"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
+msgid "User parameters have to be separated by space."
+msgstr "Parametry użytkownika muszą być oddzielone znakami spacji."
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
+msgid "User Parameters"
+msgstr "Parametry użytkownika"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
+msgid "Search Path"
+msgstr "Ścieżka przeszukiwania"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
+"executable specify it in the search path.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Podpowiedź:</b> Aby zmusić K3b do użycia innej niż domyślna nazwy pliku "
+"wykonywalnego programu, podaj ją w ścieżce przeszukiwania. </qt>"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
+msgid " (not found)"
+msgstr " (nie znaleziono)"
+
+#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
+msgid ""
+"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
+"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
+msgstr ""
+"Podaj ścieżki do programów zewnętrznych, wymaganych przez K3b do poprawnego "
+"działania lub wciśnij przycisk \"Znajdź\", aby program K3b wyszukał te "
+"programy."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
+msgid "Burning"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
+msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
+msgstr ""
+"Zezwól na nagrywanie w trybie '&overburn' (nie obsługiwane przez cdrecord <= "
+"1.10)"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+msgid "Force unsafe operations"
+msgstr "Wymuś niebezpieczne operacje"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
+msgid "&Manual writing buffer size"
+msgstr "Ręczne ustawienie rozmiaru &bufora nagrywania"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
+msgid "Manual writing application &selection"
+msgstr "Ręczne ustawienie &programu do nagrywania"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
+msgid "Do not &eject medium after write process"
+msgstr "Nie w&ysuwaj płyty po zakończeniu nagrywania"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "Automatyczne kasowanie płyt CD-RW i DVD-RW"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
+msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+msgstr "Pozwala nagrać więcej niż wynosi oficjalna pojemność płyty"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
+msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
+msgstr "Zezwalaj na wybór pomiędzy cdrecord a cdrdao"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
+msgstr "Automatycznie kasuje płyty CD-RW i DVD-RW bez wcześniejszego pytania"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
+msgstr "Nie wysuwa płyty po zakończeniu nagrywania"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
+msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+msgstr "Zmusza K3b do wykonywania operacji uważanych za niebezpieczne"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
+"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
+"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
+"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b umożliwia wybranie, czy do nagrywania ma "
+"być użyty program cdrecord czy cdrdao."
+"<p>Jest to użyteczne, kiedy jeden z programów nie obsługuje używanej "
+"nagrywarki."
+"<p><b>Należy pamiętać, że K3b nie we wszystkich typach projektów umożliwia "
+"używanie obu programów.</b>"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
+"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
+"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
+"capacity that is slightly larger than the official amount."
+"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
+"burning beyond the offical capacity."
+"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
+"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
+"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
+"simulated burn."
+msgstr ""
+"<p>Każda płyta posiada oficjalną dopuszczalną pojemność, która jest "
+"przechowywana w przeznaczonym tylko do odczytu obszarze płyty, i która jest "
+"gwarantowana przez producenta. Jednakże, ta oficjalna pojemność nie zawsze jest "
+"prawdziwym maksimum pojemności. Wiele płyt ma trochę większą pojemność niż "
+"podawana oficjalnie."
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b wyłączy sprawdzanie, czy nagrywany obraz "
+"nie przekracza oficjalnej pojemności."
+"<p><b>Uwaga:</b> Włączenie tej opcji może spowodować błędy na końcu procesu "
+"nagrywania, jeśli K3b spróbuje nagrywać poza oficjalną pojemnością. Zalecane "
+"jest sprawdzenie najpierw faktycznej pojemności płyt danego rodzaju za pomocą "
+"symulowanego nagrywania."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
+"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b automatycznie skasuje wszystkie płyty "
+"CD-RW i sformatuje płyty DVD-RW."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
+msgid ""
+"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
+"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
+"and %2 MB for DVD burning."
+"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
+"DVD burning."
+msgstr ""
+"<p>K3b używa programowego bufora podczas procesu nagrywania, w celu "
+"zapobieżenia przerwom w strumieniu danych z powodu wysokiego obciążenia "
+"systemu. Domyślnie używane jest %1 MB dla płyt CD i %2 MB dla płyt DVD."
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, podana wartość będzie używana zarówno dla płyt "
+"CD, jak i DVD."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
+"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
+"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
+"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
+"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
+"medium."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b nie wysunie płyty po zakończeniu "
+"nagrywania. Może to być pomocne, jeśli odchodzisz od komputera po rozpoczęciu "
+"nagrywania i nie chcesz, żeby tacka była cały czas otwarta."
+"<p>Jednakże, w systemie Linux świeżo nagrana płyta musi być ponownie odczytana. "
+"W przeciwnym wypadku system nie wykryje zmian i będzie nadal uważał płytę za "
+"pustą."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
+"otherwise be deemed as unsafe."
+"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
+"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
+"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b będzie dalej działać w niektórych "
+"sytuacjach, które inaczej by były uznane za niebezpieczne."
+"<p>Ta opcja, na przykład, wyłącza weryfikację szybkości płyty. W ten sposób "
+"można zmusić K3b do nagrywania płyt o dużej szybkości w nagrywarce o niskiej "
+"szybkości."
+"<p><b>Uwaga:</b> Włączenie tej opcji może spowodować uszkodzenie płyty."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filetype"
+msgstr "Typ pliku"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Konfiguruj wtyczkę"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Create m&3u playlist"
+msgstr "Stwórz listę odtwarzania m3&u"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create playlist for the ripped files"
+msgstr "Utwórz listę rippowanych plików"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
+"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
+"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b stworzy ze zgranych plików listę \n"
+"odtwarzania, która może być użyta w programach takich jak xmms albo noatun.\n"
+"<p>Możesz użyć specjalnych napisów, aby nadać liście unikalną nazwę."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative paths"
+msgstr "Użyj wz&ględnych ścieżek"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Use relative paths instead of absolute"
+msgstr "Używaj ścieżek względnych zamiast bezwzględnych"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
+"its location.\n"
+"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
+"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
+"; then the entries in the\n"
+"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, pliki na liście odtwarzania będą zawierały "
+"ścieżki względem położenia pliku listy.\n"
+"<p>Przykład: Jeśli lista odtwarzania znajduje się w katalogu\n"
+"<em>/home/ja/muzyka</em>, a pliki audio znajdują się w \n"
+"katalogu <em>/home/ja/muzyka/fajne</em>; to pliki na liście\n"
+"odtwarzania będą zapisane tak: <em>fajne/utwór1.ogg</em>."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Create si&ngle file"
+msgstr "Stwórz po&jedynczy plik"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Rip all tracks to a single file"
+msgstr "Zgrywa wszystkie utwory do jednego pliku"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
+"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
+"file will contain all tracks one after the other.\n"
+"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
+"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b utworzy tylko jeden plik audio,\n"
+"niezależnie od tego, ile utworów zostało zgranych. Ten plik będzie\n"
+"zawierał wszystkie utwory, jeden po drugim.\n"
+"<p>Ta opcja może być przydatna przy zgrywaniu albumu \"na żywo\"\n"
+"lub audycji radiowych.\n"
+"<p><b>Uwaga:</b> Plik będzie miał nazwę taką jak pierwszy utwór."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Write &cue file"
+msgstr "Zapisz plik &cue"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Write a cuefile"
+msgstr "Zapisz plik cue"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
+"easily write a copy of the audio CD on other systems."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b stworzy plik cue programu CDRWIN, który "
+"pozwala łatwo zapisać kopię płyty CD Audio na innych systemach."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Katalog docelowy"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Space needed:"
+msgstr "Wymagane miejsce:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ripping Pattern"
+msgstr "Wzorzec zgrywania z CD"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Replace all blan&ks with:"
+msgstr "Zastąp wszystkie &spacje przez:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Playlist pattern:"
+msgstr "Wzorzec nazwy listy odtwarzania:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Ripped files pattern:"
+msgstr "Wzorzec nazw zgranych plików:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Insert your custom pattern here"
+msgstr "Tutaj wpisz swój własny wzorzec"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "See special strings"
+msgstr "Patrz napisy specjalne"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "About conditional inclusion"
+msgstr "O warunkowym dołączaniu"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+msgstr ""
+"Proszę wybrać strumienie audio, które mają być zawarte w każdym zgrywanym "
+"tytule"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Setti&ngs"
+msgstr "U&stawienia"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Video Quality"
+msgstr "Jakość wideo"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Video Size:"
+msgstr "Rozmiar wideo:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Własne..."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Szybkość transmisji wideo:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Audio Quality"
+msgstr "Jakość dźwięku"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Variable &Bitrate"
+msgstr "Zmienna szybkość transmisji (VBR)"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "Szybkość transmisji dźwięku:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
+". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+msgstr ""
+"<p>Ustawienia jakości dźwięku nie są dostępne przy <em>"
+"kopiowaniu strumienia AC3</em>. Strumień dźwięku z płyty Video DVD jest "
+"kopiowany bez żadnych zmian."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Kodek wideo:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "Wybierz kodek wideo używany do zakodowania tytułów DVD"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Kodek dźwięku:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "Wybierz kodek dźwięku używany do zakodowania tytułów DVD"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "File Namin&g"
+msgstr "&Nazwy plików"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Replace all &blanks with:"
+msgstr "Zastąp wszystkie &spacje przez:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&2-pass encoding"
+msgstr "Kodowanie &dwuprzebiegowe"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Enable 2-pass encoding"
+msgstr "Włącza kodowanie dwuprzebiegowe"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
+"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
+"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
+"higher quality using a variable bitrate.\n"
+"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
+"bitrate and a lower quality.\n"
+"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b koduje film w dwóch przebiegach. Pierwszy "
+"przebieg jest używany do zebrania informacji o obrazie w celu polepszenia "
+"rozkładu bitów w drugim przebiegu. Obraz wynikowy będzie lepszej jakości dzięki "
+"użyciu zmiennej szybkości transmisji.\n"
+"<p>Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, K3b utworzy pliki wideo o stałej "
+"szybkości transmisji i gorszej jakości.\n"
+"<p>Kodowanie dwuprzebiegowe zajmuje 2 razy więcej czasu."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &Video Clipping"
+msgstr "Automatyczne przycinanie &obrazu"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Automatically detect the black borders of the video"
+msgstr "Automatycznie wykrywa czarne obramowanie obrazu"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
+"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
+"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
+"standard.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
+"black bars from the resulting video.\n"
+"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
+"material is exceptionally short or dark."
+msgstr ""
+"<p>Większość płyt Video DVD jest zakodowanych w formacie 'letterbox'. <em>"
+"Letterbox</em> oznacza czarne paski na górze i dole obrazu (czasem również po "
+"bokach), konieczne do uzyskania współczynnika kształtu zgodnego ze standardem "
+"Video DVD.\n"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b automatycznie wykryje i usunie te czarne "
+"paski z wynikowego obrazu.\n"
+"<p>Chociaż ta metoda jest całkiem niezawodna, mogą pojawić się problemy, jeśli "
+"źródłowy film jest bardzo krótki albo bardzo ciemny."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
+msgstr "Prze&koduj dźwięk na 44.1 kHz"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
+msgstr "Zmienia częstotliwość próbkowania strumienia dźwiękowego na 44.1 KHz"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
+"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
+"stream to 44100 Hz."
+msgstr ""
+"<p>Strumienie dźwiękowe Video DVD są zwykle zakodowane z szybkością próbkowania "
+"48000 Hz. Z kolei płyty Audio CD są kodowane z szybkością próbkowania 44100 "
+"Hz.\n"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b zmieni częstotliwość próbkowania "
+"strumienia dźwiękowego na 44100 Hz."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+msgstr "&Niski priorytet dla procesu kodowania wideo"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Urządzenie"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Quick Dir Selector"
+msgstr "Szybki wybór katalogu"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&Ask to save projects on exit"
+msgstr "&Pytaj, czy zapisać projekty przy wychodzeniu"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Ask to save modified projects on exit"
+msgstr "Pytaj, czy zapisać zmienione projekty przy wychodzeniu"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory:"
+msgstr "Domyślny katalog tymczasowy:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "The directory where K3b stores temporary files"
+msgstr "Nazwa katalogu, w którym K3b przechowuje pliki tymczasowe"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
+"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
+"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
+"burn dialog."
+msgstr ""
+"<p>To jest domyślny katalog tymczasowy. W tym katalogu K3b będzie przechowywał "
+"pliki tymczasowe, takie jak obrazy Iso czy odkodowane pliki audio.\n"
+"<p>Należy pamiętać, że katalog tymczasowy może być zmieniony w każdym okienku "
+"dialogowym nagrywania."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "&Check system configuration"
+msgstr "&Sprawdź konfigurację systemu"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Check system Configuration"
+msgstr "Sprawdzaj konfigurację systemu"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
+"problems on startup and when the the user changes the settings."
+msgstr ""
+"<p> Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b będzie sprawdzał konfigurację systemu "
+"podczas uruchamiania programu i po wprowadzeniu zmian przez użytkownika."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Used audio output system:"
+msgstr "Używany system wyjścia audio:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Konfi&guruj..."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "GUI Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Show progress &OSD"
+msgstr "Pokazuj postęp na &ekranie"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
+"always stays on top of all other windows."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b będzie pokazywał postęp nagrywania w "
+"okienku wyświetlania na ekranie, które zawsze jest nad innymi oknami."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Hide &main window while writing"
+msgstr "&Ukryj okno główne programu podczas nagrywania"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
+msgstr ""
+"Ukrywa okno główne programu, gdy wyświetlany jest postęp procesu nagrywania."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
+"progress dialog."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b schowa główne okno kiedy pokazuje okno "
+"postępu procesu nagrywania."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Pokazuj ekran tytułowy"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Show the splash screen when K3b starts"
+msgstr "Pokazuj ekran tytułowy podczas uruchamiania K3b"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "E&nable Konqueror integration"
+msgstr "Włącz integrację z &Konquerorem"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
+msgstr "Włącza integrację działań K3b w menu Konquerora"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.\n"
+"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
+"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
+"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
+"folder is created.\n"
+"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
+"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b może się zintegrować z Konquerorem. Pozwala to uruchamiać K3b z menu "
+"kontekstowego w menedżerze plików.\n"
+"<p>Typowym przykładem jest kliknięcie prawym przyciskiem myszy na katalogu i "
+"wybranie z menu kontekstowego \"Stwórz płytę CD z danymi za pomocą K3b...\", co "
+"powoduje utworzenie nowego projektu K3b z danymi, zawierającego ten katalog.\n"
+"<p><em>Integracja z Konquerorem nie jest domyślnie włączona, aby zapobiec "
+"niepotrzebnemu zaśmiecaniu menu Konquerora.</em>"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Keep action dialogs open"
+msgstr "Utrzymuj &otwarte okna działań"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
+msgstr "Nie zamyka okien działań po zakończeniu procesu nagrywania"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
+"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
+"a new process like copying another CD."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b nie będzie zamykać okien dialogowych, "
+"takich jak okno kopiowania CD, po zakończeniu procesu nagrywania. Pozostanie "
+"ono otwarte tak, by można było rozpocząć kopiowanie kolejnej płyty."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "&Default action dialog settings:"
+msgstr "&Domyślnie ustawienia okna działań:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+msgstr "Ustawienia, które mają zostać wczytane przy otwieraniu okienka działań"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "Wybór motywu"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Motyw"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "no Theme selected"
+msgstr "Nie wybrano motywu"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Zainstaluj nowy motyw..."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Usuń motyw"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
+"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
+"structure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tutaj można skonfigurować <em>wtyczki K3b</em>. Należy pamiętać, że nie "
+"obejmuje to <em>wtyczek KPart</em>, które dołączają się do systemu menu K3b.</p>"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Options"
+msgstr "Opcje CDDB"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalna baza"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Use local CDDB directory"
+msgstr "Użyj lokalnego katalogu CDDB"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
+msgstr ""
+"Zapisuj wpisy w lokalnym katalogu (wpisy są zapisywane w pierwszym katalogu na "
+"liście)"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Move directory down"
+msgstr "Przesuń katalog w dół"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Add directory"
+msgstr "Dodaj katalog"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Remove directory"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Move directory up"
+msgstr "Przesuń katalog do góry"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "Zdalna baza"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "Dodaj serwer"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Remove server"
+msgstr "Usuń serwer"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Move server up"
+msgstr "Przesuń serwer do góry"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Move server down"
+msgstr "Przesuń serwer w dół"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Enable remote CDDB queries"
+msgstr "Włącz zdalne zapytania CDDB"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "CGI Path"
+msgstr "Ścieżka CGI"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "~/cddb/cddb.cgi"
+msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Manual CGI path"
+msgstr "Własna ścieżka CGI"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioTrackWidget"
+msgstr "K3bAudioTrackWidget"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "C&D-Text"
+msgstr "C&D-Text"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "So&ngwriter:"
+msgstr "Autor &słów:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Arranger:"
+msgstr "&Aranżer:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Twórca &muzyki:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "Ko&munikat:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&Performer:"
+msgstr "&Wykonawca:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "&ISRC:"
+msgstr "&ISRC:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Tytuł:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Preemph&asis"
+msgstr "Preem&faza"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
+"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
+"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
+"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
+"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
+msgstr ""
+"<p>Preemfaza jest stosowana głównie przy przetwarzaniu dźwięku.Wyższe "
+"częstotliwości w sygnale dźwiękowym mają zwykle niższe amplitudy.Może to "
+"prowadzić do złej jakości sygnału, jeśli występują zakłócenia w czasie "
+"transmisji, ponieważ wyższe częstotliwości mogą zostać osłabione. Aby uniknąć "
+"tego efektu, wyższe częstotliwości są wzmacniane przed transmisją (preemfaza). "
+"Z kolei odbiorca osłabia je z powrotem odpowiednio przed odtworzeniem dźwięku."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "&Copy permitted"
+msgstr "Dozwolone &kopiowanie"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Post-Gap:"
+msgstr "Odstęp:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Set the length of the track's post-gap"
+msgstr "Ustawia długość odstępu po utworze"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
+"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
+"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
+"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
+"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
+"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
+"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
+"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
+"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
+"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
+"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Na płycie CD Audio każdy utwór (za wyjątkiem ostatniego) może być oddzielony "
+"odstępem.\n"
+"Nie oznacza to, że K3b dodaje dodatkowy okres ciszy do utworu.To ustawienie "
+"wpływa tylko na wyświetlanie w odtwarzaczu CD. Część utworu, która jest "
+"oznaczona jako odstęp, powoduje wsteczne odliczanie czasu do początku utworu.\n"
+"<p>To ustawienie w obecnych czasach nie ma znaczenia dla większości "
+"użytkowników, ponieważ obecne nagrywarki CD mogą umieścić dowolne dane w "
+"strefie odstępu podczas nagrywania w trybie DAO.\n"
+"<p><i>W niektórych innych programach do nagrywania płyt odstęp może być liczony "
+"względem następnego utworu, a nie poprzedniego. Wówczas odstęp dla utworu 1 w "
+"K3b jest tym samym, co odstęp dla utworu 2 w takim programie.\n"
+"<p><b>Zmiana odstępu nie zmienia długości utworu!</b>\n"
+"<p><b>Podczas nagrywania płyty w trybie TAO (nie zalecanym dla płyt CD Audio), "
+"odstęp najprawdopodobniej spowoduje wyciszenie dźwięku i na niektórych "
+"nagrywarkach spowoduje ustawienie długości odstępu na 2 sekundy.</b>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge:"
+msgstr "Ko&munikat:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Copy to all tracks"
+msgstr "Kopiuj do wszystkich ścieżek"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&UPC EAN:"
+msgstr "&UPC EAN:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "&Disk id:"
+msgstr "I&dentyfikator płyty:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "Playback Settings"
+msgstr "Ustawienia odtwarzania"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer subtitle fontset:"
+msgstr "Zestaw czcionek dla napisów w MPlayerze:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+msgstr "Wybierz czcionkę używaną do wyświetlania napisów"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Unwanted MPlayer options:"
+msgstr "Niepożądane opcje MPlayera:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y files randomly"
+msgstr "Odtwarzaj pliki &losowo"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "The files are played in random order"
+msgstr "Pliki są odtwarzane w losowym porządku"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
+"determined randomly every time it is played."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, kolejność odtwarzania plików jest za każdym "
+"razem ustalana losowo."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Do not use DMA"
+msgstr "&Nie używaj DMA"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Do not use DMA for media access"
+msgstr "Nie używaj DMA do dostępu do płyty"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
+"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
+"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, stworzona płyta eMovix CD/DVD, nie będzie "
+"używać trybu DMA do dostępu do napędu. To spowalnia odczytywanie płyty CD/DVD, "
+"ale może być niezbędne na niektórym systemach, które nie obsługują trybu "
+"DMA.</p>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
+msgstr "Opcje, które chcesz, żeby MPlayer na pewno nie używał."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Opcje MPlayera, które mają nigdy nie być używane.\n"
+"<p>Muszą być oddzielone spacjami:\n"
+"<pre>opcja1 opcja2 opcja3</pre>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options"
+msgstr "Dodatkowe opcje MPlayera"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Opcje MPlayera, które mają być użyte w każdym wypadku.\n"
+"<p>Muszą być oddzielone spacjami:\n"
+"<pre>opcja1 opcja2 opcja3</pre>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options:"
+msgstr "Dodatkowe opcje MPlayera:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Loop playlist:"
+msgstr "Powtórz listę odtwarzania:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " raz(y)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "infinity"
+msgstr "nieskończoność"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "How many times should the playlist be looped"
+msgstr "Ile razy lista powinna być odtworzona"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Audio Player Background:"
+msgstr "Tło odtwarzacza audio:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Background video to show during audio playback"
+msgstr "Film pokazywany w tle podczas odtwarzania muzyki"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
+"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
+"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
+"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
+"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
+"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
+"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
+". So to add a background one has to copy the file to that folder."
+msgstr ""
+"<p><b>Tło odtwarzacza muzyki</b>\n"
+"<p>Zwykle podczas odtwarzania muzyki ekran jest czarny. Jednakże, jeśli wybrano "
+"film do odtwarzania w tle, eMovix pokaże go podczas odtwarzania.\n"
+"<p>Można zainstalować dodatkowe filmy do odtwarzania w tle. Nie jest to jednak "
+"tak proste, jak kilka kliknięć myszką. Filmy do odtwarzania w tle są "
+"przechowywane w katalogu współdzielonych danych eMovix (zwykle <i>"
+"/usr/share/emovix</i> lub <i>/usr/local/share/emovix</i>) w podkatalogu <em>"
+"backgrounds</em>. Więc aby dodać film do odtwarzania w tle, musisz skopiować go "
+"do tego katalogu."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Startup Behavior"
+msgstr "Zachowanie początkowe"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout:"
+msgstr "Układ klawiatury:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "eMovix boot messages language:"
+msgstr "Język komunikatów rozruchowych eMovix:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Select the language of the eMovix help screens"
+msgstr "Wybierz język dla systemu pomocy eMovix"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Default boot label:"
+msgstr "Domyślna etykieta rozruchowa:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Select the default Linux kernel configuration"
+msgstr "Wybierz domyślną konfigurację jądra Linuksa"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
+"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
+"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
+"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
+"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
+"labels start a general Vesa video driver.\n"
+"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
+"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
+"boards.\n"
+"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
+"driver in different screen resolutions.\n"
+"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
+"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
+"Acsii characters.\n"
+"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
+"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
+"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
+"instead of the medium."
+msgstr ""
+"<p><b>Opcje rozruchowe eMovix</b>\n"
+"<p>eMovix zawiera różne konfiguracje rozruchu systemu, które mogą być wybrane "
+"przy uruchamianiu systemu za pomocą odpowiedniej opcji (podobnie jak w Lilo czy "
+"Grubie). Te opcje głównie wpływają na sposób wyświetlania obrazu.\n"
+"<p>Opcje <b>default</b> (domyślna), <b>movix</b> lub <b>MoviX</b> "
+"uruchamiają ogólny sterownik Vesa dla karty graficznej.\n"
+"<p>Opcje <b>TV</b> mogą zostać użyte do wyświetlania obrazu bezpośrednio na "
+"wyjściu telewizyjnym karty graficznej. eMovix zawiera sterowniki wyjścia TV dla "
+"różnych rodzajów kart graficznych.\n"
+"<p>Opcje <b>FB</b> odnoszą się do sterownika typu Frame Buffer z różną "
+"rozdzielczością ekranu.\n"
+"<p>Opcje <b>AA</b> powodują, że eMovix wyświetla obraz za pomocą biblioteki "
+"Ascii-Art, która wyświetla obraz w trybie tekstowym za pomocą prostych znaków "
+"ASCII.\n"
+"<p>Opcja <b>hd</b> powoduje, że eMovix uruchamia system z twardego dysku "
+"zamiast z płyty. Może to być użyte do zapobieżenia przypadkowemu uruchomieniu "
+"płyty eMovix.\n"
+"<p>Opcja <b>floppy</b> powoduje, że eMovix uruchomi system z dyskietki zamiast "
+"z płyty."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Select the layout of the keyboard"
+msgstr "Wybierz układ klawiatury"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
+"controlling the media player."
+msgstr ""
+"<p>Wybrany tutaj układ klawiatury zostanie użyty do poleceń eMovix, takich jak "
+"kontrolowanie odtwarzacza."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "Behavior After Playing"
+msgstr "Zachowanie po odtwarzaniu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "E&ject disk"
+msgstr "W&ysuń płytę"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid "Eject the disk after playing has finished"
+msgstr "Wysuwa płytę po zakończeniu odtwarzania"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
+"finished."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, płyta zostanie wysunięta, kiedy MPlayer się "
+"zakończy."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Sh&utdown"
+msgstr "&Wyłącz komputer"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown after playing has finished"
+msgstr "Wyłącza system po zakończeniu odtwarzania"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, kiedy MPlayer zakończy odtwarzanie, komputer "
+"zostanie wyłączony."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Re&boot"
+msgstr "&Uruchom komputer ponownie"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Reboot after playing has finished"
+msgstr "Uruchamia ponownie komputer po zakończeniu odtwarzania"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
+"playing."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, kiedy MPlayer zakończy odtwarzanie, komputer "
+"zostanie ponownie uruchomiony."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Boot images:"
+msgstr "Obrazy rozruchowe:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Add new boot image"
+msgstr "Dodaj nowy obraz rozruchowy"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected boot image"
+msgstr "Usuń zaznaczony obraz rozruchowy"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
+#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Emulation Type"
+msgstr "Typ emulacji"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Local Path"
+msgstr "Ścieżka lokalna"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Flopp&y"
+msgstr "Dyskie&tka"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
+msgstr "Emuluj dyskietkę 1440/2880 KB "
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Twardy dysk"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a harddisk"
+msgstr "Emuluj dysk twardy"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "No emulation at all"
+msgstr "Bez emulacji"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "No boot image"
+msgstr "Brak obrazu rozruchowego"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
+msgstr "Nie wczytuj systemu z emulowanej dyskietki/dysku twardego"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Boot-info-table"
+msgstr "Tablica informacji rozruchowych"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
+#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Boot load segment:"
+msgstr "Segment ładowania przy rozruchu:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Boot load size:"
+msgstr "Rozmiar ładowania przy rozruchu:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Show Advanced Op&tions"
+msgstr "Pokazuj opcje zaa&wansowane"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Boot catalog:"
+msgstr "Katalog rozruchu:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "boot/boot.catalog"
+msgstr "boot/boot.catalog"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Data Image Settings"
+msgstr "Ustawienia obrazu danych"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Volume Name"
+msgstr "Nazwa wolumenu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&More fields..."
+msgstr "&Więcej pól..."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "File System"
+msgstr "System plików"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "File system presets"
+msgstr "Ustawienia systemu plików"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Dowiązania symboliczne"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
+#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Bez zmian"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Discard broken symlinks"
+msgstr "Usuń niepoprawne dowiązania symboliczne"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Discard all symlinks"
+msgstr "Usuń wszystkie dowiązania symboliczne"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic link handling in the project"
+msgstr "Obsługa dowiązań symbolicznych w projekcie"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
+"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
+"are handled in a K3b project.\n"
+"\n"
+"<p><b>No Change</b>"
+"<br>\n"
+"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
+"\n"
+"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
+"<br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
+"project. That includes all links to absolute paths like "
+"'/home/myhome/testfile'.\n"
+"\n"
+"<p><b>Discard all symlinks</b>"
+"<br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
+"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+"\n"
+"<p><b>Follow symlinks</b>"
+"<br>\n"
+"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
+"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
+"symbolic links."
+"<br>\n"
+"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
+"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
+"support symbolic links.\n"
+"\n"
+"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+msgstr ""
+"<p>K3b może tworzyć systemy plików ISO9660, które zawierają dowiązania "
+"symboliczne, o ile włączone są rozszerzenia Rock Ridge (są one domyślnie "
+"włączone). Możesz zmienić sposób obsługi dowiązań symbolicznych w projekcie "
+"K3b.\n"
+"\n"
+"<p><b>Bez zmian</b>"
+"<br>\n"
+"Dowiązania są używane w taki sposób jak zostały dodane do projektu. \n"
+"\n"
+"<p><b>Usuń niepoprawne dowiązania symboliczne</b>"
+"<br>\n"
+"K3b usunie wszystkie dowiązania symboliczne, które nie wskazują na plik "
+"znajdujący się wewnątrz projektu. Odnosi się to również do ścieżek "
+"bezwzględnych, np. '/home/mojkatalog/jakisplik'.\n"
+"\n"
+"<p><b>Usuń wszystkie dowiązania symboliczne</b>"
+"<br>\n"
+"K3b usunie wszystkie dowiązania symboliczne, które zostały dodane do projektu, "
+"co oznacza, że wynikowy system plików nie będzie w ogóle zawierał dowiązań.\n"
+"\n"
+"<p><b>Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi</b>"
+"<br>\n"
+"Każde dowiązanie symboliczne w projekcie zostanie zastąpione zawartością pliku, "
+"na który dowiązanie wskazuje. W ten sposób wynikowy system plików nie będzie "
+"zawierał żadnych dowiązań symbolicznych."
+"<br>\n"
+"Należy zwrócić uwagę, że jeśli rozszerzenia Rock Ridge są wyłączone (co nie "
+"jest zalecane), zastosowane zostanie podążanie za dowiązaniami symbolicznymi, "
+"ponieważ system plików ISO9660 nie obsługuje dowiązań symbolicznych.\n"
+"\n"
+"<p><b>Uwaga:</b> Dowiązania symboliczne wymagają rozszerzeń Rock Ridge."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "White space handling"
+msgstr "Obsługa odstępów (spacji)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Strip"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Extended Strip"
+msgstr "Zaawansowane usunięcie"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Handling of spaces in filenames"
+msgstr "Obsługa spacji w nazwach plików"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>No Change</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
+"<p><b>Strip</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
+"<p><b>Extended Strip</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
+"capitalize all letters following a space."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
+"<p><b>Replace</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
+"the specified characters."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+msgstr ""
+"<p><b>Bez zmian</b>"
+"<br>\n"
+"Jeśli ta opcja jest włączona, K3b zostawi spacje w nazwach plików, tak jak są.\n"
+"<p><b>Usuwanie</b>"
+"<br>\n"
+"Jeśli ta opcja jest włączona, K3b usunie wszystkie spacje z nazw plików."
+"<br>\n"
+"Przykład: 'moj fajny plik.txt' zostanie zmienione na 'mojfajnyplik.txt'\n"
+"<p><b>Zaawansowane usunięcie</b>"
+"<br>\n"
+"Jeśli ta opcja jest włączona, K3b usunie wszystkie spacje w nazwach plików i "
+"zmieni literę po spacji na wielką literę."
+"<br>\n"
+"Przykład: 'moj fajny plik.txt' zostanie zmienione na 'mojFajnyPlik.txt'\n"
+"<p><b>Zastąp</b>"
+"<br>\n"
+"Jeśli ta opcja jest włączona, K3b zamieni spacje w nazwach plików na podane "
+"znaki."
+"<br>\n"
+"Przykład: 'moj fajny plik.txt' zostanie zmienione na 'moj_fajny_plik.txt'"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "The string to replace spaces with"
+msgstr "Ciąg znaków, którym mają być zastąpione spacje"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Custom Data Filesystems"
+msgstr "Własne opcje systemu plików"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "File System Settings"
+msgstr "Ustawienia systemu plików"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "ISO9660 Filesystem"
+msgstr "System plików ISO9660"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Systemy plików"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
+msgstr "Twórz rozszerzenia &Rock Ridge"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
+msgstr "Dodaj rozszerzenia Rock Ridge do systemu plików"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
+"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
+"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
+"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
+"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
+"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
+"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
+"DVD.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b utworzy wpisy SUSP (System Use Sharing "
+"Protocol) określone przez protokół wymiany Rock Ridge (Rock Ridge Interchange "
+"Protocol - IEEE-P1282).\n"
+"<p>Standard Rock Ridge rozszerza system plików ISO-9660 o cechy Uniksowych "
+"systemów plików (uprawnienia, dowiązania symboliczne, długie nazwy plików, "
+"...). Używane mogą być znaki kodowane za pomocą ISO-8859 lub UTF-16 i w nazwie "
+"może być 255 oktetów.\n"
+"<p>Rozszerzenia Rock Ridge są umieszczane na końcu każdego wpisu katalogowego "
+"ISO-9660. Sprawia to, że drzewo Rock Ridge jest ściśle związane z drzewem "
+"ISO-9660.\n"
+"<p><b>Wysoce zalecane jest użycie rozszerzeń Rock Ridge na każdej płycie CD lub "
+"DVD z danymi.</b>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Generate &Joliet extensions"
+msgstr "Twórz rozszerzenia &Joliet"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Add Joliet extensions to the file system"
+msgstr "Dodaj rozszerzenia Joliet do systemu plików"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
+"ISO-9660 file system.\n"
+"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
+"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
+"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
+"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
+"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
+"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
+"all allow 255 characters per path name component.\n"
+"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
+"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
+"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
+"DVDs</b> for that reason."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b doda dodatkowe rozszerzenia Joliet do "
+"systemu plików ISO-9660.\n"
+"<p>Joliet nie jest niezależnym standardem międzynarodowym jak ISO-9660 czy Rock "
+"Ridge. Jest używany głównie w systemach Windows.\n"
+"<p>Joliet nie dopuszcza wszystkich znaków, tak więc nazwy plików Joliet nie są "
+"identyczne z nazwami plików na dysku (w przeciwieństwie do Rock Ridge). Joliet "
+"zawiera ograniczenie nazwy plików do 64 znaków (niezależnie od kodowania "
+"znaków, np. europejskiego czy japońskiego). Jest to irytujące, ponieważ "
+"nowoczesne systemy plików dopuszczają składniki nazw plików o długości 255 "
+"znaków.\n"
+"<p>Joliet używa kodowania UTF-16.\n"
+"<p><b>Uwaga:</b>Oprócz Linuksa i FreeBSD nie ma systemu operacyjnego opartego "
+"na standardzie POSIX, który obsługiwałby Joliet. Z tego powodu <b>"
+"nigdy nie twórz płyt CD lub DVD tylko z rozszerzeniem Joliet</b>."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Generate &UDF structures"
+msgstr "Stwórz struktury &UDF"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Add UDF structures to the file system"
+msgstr "Dodaje struktury UDF do systemu plików"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
+#: rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
+"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
+"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
+") is mainly used for DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b utworzy struktury systemu plików Udf "
+"oprócz struktur systemu plików ISO9660.\n"
+"<p>Udf (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em> - \n"
+"Uniwersalny Format Płyty) jest używany głównie dla płyt DVD."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Other Settings"
+msgstr "Inne ustawienia"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "F&orce input charset:"
+msgstr "Wymuś wejściowy zestaw &znaków:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
+msgstr "Zachowuj uprawnienia plików (kopia za&pasowa)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
+"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
+"have equal permissions and be owned by root).\n"
+"<p>This is mainly useful for backups."
+"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
+"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
+"exist."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, wszystkie pliki w tworzonym systemie plików "
+"będą miały dokładnie takie same uprawnienia jak pliki oryginalne. (W przeciwnym "
+" wypadku wszystkie pliki będą miały jednakowe uprawnienia i ich właścicielem "
+"będzie administrator).\n"
+"<p>Ta opcja jest użyteczna głownie do tworzenia kopii zapasowych.\n"
+"<p><b>Uwaga:</b>Te uprawnienia mogą nie mieć zbyt wielkiego sensu na innych "
+"komputerach. Na przykład, jeśli użytkownik, który jest właścicielem pliku na "
+"płycie, na tym komputerze nie istnieje."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Opis wolumenu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "V&olume set name:"
+msgstr "Nazwa &zestawu wolumenów:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "&Volume name:"
+msgstr "Nazwa &wolumenu:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "P&reparer:"
+msgstr "Osoba p&rzygotowująca:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "P&ublisher:"
+msgstr "&Wydawca:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Volu&me set size:"
+msgstr "Rozmiar &zestawu wolumenów:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Volume set &number:"
+msgstr "Numer &zestawu wolumenów:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem:"
+msgstr "S&ystem:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Program:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "Select a bibliographic file from the project"
+msgstr "Wybierz plik bibliograficzny z projektu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
+#: rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Select an abstract file from the project"
+msgstr "Wybierz plik abstraktu z projektu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "Select a copyright file from the project"
+msgstr "Wybierz plik praw autorskich z projektu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Abstract file:"
+msgstr "Plik abstraktu:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "Copyright file:"
+msgstr "Plik praw autorskich:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Bibliographic file:"
+msgstr "Plik bibliograficzny:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioCDTextWidget"
+msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Write CD-Text"
+msgstr "Zapisz informacje CD-Text"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
+"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
+"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
+"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
+"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
+"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
+"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+msgstr ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p> Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b używa nieużywanego zwykle na płycie CD "
+"Audio miejsca do przechowania dodatkowej informacji, jak nazwa wykonawcy czy "
+"tytuł płyty.\n"
+"<p>CD-Text to rozszerzenie standardu CD audio wprowadzone przez Sony.\n"
+"<p>CD-Text jest użyteczny tylko na odtwarzaczach CD, które obsługują to "
+"rozszerzenie (przeważnie są to odtwarzacze samochodowe) i w programach, takich "
+"jak K3b, oczywiście. "
+"<p>Ponieważ płyta CD z CD-Text będzie działać w każdym odtwarzaczu CD, nawet "
+"jeśli nie obsługuje on CD-Text, nie zaszkodzi włączyć tę opcję (należy tylko "
+"pamiętać wpisać odpowiednie informacje o płycie)."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Perf&ormer:"
+msgstr "&Wykonawca:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "More Fiel&ds..."
+msgstr "Więcej &pól..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "File Quality"
+msgstr "Jakość pliku"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "&Quality level:"
+msgstr "&Jakość:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Controls the quality of the encoded files"
+msgstr "Określa jakość kodowanych plików"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
+"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
+"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
+"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
+"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
+"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
+"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
+"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Jakość dźwięku plików Vorbis jest najlepiej mierzona nie w kilobitach na "
+"sekundę, lecz w skali od -1 do 10 zwanej \"jakością\". "
+"<p>W obecnej chwili, -1 odpowiada mniej więcej średniej szybkości transmisji "
+"45kbps, 5 to 160kbps, a 10 to około 400kbps. Większość ludzi, którzy chcą "
+"jakości zbliżonej do płyty CD, koduje z jakością 5 lub, aby uzyskać bezstratne "
+"sprzężenie kanałów stereo, z jakością 6. Domyślnym ustawieniem jest 3, co przy "
+"szybkości transmisji około 110kbps daje mniejsze pliki i znacząco lepszą jakość "
+"dźwięku niż kompresja .mp3 przy szybkości transmisji 128kbps. "
+"<p><em>To wyjaśnienie pochodzi z FAQ ze strony www.vorbis.com.</em>"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "high quality"
+msgstr "wysoka jakość"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "small file"
+msgstr "mały plik"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "M&anual settings:"
+msgstr "Ustawienia &ręczne:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
+#: rc.cpp:1047
+#, no-c-format
+msgid "&Upper bitrate:"
+msgstr "Mak&symalna szybkość transmisji:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
+#: rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Lower &bitrate:"
+msgstr "&Minimalna szybkość transmisji:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
+#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
+#: rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "&Nominal bitrate:"
+msgstr "&Nominalna szybkość transmisji:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings (used for all file types)"
+msgstr "Ustawienia ręczne (używane dla wszystkich typów plików)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Signed Linear"
+msgstr "Liniowe ze znakiem"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Unsigned Linear"
+msgstr "Liniowe bez znaku"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "u-law (logarithmic)"
+msgstr "u-law (logarytmiczne)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "A-law (logarithmic)"
+msgstr "A-law (logarytmiczne)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "ADPCM"
+msgstr "ADPCM"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "IMA_ADPCM"
+msgstr "IMA_ADPCM"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Zmiennoprzecinkowe"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
+"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
+"Floating-point.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
+"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
+"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
+"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
+"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
+"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
+"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
+"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
+"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
+"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
+"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
+"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
+"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
+"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
+"called DVI ADPCM."
+"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
+"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
+"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
+"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+msgstr ""
+"<p>Próbkowane dane mogą być zakodowane liniowo ze znakiem (w kodzie dopełnienia "
+"do 2), liniowo bez znaku, kodowaniem u-law (logarytmicznym), A-law "
+"(logarytmicznym), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, lub zmiennoprzecinkowo.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (naprawdę skrót na mu-law) i <b>A-law</b> "
+"to amerykańskie i międzynarodowe standardy logarytmicznej kompresji dźwięku "
+"telefonicznego. Rozkompresowany dźwięk u-law ma rozdzielczość około 14-bitowego "
+"dźwięku PCM, a A-law ma z grubsza rozdzielczość 13-bitowego dźwięku PCM. Dane "
+"A-law i u-law są czasem kodowane z odwrotną kolejnością bitów (tzn. MSB staje "
+"się LSB)."
+"<br> <b>ADPCM </b>to algorytm kompresji dźwięku, który daje dobry kompromis "
+"między dobrą jakością dźwięku a krótkim czasem kodowania/dekodowania. Jest "
+"używany do kompresji dźwięku telefonicznego i w miejscach, gdzie najwyższa "
+"jakość dźwięku nie jest bardzo ważna. Po rozkompresowaniu ma rozdzielczość "
+"odpowiadającą mniej więcej 16-bitowemu dźwiękowi PCM. Do popularnych wersji "
+"ADPCM należą G.726, MS ADPCM, i IMA ADPCM. Znaczenie tego kodowania jest różne "
+"dla różnych plików. W plikach .wav oznacza MS ADPCM, we wszystkich innych "
+"G.726 ADPCM. "
+"<br> <b>IMA ADPCM</b> to specyficzny rodzaj kompresji ADPCM, odrobinę prostszy "
+"i o trochę niższej jakości niż odmiana ADPCM firmy Microsoft. IMA ADPCM jest "
+"również nazywane DVI ADPCM."
+"<br> <b>GSM</b> to standard używany do kompresji dźwięku telefonicznego w "
+"krajach europejskich, który zyskuje rosnącą popularność dzięki dobrej jakości "
+"dźwięku. Praca z plikami dźwiękowymi GSM zwykle mocno obciąża procesor.</p> "
+"<p><em>Opis oparty jest na stronie podręcznika SoX</em></p>"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "14400"
+msgstr "14400"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Data size:"
+msgstr "Rozmiar danych:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Data encoding:"
+msgstr "Kodowanie danych:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (mono)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (stereo)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "4 (quad sound)"
+msgstr "4 (kwadrofonia)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "bajty"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "16-bit Words"
+msgstr "słowa 16-bitowe"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "32-bit Words"
+msgstr "słowa 32-bitowe"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Stała szybkość transmisji (CBR)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Zmienna szybkość transmisji (VBR)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "Maksymalna szybkość transmisji:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Minimum bitrate:"
+msgstr "Minimalna szybkość transmisji:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate:"
+msgstr "Średnia szybkość transmisji:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "Kanały"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Połączone stereo"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Select the channel mode."
+msgstr "Wybierz tryb kanałów."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
+"<p><b>Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
+"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
+"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
+"fewer bits because of a lower complexity.\n"
+"<p><b>Joint-Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
+"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
+"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
+"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
+"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
+"encoding quality.\n"
+"<p><b>Mono</b>"
+"<br>\n"
+"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
+"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
+"right channel, attenuated by 6 dB."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz ustawienia kanałów dla wynikowego pliku Mp3:\n"
+"<p><b>Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"W tym trybie program kodujący nie wykorzystuje potencjalnych korelacji pomiędzy "
+"dwoma kanałami wejściowymi, aczkolwiek może przydzielić różną liczbę bitów dla "
+"kanałów, np. gdy jeden z kanałów zawiera ciszę albo wymaga mniej bitów ze "
+"względu na niższą złożoność.\n"
+"<p><b>Połączone stereo</b>"
+"<br>\n"
+"W tym trybie program kodujący wykorzystuje korelacje pomiędzy oboma kanałami. "
+"Sygnał zostaje podzielony na sygnał sumy (\"średniej\"), obliczanej jako L+P, "
+"oraz sygnał różnicy (\"poboczny\"), obliczany jako L-P i więcej bitów jest "
+"przydzielanych sygnałowi sumy. To powoduje zwiększenie efektywnej "
+"przepustowości, jeśli sygnał w obu kanałach nie różni się zbytnio, i w "
+"rezultacie powoduje znaczący wzrost jakości zakodowanego pliku.\n"
+"<p><b>Mono</b>"
+"<br>\n"
+"Sygnał wejściowy zostaje zakodowany jako sygnał mono (jednokanałowy). Jeśli "
+"sygnał wejściowy był w trybie stereo, zostanie przekodowany na mono. Polega to "
+"na obliczeniu sumy obu kanałów, i osłabieniu sygnału o 6 dB."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Quality Settings"
+msgstr "Ustawienia jakości"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Predefiniowane:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings:"
+msgstr "Ustawienia ręczne:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Change Settings..."
+msgstr "Zmień ustawienia..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Quality"
+msgstr "Jakość kodowania"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
+msgstr "Wybierz kształtowanie szumu i algorytm psychoakustyczny."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
+#: rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
+"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
+"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
+"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
+"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
+"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
+"quality at good speed.\n"
+"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
+"quality.\n"
+"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Szybkość transmisji ma oczywiście największy wpływ na jakość. Im wyższa "
+"szybkość transmisji, tym lepsza jakość. Ale dla danej szybkości transmisji "
+"można wybrać różne algorytmy określania najlepszych współczynników i kodowania "
+"Huffmana (kształtowanie szumu).\n"
+"<p>Jakość wzrasta od 0 do 9, w tym samym szybkość kodowania spada.\n"
+"<p>9 oznacza najwolniejszy i najlepszy algorytm.\n"
+"<p><b>Zalecanym ustawieniem jest 7</b>, ale 4 również daje dobre wyniki i "
+"jednocześnie dobrą szybkość kodowania.\n"
+"<p>0 powoduje wyłączenie wszystkich algorytmów, łącznie z modelem "
+"psychoakustycznym, co daje kiepską jakość.\n"
+"<p><b>To ustawienie nie ma wpływu na rozmiar zakodowanego pliku.</b>"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "fast encoding"
+msgstr "szybkie kodowanie"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
+#: rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "Mark copyrighted"
+msgstr "Zaznacz z prawami autorskimi"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
+msgstr "Zaznacza zakodowany plik jako chroniony prawem autorskim."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Mark as original"
+msgstr "Zaznacz jako oryginał"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being a copy."
+msgstr "Zaznacza zakodowany plik jako kopię."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Strict ISO compliance"
+msgstr "Ścisła zgodność ze standardem ISO"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Enforce strict ISO compliance"
+msgstr "Wymusza ścisłą zgodność ze standardem ISO"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
+"frame size."
+"<br>\n"
+"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
+"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
+"players."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, program LAME wymusi ograniczenie całkowitego "
+"rozmiaru ramki do 7680 bitów."
+"<br>\n"
+"Powoduje to utratę wielu bitów dla plików zakodowanych z dużą szybkością "
+"transmisji, ale zapewnia ścisłą zgodność ze standardem ISO. Zgodność ze "
+"standardem może być ważna w przypadku używania sprzętowych odtwarzaczy."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Korekcja błędów"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Turn on CRC error protection."
+msgstr "Włącza ochronę przed błędami za pomocą CRC."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
+"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
+"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
+"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, do każdej ramki dodany zostanie kod CRC, który "
+"umożliwia wykrycie błędów transmisji strumienia MP3. Niestety, powoduje to "
+"zajęcie w każdej ramce 16 bitów, które w innym wypadku byłyby użyte do "
+"zakodowania dźwięku i w związku z tym obniża to trochę jakość dźwięku."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
+"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
+"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
+"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
+"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
+"on the installed applications."
+msgstr ""
+"<p>To okno może zostać użyte do skonfigurowania zewnętrznych programów jako "
+"narzędzi do kodowania dźwięku. Mogą one być używane przez K3b do kodowania "
+"strumienia dźwięku (utworów z płyt CD Audio lub plików z projektu typu Audio) "
+"do formatów, które normalnie nie są obsługiwane (tzn. nie ma dla nich wtyczki "
+"do kodowania).\n"
+"<p>K3b zawiera kilka predefiniowanych zewnętrznych programów, których lista "
+"zależy od zainstalowanych w systemie programów."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "Configured Encoders"
+msgstr "Konfiguruj programy kodujące"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Rozszerzenie"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "Filename extension:"
+msgstr "Rozszerzenie pliku:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Command</b>"
+"<br>\n"
+"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
+"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
+") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
+"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
+"<br>\n"
+"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
+"to write its output to."
+"<br>\n"
+"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
+"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
+"<br>\n"
+"<b>%t</b> - Title"
+"<br>\n"
+"<b>%a</b> - Artist"
+"<br>\n"
+"<b>%c</b> - Comment"
+"<br>\n"
+"<b>%n</b> - Track number"
+"<br>\n"
+"<b>%m</b> - Album Title"
+"<br>\n"
+"<b>%r</b> - Album Artist"
+"<br>\n"
+"<b>%x</b> - Album comment"
+"<br>\n"
+"<b>%y</b> - Release Year"
+msgstr ""
+"<p><b>Polecenie</b>"
+"<br>\n"
+"Proszę podać polecenie, które zostanie użyte do kodowania dźwięku. Polecenie to "
+"musi przyjmować na standardowym wejściu surowe 16-bitowe ramki stereo o "
+"kolejności bajtów 'little endian' (patrz <em>Zmiana kolejności bajtów</em>).\n"
+"<p>Następujące napisy specjalne zostaną zastąpione przez K3b:"
+"<br>\n"
+"<b>%f</b> - nazwa pliku wynikowego. To jest nazwa pod jaką polecenie ma zapisać "
+"plik wynikowy."
+"<br>\n"
+"<em>Następne napisy odnoszą się do informacji przechowywanych np. w znaczniku "
+"ID3 pliku mp3 (należy zwrócić uwagę, że te napisy mogą być puste).</em>"
+"<br>\n"
+"<b>%t</b> - Tytuł"
+"<br>\n"
+"<b>%a</b> - Wykonawca"
+"<br>\n"
+"<b>%c</b> - Komentarz"
+"<br>\n"
+"<b>%n</b> - Numer utworu"
+"<br>\n"
+"<b>%m</b> - Tytuł albumu"
+"<br>\n"
+"<b>%r</b> - Wykonawca albumu"
+"<br>\n"
+"<b>%x</b> - Komentarz albumu"
+"<br>\n"
+"<b>%y</b> - Rok wydania"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "Swap &Byte Order"
+msgstr "Zmiana kolejności &bajtów"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid "Swap the byte order of the input data"
+msgstr "Zmienia kolejność bajtów w danych wejściowych"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
+"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
+"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
+"order is wrong and this option has to be checked."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b zamieni kolejność bajtów w danych "
+"wejściowych. W ten sposób polecenie może odczytywać ramki dźwięku o kolejności "
+"'big endian'.\n"
+"<p>Jeśli wynikowy plik dźwiękowy brzmi źle, to jest bardzo prawdopodobne, że "
+"kolejność bajtów jest niewłaściwa i ta opcja powinna zostać włączona."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "Write W&ave Header"
+msgstr "Zapisz nagłówek pliku Wa&v"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid "Create a wave header for the input data"
+msgstr "Tworzy nagłówek WAV dla danych wejściowych"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
+"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b zapisze nagłówek danych typu WAV. Jest to "
+"użyteczne jeśli program kodujący nie jest w stanie czytać surowych danych "
+"audio."
+
+#: k3bfirstrun.cpp:52
+msgid "First Run"
+msgstr "Pierwsze uruchomienie"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:60
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Włącz integrację z Konquerorem"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:61
+msgid "No Konqueror integration"
+msgstr "Brak integracji z Konquerorem"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:64
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager."
+"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
+"the K3b settings.</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b może zintegrować się z Konquerorem. Ta integracja pozwala uruchamiać K3b "
+"z menu kontekstowego w menedżerze plików."
+"<p><em>Integracja z Konquerorem może zostać ręcznie włączona lub wyłączona w "
+"ustawieniach K3b.</em>"
+
+#: k3bfileview.cpp:95
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtrowanie:"
+
+#: k3bfileview.cpp:104
+msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Pliki dźwiękowe"
+
+#: k3bfileview.cpp:105
+msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
+msgstr "audio/x-wav |Pliki dźwiękowe Wav"
+
+#: k3bfileview.cpp:106
+msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 |Pliki dźwiękowe MP3"
+
+#: k3bfileview.cpp:107
+msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
+msgstr "application/x-ogg |Pliki dźwiękowe Ogg Vorbis"
+
+#: k3bfileview.cpp:108
+msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
+msgstr "video/mpeg |Pliki wideo MPEG"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:89
+msgid "Load default settings"
+msgstr "Wczytuje domyślne ustawienia K3b"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:90
+msgid "Load saved settings"
+msgstr "Wczytuje zapisane ustawienia"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:91
+msgid "Load last used settings"
+msgstr "Wczytuje ostatnio użyte ustawienia"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:117
+msgid "Start the task"
+msgstr "Rozpoczyna zadanie"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:243
+msgid "Load default or saved settings"
+msgstr "Wczytuje domyślne lub zapisane ustawienia K3b"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:244
+msgid "Save current settings to reuse them later"
+msgstr "Zapisuje bieżące ustawienia do ponownego użycia"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
+"before, or the last used ones."
+msgstr ""
+"<p>Wczytuje jedne z zestawów ustawień K3b - domyślnych, zapisanych lub ostatnio "
+"użytych."
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:250
+msgid ""
+"<p>Saves the current settings of the action dialog."
+"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
+"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Zapisuje bieżące ustawienia dla danego okna. "
+"<p>Te ustawienia mogą być wczytane za pomocą przycisku <em>"
+"Wczytaj zapisane ustawienia</em>."
+"<p><b>Ustawienia te nie zmieniają domyślnych ustawień K3b.</b>"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:320
+msgid "Action Dialog Settings"
+msgstr "Ustawienia okna działania"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:321
+msgid ""
+"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
+"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
+"should be loaded if an action dialog is opened again."
+"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
+"configuration dialog.</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b używa trzech zestawów ustawień w oknach działań: domyślnego, zapisanego "
+"i ostatnio użytego.Proszę wybrać, który z tych zestawów ma być wczytany, kiedy "
+"okno zostanie otworzone ponownie."
+"<p><em>Proszę zwrócić uwagę, że ten wybór może być zawsze zmieniony w okienku "
+"konfiguracji K3b.</em>"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
+msgid "no file"
+msgstr "brak pliku"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:228
+msgid "Clear List"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:348
+msgid "No running aRtsd found"
+msgstr "Nie znaleziono działającego aRtsd"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:355
+msgid "Unknown file format"
+msgstr "Nieznany format pliku"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:589
+msgid "playing"
+msgstr "odtwarzanie"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:592
+msgid "paused"
+msgstr "pauza"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:595
+msgid "stopped"
+msgstr "zatrzymanie"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
+msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
+msgstr "Pozwala wybrać K3b najlepszy tryb. Jest to zalecana opcja."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+msgid ""
+"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
+". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
+"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
+"Not all writers support DAO."
+"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
+msgstr ""
+"<em>Dysk naraz (DAO)</em> lub bardziej poprawnie <em>Sesja naraz</em>"
+". Podczas zapisu płyty CD lub DVD laser nie jest nigdy wyłączany. Jest to tryb "
+"zalecany do nagrywania płyt CD Audio, ponieważ umożliwia tworzenie odstępów o "
+"długości innej niż 2 sekundy. Nie wszystkie nagrywarki obsługują tryb DAO."
+"<br>Płyty DVD-R(W) nagrane w trybie DAO odznaczają się największą zgodnością z "
+"płytami Video DVD."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
+msgid ""
+"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
+"be turned off after every track."
+"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
+msgstr ""
+"Tryb <em>Ścieżka naraz (TAO)</em> powinien być obsługiwany przez każdą "
+"nagrywarkę CD. Laser jest wyłączany po nagraniu każdej ścieżki."
+"<br>Większość nagrywarek CD wymaga tego trybu do nagrywania wielosesyjnych płyt "
+"CD."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
+"of the writer device."
+"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
+msgstr ""
+"Surowy tryb nagrywania. Dane służące do korekcji nieprawidłowych danych są "
+"tworzone przez oprogramowanie nagrywające, a nie przez nagrywarkę. "
+"<br>Tego trybu należy spróbować, jeśli nagrywarka nie jest w stanie nagrać "
+"płyty w trybie DAO ani TAO."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
+msgid ""
+"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
+"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
+msgstr ""
+"Tryb sekwencyjny przyrostowy jest domyślnym trybem dla płyt DVD-R(W). Pozwala "
+"nagrywać wielosesyjne płyty DVD-R(W). Ten tryb działa tylko dla płyt DVD-R(W)."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+msgid ""
+"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
+"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
+"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
+"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
+"burned disk."
+msgstr ""
+"Tryb ograniczonego zastępowania pozwala używać płyty DVD-RW, tak jak płyt "
+"DVD-RAM czy DVD+RW. Nośnik może po prostu zostać zamazany. W tym trybie nie "
+"można nagrywać wielosesyjnych płyt DVD-RW, ale K3b może użyć programu growisofs "
+"do powiększenia systemu plików ISO9660 nagranego w pierwszej sesji, pozwalając "
+"w ten sposób dodawać nowe pliki do już nagranej płyty."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
+msgid "Select the writing mode to use"
+msgstr "Wybierz tryb nagrywania, którego chcesz użyć"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Tryb nagrywania"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+msgid ""
+"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
+"only one way to write them."
+msgstr ""
+"Należy zwrócić uwagę, że tryb nagrywania jest ignorowany podczas nagrywania "
+"płyt DVD+R(W), ponieważ jest tylko jeden tryb, w którym mogą zostać nagrane."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
+msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+msgstr "Wybór trybów nagrywania zależy od rodzaju włożonej płyty."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
+msgid "DAO"
+msgstr "DAO"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
+msgid "TAO"
+msgstr "TAO"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "Ograniczone zastępowanie"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
+msgid "Incremental"
+msgstr "Przyrostowo"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
+msgid "CD-Text"
+msgstr "CD-Text"
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Generating fingerprint for track %1."
+msgstr "Tworzenie podpisu dla utworu %1."
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
+msgstr "Wysyłanie zapytania do MusicBrainz o ścieżkę %1."
+
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
+msgid "MusicBrainz Query"
+msgstr "Zapytanie MusicBrainz"
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
+msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
+msgstr ""
+"Znaleziono kilka pasujących wpisów dla utworu %1 (%2). Proszę wybrać jeden."
+
+#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Ścieżki audio"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
+msgid "Please be patient..."
+msgstr "Proszę czekać..."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
+msgid "Adding files to project \"%1\"..."
+msgstr "Dodawanie plików do projektu \"%1\"..."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
+msgid "Insufficient permissions to read the following files"
+msgstr "Brak uprawnień do odczytania następujących plików"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
+msgid "Unable to find the following files"
+msgstr "Nie można znaleźć następujących plików"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
+msgid "No non-local files supported"
+msgstr "Nielokalne pliki nie są obsługiwane"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
+msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
+msgstr ""
+"Nie można obsłużyć następujących plików, ponieważ format nie jest obsługiwany"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
+msgid ""
+"You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+msgstr ""
+"Możesz ręcznie przekonwertować te pliki dźwiękowe na format WAV za pomocą "
+"innego programu, obsługującego ten format dźwiękowy, a następnie dodać pliki "
+"WAV do projektu w K3b."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
+msgid "Problems while adding files to the project."
+msgstr "Problemy podczas dodawania plików do projektu."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+msgid "Analysing file '%1'..."
+msgstr "Analizowanie pliku '%1'..."
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:59
+msgid "Remove Subtitle File"
+msgstr "Usuń plik z napisami"
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:62
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj plik z napisami..."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "Nazwa wolumenu:"
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:173
+msgid "K3b currently only supports local files."
+msgstr "Obecnie K3b obsługuje tylko pliki lokalne."
+
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
+msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Nie znaleziono utworu %1 w bazie MusicBrainz."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
+msgid "Audio Project"
+msgstr "Projekt audio"
+
+#: projects/k3bview.cpp:60
+msgid "&Burn"
+msgstr "&Nagraj"
+
+#: projects/k3bview.cpp:62
+msgid "Open the burn dialog for the current project"
+msgstr "Otwiera okienko nagrywania dla bieżącego projektu"
+
+#: projects/k3bview.cpp:63
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: projects/k3bview.cpp:65
+msgid "Open the properties dialog"
+msgstr "Otwiera okno właściwości"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "Proszę najpierw dodać pliki do swojego projektu."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
+#: projects/k3bview.cpp:98
+msgid "No Data to Burn"
+msgstr "Brak danych do nagrania"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
+msgid "Floppy"
+msgstr "Dyskietka"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "Ukryj zaawansowane opcje"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
+msgid "Please Choose Boot Image"
+msgstr "Proszę wybrać obraz rozruchowy"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+msgid ""
+"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
+"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
+"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
+"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
+"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
+"extracting them from a real floppy disk:"
+"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
+"floppy generators that can be found on <a "
+"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
+"the internet</a>."
+msgstr ""
+"<p>Wybrany przez Ciebie plik nie jest obrazem dyskietki (obrazy dyskietki mają "
+"rozmiar 1200 KB, 1440 KB lub 2880 KB). Możesz użyć obrazów rozruchowych o innym "
+"rozmiarze używając emulacji twardego dysku lub wyłączając emulację zupełnie. "
+"<p>Jeśli nie są ci znane takie terminy jak 'emulacja twardego dysku' "
+"prawdopodobnie chcesz użyć tutaj obrazu dyskietki. Obraz dyskietki możesz "
+"utworzyć pobierając go bezpośrednio z prawdziwej dyskietki:"
+"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre> lub używając jednego z wielu "
+"generatorów obrazów dyskietek, które możesz znaleźć <a "
+"href=\"http://www.google.pl/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
+"w Internecie</a>."
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
+msgid "No Floppy image selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku obrazu dyskietki"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
+msgid "Use harddisk emulation"
+msgstr "Użyj emulacji twardego dysku"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+msgid "Use no emulation"
+msgstr "Nie używaj emulacji"
+
+#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
+msgid "default"
+msgstr "domyślne"
+
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
+msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
+msgstr "Przeciągnij pliki, aby dodać je do projektu."
+
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
+msgid "To remove or rename files use the context menu."
+msgstr "Aby usunąć pliki lub zmienić ich nazwę użyj menu kontekstowego."
+
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
+msgid "After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr "Następnie wciśnij przycisk nagrywania, aby nagrać płytę DVD."
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
+msgid "eMovix CD Project"
+msgstr "Projekt płyty CD z eMovix"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1)\n"
+"%n files (%1)"
+msgstr ""
+"%n plik (%1)\n"
+"%n pliki (%1)\n"
+"%n plików (%1)"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
+msgid "eMovix"
+msgstr "eMovix"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
+msgid "Filesystem"
+msgstr "System plików"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
+msgid "Datatrack Mode"
+msgstr "Tryb zapisu danych"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
+msgid "Multisession"
+msgstr "Płyty wielosesyjne"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "Nie można znaleźć prawidłowo zainstalowanego programu eMovix."
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr ""
+"Większość nagrywarek nie obsługuje nagrywania wielosesyjnych płyt CD w trybie "
+"DAO."
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
+msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
+msgstr "Przeciągnij pliki wideo MPEG, aby dodać je do projektu."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
+msgid "After that press the burn button to write the CD."
+msgstr "Następnie wciśnij przycisk 'Nagraj' aby nagrać CD."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
+msgid "No."
+msgstr "Nr"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
+msgid "High Resolution"
+msgstr "Wysoka rozdzielczość"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
+msgid "Framerate"
+msgstr "Klatki na sekundę"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
+msgid "Muxrate"
+msgstr "Częstotliwość multipleksowania"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+msgid "Video DVD Project"
+msgstr "Projekt Video DVD"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Rozmiar: %1"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nowy katalog..."
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
+msgid "New Directory"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
+msgid "Please insert the name for the new directory:"
+msgstr "Proszę podać nazwę nowego katalogu:"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
+msgid ""
+"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
+"directory:"
+msgstr ""
+"Plik o tej nazwie już istnieje. Proszę podać nazwę dla nowego katalogu:"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
+msgid "Data Project"
+msgstr "Projekt z danymi"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
+msgid "Multisession Mode"
+msgstr "Tryb wielosesyjny"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
+msgid "Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "Video CD (Wersja 1.1)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
+msgid "Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "Video CD (Wersja 2.0)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
+msgid "High-Quality Video CD"
+msgstr "Video CD wysokiej jakości"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr ""
+"%n plik MPEG (%1)\n"
+"%n pliki MPEG (%1)\n"
+"%n plików MPEG (%1)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Select Video CD type %1"
+msgstr "Wybierz typ Video CD %1"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
+msgid "Automatic video type recognition."
+msgstr "Automatyczne rozpoznawanie typu video."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
+msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
+msgstr "Tryb niezgodny ze specyfikacją, dla źle działających urządzeń"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
+msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
+msgstr "Chińska interpretacja ścieżki VCD3.0"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sectors for output"
+msgstr "Użyj sektorów wyjściowych 2336-bajtowych"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
+msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
+msgstr "Podaj etykietę wolumenu ISO dla Video CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
+msgid "Specify album id for VideoCD set"
+msgstr "Podaj identyfikator albumu dla zestawu Video CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
+msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
+msgstr "Podaj numer wolumenu w zestawie ( <= liczba wolumenów)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
+msgid "Specify number of volumes in album set"
+msgstr "Podaj liczbę wolumenów w zestawie"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
+msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
+msgstr "Włącz obsługę programu CD-i dla Video CD typu 1.1 i 2.0"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
+msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
+msgstr "Parametry konfiguracyjne (tylko dla VCD 2.0)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
+"disc formats."
+msgstr ""
+"Kontrola odtwarzania (PBC), jest dostępna tylko na płytach w standardzie Video "
+"CD 2.0 i Super Video CD 1.0."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
+msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
+msgstr "Zawsze dodawaj pusty katalog `/SEGMENT'"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
+msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
+msgstr "Określa, czy ograniczenia APS mają być ścisłe, czy luźne."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
+msgid ""
+"This controls whether to update the scan data information contained in the "
+"MPEG-2 video streams."
+msgstr ""
+"Określa, czy uaktualniać informacje do przeszukiwania zawarte w strumieniach "
+"wideo MPEG-2."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
+msgid ""
+"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
+"playing device."
+msgstr ""
+"Ten element pozwala określić ograniczenia wyświetlania, które mogą być "
+"interpretowane przez urządzenie odtwarzające."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
+msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
+msgstr "Ta opcja pozwala określić przerwy i marginesy."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
+msgid ""
+"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
+msgstr ""
+"Używane do podania liczby pustych sektorów dodawanych przed rozpoczęciem "
+"obszaru lead-out."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
+msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
+msgstr ""
+"Używane do globalnego ustawienia odstępów dla wszystkich ścieżek (w sektorach)."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
+msgid "Sets the front margin for sequence items."
+msgstr "Ustawia początkowy margines dla elementów sekwencji."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
+msgid "Sets the rear margin for sequence items."
+msgstr "Ustawia końcowy margines dla elementów sekwencji."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
+msgid ""
+"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
+"which has the following characteristics:"
+"<ul>"
+"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
+"information areas.</li>"
+"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
+"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
+"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
+"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
+"single speed CD-ROM drives."
+"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
+"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
+"2 mono channels."
+"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
+msgstr ""
+"<p>To jest najprostsza specyfikacja <b>Video CD</b>pochodząca z roku 1993, o "
+"następujących cechach:"
+"<ul>"
+"<li>Jedna mieszana ścieżka ISO-9660 nagrana w trybie 2, zawierająca wskaźniki "
+"do obszarów z danymi.</li>"
+"<li>Do 98 zmultipleksowanych strumieni audio/wideo MPEG-1 lub ścieżek audio "
+"CD-DA.</li>"
+"<li>Do 500 punktów wejściowych do strumienia MPEG używanych do wyznaczenia "
+"granic rozdziałów.</li></ul>"
+"<p>Specyfikacja Video CD wymaga, żeby zmultipleksowany strumień MPEG-1 miał "
+"szybkość transmisji (CBR) mniejszą niż174300 bajtów (1394400 bitów) na sekundę "
+"tak, by mogły go odczytać napędy CD-ROM pojedynczej szybkości."
+"<br> Specyfikacja dopuszcza następujące dwie rozdzielczości:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
+"<p>Strumień audio o stałej szybkości transmisji (CBR) MPEG-1, warstwa II ma "
+"szybkość transmisji 224 kbps i jeden kanał stereo lub 2 mono."
+"<p><b>Zalecane jest utrzymanie szybkości transmisji wideo poniżej 1151929.1 "
+"bps.</b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
+msgid ""
+"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
+"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
+"<p>This one added the following items to the features already available in the "
+"Video CD 1.1 specification:"
+"<ul>"
+"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
+"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
+"was added.</li>"
+"<li>Note Segment Items::.</li>"
+"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
+"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
+"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
+"<li>Support for closed captions.</li>"
+"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
+"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
+"resolutions became available:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
+"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
+"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
+"<ul>"
+"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
+"kbit/sec bit-rate.</li>"
+"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
+"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
+"provided."
+"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
+"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
+"single speed drives.</b>"
+msgstr ""
+"<p>W 1995 roku, około dwóch lat po pojawieniu się specyfikacji Video CD 1.1, "
+"opublikowana została specyfikacja ulepszonego standardu <b>Video CD 2.0</b> ."
+"<p>Ta specyfikacja dodała następujące cechy do tych dostępnych w specyfikacji "
+"Video CD 1.1:"
+"<ul>"
+"<li>Dodana została możliwość korzystania z segmentów odtwarzania MPEG (segment "
+"play items - <b>\"SPI\"</b>), składających się ze zdjęć, filmów i/lub "
+"strumieni zawierających wyłącznie dźwięk.</li>"
+"<li>Segmenty z uwagami::.</li>"
+"<li>Dodana została interaktywna kontrola odtwarzania (playback control - <b>"
+"\"PBC\"</b>).</li>"
+"<li>Dodana została możliwość odtwarzania powiązanej informacji poprzez użycie "
+"pliku indeksowego punktów skanowania (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>).</li>"
+"<li>Możliwość dodania napisów do filmów.</li>"
+"<li>Możliwość mieszania zawartości w formacie NTSC i PAL.</li></ul>"
+"<p>Dzięki dodaniu do specyfikacji Video CD 1.1 możliwości korzystania z formatu "
+"PAL, udostępnione zostały następujące rozdzielczości:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
+"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
+"<p>Dla segmentów odtwarzania przewidziane zostały następujące kodowanie audio:"
+"<ul>"
+"<li>Strumienie audio z połączonymi kanałami stereo, kanałami stereo lub dwoma "
+"kanałami o szybkości transmisji 128, 192, 224 lub 384 kbit/s.</li>"
+"<li>Strumienie audio mono o szybkości transmisji 64, 96 lub 192 kbit/s.</li>"
+"</ul>"
+"<p>Umożliwione zostało dodawanie zdjęć oraz strumieni zawierających wyłącznie "
+"dźwięk."
+"<p><b>Szybkość transmisji multipleksowanych strumieni powinna być mniejsza niż "
+"174300 bajtów/s (za wyjątkiem pojedynczych zdjęć) aby umożliwić odtwarzanie w "
+"napędach CD-ROM o pojedynczej szybkości.</b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
+msgid ""
+"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
+"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
+"specification was called into life 1999."
+"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
+"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
+"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
+"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
+"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
+"specification--are:"
+"<ul>"
+"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
+"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
+"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
+"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
+") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
+"already existing closed caption facility.</li>"
+"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
+"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
+"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
+"<ul>"
+"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
+"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Z powodu nadchodzącego standardu DVD-V nowy standard Video CD musiał zostać "
+"ustanowiony, aby nadążyć za technologią. Dlatego w 1999 roku ogłoszono "
+"specyfikację standardu Super Video CD."
+"<p>W połowie roku 2000 podzbiór specyfikacji <b>Super Video CD</b> "
+"został opublikowany jako <b>IEC-62107</b>."
+"<p>Najbardziej zauważalną zmianą w stosunku do Video CD 2.0 jest przejście z "
+"kodowania wideo MPEG-1 ze stałą szybkością transmisji (CBR)na kodowanie MPEG-2 "
+"ze zmienną szybkością transmisji (VBR). "
+"<p>Nowymi cechami w stosunku do specyfikacji Video CD 2.0 są:"
+"<ul>"
+"<li>Użycie do strumienia wideo kodowania MPEG-2 zamiast MPEG-1.</li>"
+"<li>Umożliwienie użycia kodowania ze zmienną szybkością transmisji dla "
+"strumieni audio MPEG-1.</li>"
+"<li>Wyższe rozdzielczości (patrz niżej) dla strumienia wideo.</li>"
+"<li>Do 4 nakładanych graficznych lub tekstowych pod-kanałów (<b>\"OGT\"</b>"
+") umożliwiających użytkownikowi zmianę napisów na filmie, niezależnie od "
+"istniejącego systemu pokazywania napisów.</li>"
+"<li>Lista komend do sterowania maszyną wirtualną SVCD.</li></ul>"
+"<p>W <b>Super Video CD</b>, udostępnione są tylko poniższe dwie rozdzielczości "
+"dla filmów i zdjęć (zdjęć w niskiej rozdzielczości):"
+"<ul>"
+"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
+"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
+msgid ""
+"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
+"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
+"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
+"<ul>"
+"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
+"instead of <b>0</b>.</li>"
+"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
+"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
+"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
+"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p> To jest tak naprawdę niewielka modyfikacja formatu Super Video CD 1.0 "
+"określona w IEC-62107. Została stworzona w celu zapewnienia zgodności z "
+"produktami dostępnymi aktualnie na rynku."
+"<p>Różnice względem formatu Super Video CD 1.0 są następujące:"
+"<ul>"
+"<li>Pole znacznika profilu systemu w pliku <b>/SVCD/INFO.SVD</b> "
+"jest ustawione na <b>1</b> zamiast na <b>0</b>.</li>"
+"<li>Pole identyfikatora systemu w pliku <b>/SVCD/INFO.SVD</b> "
+"jest ustawione na <b>HQ-VCD</b> zamiast na <b>SUPERVCD</b>.</li>"
+"<li>Plik <b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> jest wymagany, a nie opcjonalny.</li>"
+"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> jest opcjonalny, a nie wymagany.</li></ul>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
+msgid ""
+"<p>If Autodetect is:</p>"
+"<ul>"
+"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
+"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
+"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
+"Autodetect ON.</p>"
+"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
+"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli pole automatycznego wykrywania jest:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Włączony - K3b ustawi właściwy typ Video CD.</li>"
+"<li>Wyłączony - właściwy typ Video CD musi być ustawiony ręcznie.</li></ul>"
+"<p>Jeśli nie jesteś pewien, jaki jest właściwy typ Video CD, najlepiej jest "
+"włączyć automatyczne wykrywanie.</p>"
+"<p>Jeśli chcesz wymusić określony typ Video CD, musisz wyłączyć automatyczne "
+"wykrywanie. Przydaje się to w niektórych odtwarzaczach DVD nie obsługujących "
+"standardu SVCD.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
+"\"/MPEGAV\".</li>"
+"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
+"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>Zmienia nazwę katalogu <b>\"/MPEG2\"</b> na płytach SVCD na (niezgodną ze "
+"standardem) \"/MPEGAV\".</li>"
+"<li>Włącza używanie (wycofanej) sygnatury <b>\"ENTRYSVD\"</b> zamiast <b>"
+"\"ENTRYVCD\"</b> w pliku <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
+"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
+"specification.</li></ul>"
+"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
+"track.</b>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>Umożliwia użycie (wycofanego) chińskiego formatu<b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b>"
+", różniącego się od formatu określonego w specyfikacji <b>IEC-62107</b>.</li>"
+"</ul>"
+"<p><b>Różnice są najbardziej widoczne na płytach SVCD zawierających więcej niż "
+"jedną ścieżkę wideo.</b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
+msgid ""
+"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
+"media."
+"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
+msgstr ""
+"<p> chociaż większość urządzeń będzie miała problemy z odczytaniem takich, "
+"niezgodnych ze specyfikacją, płyt."
+"<p><b>Możesz użyć tej opcji dla obrazów dłuższych niż 80 minut</b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
+"requires that a CD-i application program must be present."
+"<p>This program is designed to:"
+"<ul>"
+"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
+"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
+"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
+"system and a Digital Video extension cartridge."
+msgstr ""
+"<p>Aby umożliwić odtworzenie płyty Video-CD na odtwarzaczu CD-i, standard "
+"Video-CD wymaga, żeby program CD-i był obecny."
+"<p>Ten program ma za zadanie:"
+"<ul>"
+"<li>Umożliwienie pełnej kontroli odtwarzania, jak to opisano w opisie "
+"programistycznym standardu</l>"
+"<li>Ma być maksymalnie łatwy w użyciu i łatwy do nauczenia dla użytkownika</li>"
+"</ul>"
+"<p>Ten program działa na odtwarzaczach CD-i wyposażonych system operacyjny "
+"CDRTOS 1.1(.1) i kasetę z rozszerzeniem Digital Video."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
+"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
+"<p>You have the option to configure the VCD application."
+"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
+msgstr ""
+"<p>Opcje konfiguracji dostępne tylko dla Video CD 2.0"
+"<p>Płyta będzie działała doskonale jeśli pozostawione zostaną domyślne opcje."
+"<p>Masz możliwość skonfigurowania programu do odtwarzania VCD."
+"<p>Możesz zmienić kolor i/lub kształt kursora i nie tylko."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
+msgid ""
+"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
+"disc formats."
+"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
+"interaction with the user through the remote control or some other input device "
+"available."
+msgstr ""
+"<p>Kontrola odtwarzania (PBC) jest dostępna tylko dla formatów płyty Video CD "
+"2.0 i Super Video CD 1.0."
+"<p>PBC pozwala kontrolować sposób odtwarzania części płyty i umożliwia "
+"interakcję z użytkownikiem poprzez pilota lub inne urządzenie wejściowe."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
+msgid ""
+"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
+"should always be present."
+"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
+msgstr ""
+"<p>Tutaj można określić, że katalog <b>SEGMENT</b> ma być zawsze obecny. "
+"<p>Niektóre odtwarzacze DVD potrzebują tego katalogu do bezproblemowego "
+"odtwarzania."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
+"is suitable to be jumped to directly."
+"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
+"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
+"a sequence header in its turn."
+"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
+"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
+"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
+"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
+"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
+"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
+"aps requirement may lead to non-working entry points."
+msgstr ""
+"<p>Sektor dostępowy (APS - Access Point Sector) to specjalny sektor wideo MPEG "
+"na płycie VCD/SVCD, do którego można przeskoczyć bezpośrednio."
+"<p>Sektory APS są wymagane do tworzenia punktów wejścia i tablic "
+"przeszukiwania. Wymagane jest, żeby dla sektora APS każda klatka typu I była "
+"poprzedzona nagłówkiem GOP, który z kolei musi być poprzedzony nagłówkiem "
+"sekwencji."
+"<p>Kody początkowe tych 3 elementów muszą być zawarte w tym samym "
+"pakiecie/sektorze MPEG i tworzą w ten sposób tzw. sektor dostępowy."
+"<p>Te wymagania mogą być rozluźnione poprzez włączenie luźnego traktowania APS, "
+"tzn. każdy sektor zawierający klatkę typu I będzie traktowany jako APS."
+"<p><b>Uwaga:</b> Nagłówek sekwencji jest konieczny, żeby urządzenie "
+"odtwarzające mogło ustawić parametry wyświetlania, takie jak rozdzielczość i "
+"liczba klatek na sekundę. Rozluźnienie wymagań APS może spowodować utworzenie "
+"nie działających punktów wejściowych."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
+msgid ""
+"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
+"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
+"intra coded picture."
+"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
+"reverse scanning."
+"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
+"update scan offsets option."
+msgstr ""
+"<p>Zgodnie ze specyfikacją, standard Super Video CD wymaga, żeby informacje do "
+"przeszukiwania były zakodowane w blokach użytkownika w wartwie obrazu "
+"wszystkich obrazów w strumieniu. "
+"<p>Dane te mogą zostać użyte przez urządzenia odtwarzające do realizowania "
+"szybkiego przewijania w przód i w tył."
+"<p>Istniejące dane do przeszukiwania mogą zostać uaktualnione poprzez włączenie "
+"opcji \"Uaktualnienie informacji do przeszukiwania\"."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
+"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
+"<ul>"
+"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
+"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
+"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
+"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
+msgstr ""
+"<p>Pole ograniczeń oglądania może być interpretowane przez urządzenie "
+"odtwarzające."
+"<p>Dopuszczalne wartości to 0 do 3."
+"<ul>"
+"<li>0 = bez ograniczeń, przeznaczone dla każdego</li>"
+"<li>3 = maksymalne ograniczenie, zawartość nie jest odpowiednia dla osób "
+"poniżej 18 roku życia</li></ul>"
+"<p>W zasadzie dokładne znaczenie nie jest określone i zależy od odtwarzacza."
+"<p><b>Większość odtwarzaczy ignoruje tę wartość.<b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
+msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
+msgstr "<p>Ta opcja włącza ręczne ustawianie Przerw i Marginesów."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
+msgid ""
+"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
+"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
+"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
+"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
+"parameter."
+"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
+"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
+"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+msgstr ""
+"<p>Ta opcja pozwala określić liczbę pustych sektorów dodawanych przed "
+"początkiem obszaru Lead-out, czyli liczbę sektorów po przerwie."
+"<p>Specyfikacja ECMA-130 wymaga, żeby ostatnia ścieżka z danymi przed obszarem "
+"Lead-out zawierała przynajmniej 150 takich sektorów i jest to wartość domyślna "
+"dla tego parametru."
+"<p>Niektóre systemy operacyjne mogą otrzymywać błędy wejścia/wyjścia "
+"spowodowane problemami przy wczytywaniu z wyprzedzeniem ostatniej ścieżki MPEG, "
+"gdy ta wartość jest ustawiona zbyt nisko."
+"<p>Dozwolone wartości: [0..300]. Domyślna: 150."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
+msgid ""
+"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
+"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
+"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+msgstr ""
+"<p>Używana do globalnego ustawienia odstępu przed ścieżkami."
+"<p>Specyfikacja wymaga, by odstępy miały przynajmniej 150 sektorów. "
+"<p>Dozwolone wartości: [0..300]. Domyślna: 150."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
+msgid ""
+"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
+"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
+"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
+"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
+msgstr ""
+"Marginesy są używane do rozwiązania problemów z niedokładnym adresowaniem "
+"sektorów na nośnikach CD-ROM. Co ciekawe, zostały one porzucone w formacie "
+"Super Video CD."
+"<p>Dla płyt Video CD 1.0/1.1/2.0 margines powinien mieć przynajmniej 15 "
+"sektorów."
+"<p>Dozwolone wartości: [0..150]. Domyślna wartość: 30 dla Video CD 1.0/1.1/2.0, "
+"0 w przeciwnym wypadku (tzn. dla Super Video CD 1.0 i HQ-VCD 1.0)."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
+msgid ""
+"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
+"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
+"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
+"otherwise 0."
+msgstr ""
+"<p>Marginesy są używane do rozwiązania problemów z niedokładnym adresowaniem "
+"sektorów na nośnikach CD-ROM. Co ciekawe, zostały one porzucone w formacie "
+"Super Video CD."
+"<p>Dla płyt Video CD 1.0/1.1/2.0 margines powinien mieć przynajmniej 15 "
+"sektorów."
+"<p>Dozwolone wartości: [0..150]. Domyślna wartość: 45 dla Video CD 1.0/1.1/2.0, "
+"0 w przeciwnym wypadku."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
+msgid "Generic"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
+msgid "Playback Control (PBC)"
+msgstr "Kontrola odtwarzania (PBC)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
+msgid "SEGMENT Folder must always be present"
+msgstr "Katalog SEGMENT musi zawsze być obecny"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
+msgid "Relaxed aps"
+msgstr "Rozluźnione wymagania sektorów APS"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
+msgid "Update scan offsets"
+msgstr "Uaktualnienie informacji do przeszukiwania"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
+msgid "Gaps"
+msgstr "Przerwy"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
+msgid "Customize gaps and margins"
+msgstr "Ustawienia odstępów i marginesów"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
+msgid "Leadout pre gap (0..300):"
+msgstr "Odstęp przed obszarem Lead-out (0..300):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
+msgid "Track pre gap (0..300):"
+msgstr "Odstęp przed ścieżką (0..300):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
+msgid "Track front margin (0..150):"
+msgstr "Przedni margines ścieżki (0..150):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
+msgid "Track rear margin (0..150):"
+msgstr "Tylni margines ścieżki (0..150):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
+msgid "Restriction category (0..3):"
+msgstr "Kategoria ograniczenia oglądania (0..3):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
+msgid "VideoCD 1.1"
+msgstr "Video CD 1.1"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
+msgid "VideoCD 2.0"
+msgstr "Video CD 2.0"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
+msgid "Super-VideoCD"
+msgstr "Super-Video CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
+msgid "HQ-VideoCD"
+msgstr "HQ-Video CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
+msgid "Autodetect VideoCD type"
+msgstr "Automatycznie wykryj typ Video CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
+msgid "Enable broken SVCD mode"
+msgstr "Włącz tryb niepoprawnego SVCD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
+msgid "Enable %1 track interpretation"
+msgstr "Włącz interpretację ścieżki %1"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
+msgid "Use 2336 byte sectors"
+msgstr "Użyj sektorów 2336-bajtowych"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
+msgid "Enable CD-i support"
+msgstr "Włącz obsługę CD-i"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
+msgid "VideoCD on CD-i"
+msgstr "Video CD na CD-i"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
+msgid "System:"
+msgstr "System:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
+msgid "Application:"
+msgstr "Program:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
+msgid "ISO application id for VideoCD"
+msgstr "Identyfikator programu ISO dla Video CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
+msgid "Volume &set name:"
+msgstr "Nazwa &zestawu wolumenów:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
+msgid "Volume set s&ize:"
+msgstr "Rozmiar &zestawu wolumenów:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
+msgid "&Publisher:"
+msgstr "&Wydawca:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Do you want to overwrite %1"
+msgstr "Czy chcesz zastąpić %1"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:78
+msgid "&Import Session..."
+msgstr "&Importuj sesję..."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:80
+msgid "&Clear Imported Session"
+msgstr "&Usuń zaimportowaną sesję"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:83
+msgid "&Edit Boot Images..."
+msgstr "&Edycja obrazów rozruchowych..."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:87
+msgid "Import a previously burned session into the current project"
+msgstr "Importuj poprzednio nagraną sesję do bieżącego projektu"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:88
+msgid "Remove the imported items from a previous session"
+msgstr "Usuń zaimportowane elementy z poprzedniej sesji"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:89
+msgid "Modify the bootable settings of the current project"
+msgstr "Zmienia ustawienia rozruchu systemu dla bieżącego projektu"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:151
+msgid "Edit Boot Images"
+msgstr "Edycja obrazów rozruchowych"
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
+msgid "Start Offset"
+msgstr "Przesunięcie początku"
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
+msgid "End Offset"
+msgstr "Przesunięcie końca"
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
+msgid ""
+"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
+"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
+"windows to fine-tune your selection."
+msgstr ""
+"Przeciągnij krawędzie podświetlonego obszaru, aby określić część źródła "
+"dźwięku, która ma być nagrana na ścieżce Audio CD. Możesz również użyć okienek "
+"wejścia, aby doprecyzować swój wybór."
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
+msgid "Used part of the audio source"
+msgstr "Używana część źródła dźwięku"
+
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
+msgid "Session Import"
+msgstr "Import sesji"
+
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
+msgid ""
+"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
+"Rock Ridge extensions."
+"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
+"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
+"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
+"filenames yet."
+msgstr ""
+"<p>K3b odnalazł sesję zawierającą informacje Joliet o długich nazwach plików, "
+"ale nie odnalazł rozszerzeń Rock Ridge."
+"<p>Nazwy plików w zaimportowanej sesji zostaną przekonwertowane do "
+"ograniczonego zestawu znaków w nowej sesji. Ten zestaw znaków jest oparty na "
+"ustawieniach zestawu znaków ISO9660 w ustawieniach projektu K3b. K3b nie jest "
+"jeszcze w stanie wyświetlić tych skonwertowanych nazw plików."
+
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
+msgid "Session Import Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie importu sesji"
+
+#: projects/k3bmixedview.cpp:125
+msgid "Please add files and audio titles to your project first."
+msgstr "Proszę najpierw dodać pliki i ścieżki audio do swojego projektu."
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Odtwarzanie/Pauza"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
+msgid "Next"
+msgstr "Następny"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
+msgid "Seek"
+msgstr "Przewinięcie"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
+msgid "Playing track %1: %2 - %3"
+msgstr "Odtwarzanie ścieżki %1: %2 - %3"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
+msgid "Split Audio Track"
+msgstr "Podziel ścieżkę audio"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
+msgid "Please select the position where the track should be split."
+msgstr "Proszę wybrać pozycję, w której ścieżka ma być podzielona."
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
+msgid "Split track at:"
+msgstr "Podziel ścieżkę w:"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
+msgid "Split Here"
+msgstr "Podziel tutaj"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
+msgid "Remove this Range"
+msgstr "Usuń tę część"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
+msgid "Linux/Unix only"
+msgstr "Tylko Linux/Unix"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
+msgid "Linux/Unix + Windows"
+msgstr "Linux/Unix + Windows"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
+msgid "Very large files (UDF)"
+msgstr "Bardzo duże pliki (UDF)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
+msgid "DOS Compatibility"
+msgstr "Zgodność z DOS"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
+msgid "Custom Data Project Filesystems"
+msgstr "Własne ustawienia systemu plików"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
+msgid ""
+"<p><b>File System Presets</b>"
+"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
+"selection of the most frequently used settings."
+msgstr ""
+"<p><b>Predefiniowane ustawienia systemu plików</b>"
+"<p>K3b zawiera następujące predefiniowane ustawienia systemu plików, które "
+"pozwalają szybko wybrać najczęściej używane ustawienia."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
+"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
+"links, and POSIX compatible file permissions."
+msgstr ""
+"System plików jest zoptymalizowany do używania na systemach Linux/Unix. Oznacza "
+"to, że używa rozszerzeń Rock Ridge do obsługi długich nazw plików, dowiązań "
+"symbolicznych i uprawnień plików zgodnych z POSIX."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
+msgid ""
+"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
+"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
+"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
+"characters."
+msgstr ""
+"Oprócz ustawień dla systemów Linux/Unix, system plików zawiera drzewo Joliet, "
+"które pozwala używać długich nazw plików w systemie Windows, który nie "
+"obsługuje rozszerzeń Rock Ridget. Należy zwrócić uwagę, że długość nazwy pliku "
+"jest ograniczona do 103 znaków."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
+msgid ""
+"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
+"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
+msgstr ""
+"System plików zawiera dodatkowe wpisy UDF. Pozwala to zwiększyć maksymalny "
+"rozmiar pliku do 4 GB. Proszę zwrócić uwagę, że obsługa UDF w K3b jest "
+"ograniczona."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
+msgid ""
+"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
+"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
+"permissions are supported."
+msgstr ""
+"System plików jest zoptymalizowany do zachowania zgodności ze starymi "
+"systemami. Oznacz to, że nazwy plików są ograniczone do 8+3 znaków i nie są "
+"obsługiwane dowiązania symboliczne ani prawa dostępu do plików."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
+msgid "Rock Ridge"
+msgstr "Rock Ridge"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
+msgid "Joliet"
+msgstr "Joliet"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
+msgid "Custom (ISO9660 only)"
+msgstr "Własne (tylko ISO9660)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
+msgid "Custom (%1)"
+msgstr "Własne (%1)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
+msgid ""
+"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
+"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
+"overhead) but a lot of advantages."
+"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
+"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
+msgstr ""
+"<p>Należy zwrócić uwagę, że wyłączenie rozszerzeń Rock Ridge nie jest zalecane. "
+"Nie ma przeciwwskazań dla włączenia Rock Ridge (poza bardzo małym narzutem "
+"zajmowanego miejsca), a jest wiele zalet."
+"<p>Bez rozszerzeń Rock Ridge dowiązania symboliczne nie są obsługiwane i zawsze "
+"następuje podążanie za dowiązaniami, tak jakby opcja \"Podążaj za dowiązaniami "
+"symbolicznymi\" była włączona."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
+msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
+msgstr "Wyłączone rozszerzenia Rock Ridge"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
+msgid ""
+"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
+"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
+"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
+"disable Joliet."
+msgstr ""
+"<p>Należy zwrócić uwagę, że bez rozszerzenia Joliet systemy z Windows nie będą "
+"mogły wyświetlać długich nazw plików. Widoczne będą tylko nazwy plików w "
+"formacie ISO9660."
+"<p>Jeśli nie planujesz używania płyty CD/DVD na systemie z Windows można "
+"bezpiecznie wyłączyć Joliet."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
+msgid "Joliet Extensions Disabled"
+msgstr "Wyłączone rozszerzenia Joliet"
+
+#: projects/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+"Przeciągnij pliki i katalogi, aby dodać je do projektu.\n"
+"Aby usunąć lub zmienić nazwę pliku użyj menu kontekstowego.\n"
+"Następnie naciśnij przycisk \"Nagraj\", aby nagrać DVD."
+
+#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
+msgid "Boot Images"
+msgstr "Obrazy rozruchowe"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
+msgid "Mixed Project"
+msgstr "Projekt mieszany"
+
+# KLFIXME
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr ""
+"%n ścieżka (%1 minut)\n"
+"%n ścieżki (%1 minut)\n"
+"%n ścieżek (%1 minut)"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
+msgid "Mixed Mode Type"
+msgstr "Typ płyty mieszanej"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
+msgid "Data in second session (CD-Extra)"
+msgstr "Dane w drugiej sesji (CD-Extra)"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
+msgid ""
+"<em>Blue book CD</em>"
+"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
+"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
+"data track."
+"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
+"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
+") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
+"first session and ignore the second session with the data track."
+"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
+"recommended mode."
+"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
+"multisession CD."
+msgstr ""
+"<em>Płyta typu \"Blue book\"</em>"
+"<br>K3b utworzy płytę wielosesyjną z dwiema sesjami. Pierwsza sesja będzie "
+"zawierała wszystkie ścieżki audio, a druga ścieżkę z danymi w trybie 2 rodzaj "
+"1."
+"<br>Ten tryb jest oparty na standardzie <em>Blue book</em> "
+"(znanym również jako<em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em> lub <em>"
+"CD Plus</em>) i ma tę zaletę, że odtwarzacz CD w wieży rozpozna tylko pierwszą "
+"sesję i zignoruję drugą sesję, zawierającą dane."
+"<br>Jeśli płyta CD ma być odtwarzana w odtwarzaczu CD w wieży, jest to zalecany "
+"tryb."
+"<p>Niektóre starsze napędy CD-ROM mogą mieć problemy z odczytem płyt Blue book, "
+"ponieważ jest to płyta wielosesyjna."
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
+msgid "Data in first track"
+msgstr "Dane jako pierwsza ścieżka"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
+msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
+msgstr "K3b zapisze ścieżkę z danymi przed ścieżkami audio."
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
+msgid "Data in last track"
+msgstr "Dane jako ostatnia ścieżka"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
+msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
+msgstr "K3b zapisze ścieżkę z danymi za wszystkimi ścieżkami audio."
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
+msgid ""
+"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
+"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
+"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
+"play the data track."
+msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> Dwa ostatnie tryby powinny być użyte tylko dla płyt, które raczej "
+"nie będą odtwarzane na odtwarzaczu CD w wieży."
+"<br>Mogą wystąpić problemy w starszym sprzęcie do odtwarzania płyt CD, ponieważ "
+"odtwarzacz może spróbować odtwarzać ścieżkę z danymi."
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
+"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
+"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
+"it first."
+msgstr ""
+"<p><b>Zewnętrzny program <em>normalize</em> nie jest zainstalowany.</b>"
+"<p>K3b używa programu <em>normalize</em> "
+"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) do normalizacji ścieżek audio. "
+"Aby używać tej funkcji, proszę go najpierw zainstalować."
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
+"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
+"files."
+msgstr ""
+"<p>K3b nie może normalizować ścieżek audio w trakcie nagrywania w locie. "
+"Program zewnętrzny używany do normalizacji obsługuje tylko normalizację zbioru "
+"plików dźwiękowych."
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
+msgid "Disable normalization"
+msgstr "Wyłącz normalizację"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
+msgid "Disable on-the-fly burning"
+msgstr "Wyłącz nagrywanie w locie"
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+msgid "DVD Project"
+msgstr "Projekt DVD"
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
+msgid ""
+"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Nie można nagrywać wielosesyjnych płyt DVD w trybie DAO. Tryb wielosesyjny "
+"został więc wyłączony."
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
+msgid "DVD multisession"
+msgstr "Wielosesyjna płyta DVD"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
+msgid "Adding files to project '%1'"
+msgstr "Dodawanie plików do projektu '%1'"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
+msgid ""
+"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
+"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
+"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
+msgstr ""
+"<p>Plik, który chcesz dodać jest obrazem systemu plików ISO9660. Taki obraz "
+"może być nagrany bezpośrednio, ponieważ zawiera już system plików. "
+"<br>Czy na pewno chcesz dodać ten plik do projektu?"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
+msgid "Adding image file to project"
+msgstr "Dodawanie pliku obrazu do projektu"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
+msgid "Add the file to the project"
+msgstr "Dodaj plik do projektu"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
+msgid "Burn the image directly"
+msgstr "Nagraj obraz bezpośrednio"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
+#, c-format
+msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
+msgstr "Nie jest możliwe dodanie plików większych niż %1"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
+msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
+msgstr ""
+"Niektóre nazwy plików musiały być zmienione z powodu ograniczeń programu "
+"mkisofs"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
+"convmv tool"
+msgstr ""
+"Następujące nazwy plików są nieprawidłowo zakodowane. Można to poprawić za "
+"pomocą narzędzia convmv"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
+msgid "Moving files to project \"%1\"..."
+msgstr "Przenoszenie plików do projektu \"%1\"..."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
+msgid "File already exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
+msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
+msgstr "<p>Plik <em>%1</em> już istnieje w katalogu projektu <em>%2</em>."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
+msgid "Replace the existing file"
+msgstr "Zastąp istniejący plik"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zastąp wszystkie"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
+msgid "Always replace existing files"
+msgstr "Zawsze zastępuje istniejące pliki"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
+msgid "Keep the existing file"
+msgstr "Zachowaj istniejący plik"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignoruj wszystkie"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
+msgid "Always keep the existing file"
+msgstr "Zawsze zachowuj istniejący plik"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
+msgid "Rename the new file"
+msgstr "Zmień nazwę nowego pliku"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
+msgid "Adding link to folder"
+msgstr "Dodawanie dowiązania do katalogu"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
+msgid ""
+"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
+"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
+"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
+"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
+"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
+"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
+"project.</b>"
+msgstr ""
+"<p>'%1' jest dowiązaniem symbolicznym do katalogu '%2'."
+"<p>Jeśli chcesz, aby K3b podążało za dowiązaniami symbolicznymi, należy "
+"pozwolić K3b zrobić to teraz, ponieważ dowiązania symboliczne do katalogów "
+"wewnątrz projektu K3b nie są obsługiwane."
+"<p><b>Jeśli nie planujesz włączać opcji <em>podążaj za dowiązaniami "
+"symbolicznymi</em> możesz spokojnie zignorować to ostrzeżenie i dodać "
+"dowiązanie do projektu.</b>"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
+msgid "Follow link now"
+msgstr "Podąż za dowiązaniem teraz"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
+msgid "Always follow links"
+msgstr "Zawsze podążaj za dowiązaniami"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
+msgid "Add link to project"
+msgstr "Dodaj dowiązanie do projektu"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
+msgid "Always add links"
+msgstr "Zawsze dodawaj dowiązania"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Podaj nową nazwę pliku"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje. Proszę podać nową nazwę:"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
+msgid "Do you also want to add hidden files?"
+msgstr "Czy chcesz dodawać również ukryte pliki?"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Ukryte pliki"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nie dodawaj"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
+msgid ""
+"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
+"symlinks)?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz dodawać również pliki specjalne (łącza FIFO, gniazda, pliki urządzeń "
+"i dowiązania symboliczne prowadzące donikąd)?"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "System Files"
+msgstr "Pliki specjalne"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
+msgid "Select the Multisession Mode for the project."
+msgstr "Ustawia tryb wielosesyjny dla projektu."
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Multisession Mode</b>"
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
+"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
+"(appendable or not)."
+"<p><b>No Multisession</b>"
+"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
+"<p><b>Start Multisession</b>"
+"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
+"sessions to be apppended."
+"<p><b>Continue Multisession</b>"
+"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
+"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
+"to allow further sessions to be apppended."
+"<p><b>Finish Multisession</b>"
+"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
+"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
+"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
+"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
+"data.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Tryb wielosesyjny</b>"
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br> Pozostawia K3b wybór trybu. Decyzja będzie zależała od rozmiaru projektu "
+"(czy zmieści się na płycie) i stanie włożonej płyty (czy można ją rozszerzać, "
+"czy nie)."
+"<p><b>Jedna sesja</b>"
+"<br>Tworzy jedną sesję na płycie CD lub DVD i zamyka płytę."
+"<p><b>Rozpocznij płytę wielosesyjną</b>"
+"<br>Rozpoczyna wielosesyjną płytę CD lub DVD. Nie zamyka płyty, aby umożliwić "
+"dopisywanie kolejnych sesji."
+"<p><b>Kontynuuj płytę wielosesyjną</b>"
+"<br>Kontynuuje nagrywanie rozszerzalnej płyty (stworzonej na przykład za pomocą "
+"trybu <em>Rozpocznij płytę wielosesyjną</em>). Dodaje kolejną sesję, bez "
+"zamykania płyty, aby umożliwić dopisywanie kolejnych sesji."
+"<p><b>Zakończ płytę wielosesyjną</b>"
+"<br>Kontynuuje nagrywanie rozszerzalnej płyty (stworzonej na przykład za pomocą "
+"trybu <em>Rozpocznij płytę wielosesyjną</em>). Dodaje kolejną sesję i zamyka "
+"płytę. "
+"<p><em>W przypadku płyt DVD+RW i DVD-RW w trybie ograniczonego zastępowania, "
+"K3b nie stworzy tak naprawdę wielu sesji, ale powiększy system plików tak, by "
+"zawierał nowe dane.</em>"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
+msgid "No Multisession"
+msgstr "Jedna sesja"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
+msgid "Start Multisession"
+msgstr "Rozpocznij płytę wielosesyjną"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
+msgid "Continue Multisession "
+msgstr "Kontynuuj płytę wielosesyjną"
+
+# KLFIXME
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
+msgid "Finish Multisession "
+msgstr "Zakończ płytę wielosesyjną"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Dowiązanie do %1"
+
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
+msgid "outside of project"
+msgstr "poza projektem"
+
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
+msgid "root"
+msgstr "korzeń"
+
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
+msgid "From previous session"
+msgstr "Z poprzedniej sesji"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
+msgid "Video Track Properties"
+msgstr "Właściwości ścieżki wideo"
+
+# KLFIXME
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 bitów/s"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
+msgid "May also look like | << on the remote control. "
+msgstr "Na pilocie może również wyglądać jak |<<."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
+msgid "May also look like >> | on the remote control."
+msgstr "Na pilocie może również wyglądać jak >>|."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
+msgid "This key may be mapped to the STOP key."
+msgstr "Ten klawisz może być przyporządkowany do klawisza STOP."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
+msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
+msgstr "Ten klawisz jest zwykle przyporządkowany do klawisza > lub PLAY."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
+msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
+msgstr ""
+"Element do którego ma nastąpić przejście po upłynięciu czasu <oczekiwania>."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
+msgid "Delay reactivity of keys."
+msgstr "Opóźnienie reakcji na klawisze."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
+msgid "Activate the use of numeric keys."
+msgstr "Włącza używanie klawiszy numerycznych."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
+msgid "Overwrite default numeric keys."
+msgstr "Zastąpienie domyślnych klawiszy numerycznych."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
+msgid "Numeric keys."
+msgstr "Klawisze numeryczne."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
+msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
+msgstr "Ilość powtórzeń odtwarzania jednej ścieżki."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
+msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
+msgstr "Czas oczekiwania po odtworzeniu ścieżki (w sekundach)."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
+msgid ""
+"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
+"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
+"selected at random."
+msgstr ""
+"<p>Element do którego ma nastąpić przejście po upłynięciu czasu <oczekiwania>."
+"<p>Jeśli nie jest podany (i <oczekiwanie> nie jest ustawione na nieskończony "
+"czas) jeden z elementów jest wybierany losowo."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
+msgid ""
+"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
+"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
+"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
+"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
+msgstr ""
+"<p>Kiedy ustawione jest opóźnienie reakcji na klawisze, zalecane jest, aby "
+"odtwarzana ścieżka nie była dłuższa niż 5 sekund."
+"<p>Zalecanymi ustawieniami dla elementu odtwarzania zawierającego jeden "
+"nieruchomy obraz i bez dźwięku jest jednokrotne powtórzenie oraz ustawienie "
+"opóźnionej reakcji na klawisze."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
+msgid ""
+"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
+msgstr ""
+"To są faktycznie pseudo-klawisze, reprezentujące klawisze numeryczne 0, 1, ..., "
+"9."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
+msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli klawisze numeryczne są włączone, można zastąpić domyślne ustawienia."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
+msgid ""
+"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
+"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
+"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
+"jump is performed."
+"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
+"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
+"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
+"will be displayed once."
+msgstr ""
+"<p>Ile razy odtworzyć element."
+"<p>Opcja reakcji na klawisze określa, czy odtwarzanie elementu musi się "
+"zakończyć zanim zostanie wykonana akcja wybrana przez użytkownika (czyli czy "
+"akcja zostaje opóźniona), czy też czy ma być wykonana natychmiast."
+"<p>Po wykonaniu określonej liczby powtórzeń, zaczyna się odliczanie czasu "
+"<oczekiwania>, chyba że ten czas jest ustawiony na nieskończony."
+"<p>Jeśli ta opcja nie jest podana, użyte zostanie domyślnie '1', czyli element "
+"zostanie odtworzony raz."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
+msgid ""
+"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
+"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
+msgstr ""
+"Czas oczekiwania (w sekundach) po odtworzeniu elementu, zanim wykonana zostanie "
+"akcja <przekroczenia czasu> (chyba, że użytkownik wykona jakąś akcję przed "
+"upływem tego czasu)."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
+msgid "Event Disabled"
+msgstr "Zdarzenie wyłączone"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
+msgid "VideoCD END"
+msgstr "Koniec Video CD"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
+msgid "File Info"
+msgstr "Informacja o pliku"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
+msgid "Muxrate:"
+msgstr "Szybkość multipleksowania:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
+msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
+msgstr "Włączenie kontroli odtwarzania (dla całej płyty)"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
+msgid "Use numeric keys"
+msgstr "Użyj klawiszy numerycznych"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
+msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
+msgstr "Reakcja na klawisze opóźniona do końca odtwarzanej ścieżki"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
+msgid "Playing"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
+msgid "Playing track"
+msgstr "Odtwarzanie ścieżki"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
+msgid "forever"
+msgstr "ciągle"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
+msgid "then wait"
+msgstr "następnie czekaj"
+
+# KLFIXME
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
+msgid " seconds"
+msgstr " sekund"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
+msgid "infinite"
+msgstr "nieskończoność"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
+msgid "after timeout playing"
+msgstr "po oczekiwaniu po odtworzeniu"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
+msgid "Key Pressed Interaction"
+msgstr "Reakcja na naciśnięcie klawiszy"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
+msgid "Previous:"
+msgstr "Poprzedni:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
+msgid "Next:"
+msgstr "Następny:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
+msgid "Return:"
+msgstr "Powrót:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
+msgid "Default:"
+msgstr "Domyślnie:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
+msgid "Playback Control"
+msgstr "Kontrola odtwarzania"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
+msgid "Numeric Keys"
+msgstr "Klawisze numeryczne"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
+msgid "Key"
+msgstr "Klawisz"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
+msgid "Overwrite default assignment"
+msgstr "Zastąp domyślne przyporządkowanie"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
+msgid "Rate:"
+msgstr "Szybkość transmisji:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
+msgid "Sampling frequency:"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Prawa autorskie:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
+msgid "Chroma format:"
+msgstr "Format chromy:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
+msgid "Video format:"
+msgstr "Format wideo:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
+msgid "High resolution:"
+msgstr "Wysoka rozdzielczość:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
+msgid "ItSelf"
+msgstr "Ta ścieżka"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
+msgid "Segment-%1 - %2"
+msgstr "Segment-%1 - %2"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
+msgid "Sequence-%1 - %2"
+msgstr "Sekwencja-%1 - %2"
+
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
+msgid " (broken)"
+msgstr " (niepoprawne)"
+
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
+msgid "Link"
+msgstr "Dowiązanie"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
+msgid "File Properties"
+msgstr "Właściwości pliku"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
+msgid "Used blocks:"
+msgstr "Używane bloki:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Local name:"
+msgstr "Nazwa pliku lokalnego:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Local location:"
+msgstr "Położenie pliku źródłowego:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 file\n"
+"in %n files"
+msgstr ""
+"w %n pliku\n"
+"w %n plikach\n"
+"w %n plikach"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 directory\n"
+"and %n directories"
+msgstr ""
+"i %n katalogu\n"
+"i %n katalogach\n"
+"i %n katalogach"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
+msgid "Special file"
+msgstr "Plik specjalny"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
+msgid "Hide on Rockridge"
+msgstr "Ukryj na Rock Ridge"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
+msgid "Hide on Joliet"
+msgstr "Ukryj na Joliet"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
+msgid "Sort weight:"
+msgstr "Waga porządku:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
+msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+msgstr "Ukrywa ten plik jeżeli użyty jest system plików RockRidge"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
+msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
+msgstr "Ukrywa ten plik jeżeli użyty jest system plików Joliet"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
+msgid "Modify the physical sorting"
+msgstr "Zmień fizyczny porządek"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
+"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
+"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
+"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
+"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, plik lub katalog (i jego cała zawartość) "
+"będzie ukryty w systemie plików ISO9660 i Rock Ridge.</p> "
+"<p>Jest to użyteczne, na przykład, jeśli chce się mieć różne pliki README dla "
+"Rock Ridge i Joliet. Można to osiągnąć ukrywając README.joliet nad Rock Ridge i "
+"README.rr na Joliet.</p>"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
+"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
+"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
+"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
+"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, plik lub katalog (i jego cała zawartość) "
+"będzie ukryty w systemie plików Joliet.</p> "
+"<p>Jest to użyteczne, na przykład, jeśli chce się mieć różne pliki README dla "
+"Rock Ridge i Joliet. Można to osiągnąć ukrywając README.joliet nad Rock Ridge i "
+"README.rr na Joliet.</p>"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
+msgid ""
+"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
+"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
+"the beginning of the image (and the disk)."
+"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
+"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
+"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
+"to the image."
+msgstr ""
+"<p>Ta opcja zmienia fizyczny porządek plików w systemie plików ISO9660. Wyższa "
+"waga oznacza, że plik będzie się znajdował bliżej początku obrazu (czyli bliżej "
+"początku płyty)."
+"<p>Ta opcja przydaje się do optymalizacji ułożenia danych na płycie CD/DVD."
+"<p><b>Uwaga:</b> Ta opcja nie powoduje zmiany porządku w jakim nazwy plików "
+"pojawiają się w katalogu ISO9660. Ta opcja powoduje ustalenie porządku w jakim "
+"dane plików są zapisywane w obrazie systemu plików."
+
+#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+msgid ""
+"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
+"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
+"it from http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Nie udało się odnaleźć pliku wykonywalnego VcdImager. Do tworzenia płyt Video "
+"CD należy mieć zainstalowany w systemie VcdImager>= 0.7.12. Możesz go szukać na "
+"płytach ze swoją dystrybucją lub też pobrać odpowiednie pliki z "
+"http://www.vcdimager.org"
+
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
+msgid "eMovix DVD Project"
+msgstr "Projekt płyty DVD z eMovix"
+
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+msgid ""
+"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
+"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
+"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
+msgstr ""
+"Należy zwrócić uwagę, że musi być przygotowana cała struktura płyty Video DVD. "
+"K3b na razie nie obsługuje przekodowywania plików wideo i przygotowywania "
+"plików VOB. To znaczy, że pliki VTS_X_YY.VOB i VTS_X_YY.IFO muszą być "
+"przygotowane w inny sposób przed rozpoczęciem nagrywania."
+
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
+msgid "K3b Video DVD Restrictions"
+msgstr "Ograniczenia K3b dla Video DVD"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
+msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
+msgstr "Przeciągnij pliki dźwiękowe, aby dodać je do projektu."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
+msgid "Artist (CD-Text)"
+msgstr "Wykonawca (CD-Text)"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
+msgid "Title (CD-Text)"
+msgstr "Tytuł (CD-Text)"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
+msgid "Add Silence"
+msgstr "Dodaj ciszę"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
+msgid "Merge Tracks"
+msgstr "Połącz ścieżki"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
+msgid "Source to Track"
+msgstr "Źródło jako ścieżka"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
+msgid "Split Track..."
+msgstr "Podziel ścieżkę..."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
+msgid "Edit Source..."
+msgstr "Zmień źródło..."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
+msgid "Play Track"
+msgstr "Odtwórz ścieżkę"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
+msgid "Musicbrainz Lookup"
+msgstr "Zapytanie Musicbrainz"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
+msgid "Try to determine meta information over the internet"
+msgstr "Próbuje pobrać informacje o utworze z Internetu"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
+msgid "Length of silence:"
+msgstr "Długość ciszy:"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
+msgid "Edit Audio Track Source"
+msgstr "Zmień źródło ścieżki audio"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
+msgid "Please select an audio track."
+msgstr "Proszę wybrać ścieżkę audio."
+
+#: projects/k3baudioview.cpp:62
+msgid "Convert Tracks"
+msgstr "Zmień format utworów"
+
+#: projects/k3baudioview.cpp:64
+msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
+msgstr "Zmienia format ścieżek audio na inny."
+
+#: projects/k3baudioview.cpp:113
+msgid ""
+"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
+"audio project!"
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono wtyczek dekodujących pliki audio. Nie będzie można dodać "
+"żadnych plików do projektów audio!"
+
+#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
+msgid "Audio Track Properties"
+msgstr "Właściwości ścieżki audio"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
+msgid "Gimmicks"
+msgstr "Sztuczki"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
+msgid "Hide first track"
+msgstr "Ukryj pierwszą ścieżkę"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
+msgid "Audio Ripping"
+msgstr "Zgrywanie ścieżek audio"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
+msgid "Hide the first track in the first pregap"
+msgstr "Ukryj pierwszą ścieżkę w pierwszym odstępie"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
+"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
+"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
+"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
+"contain the complete first track."
+"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
+"first track. Try it, it is quite amusing."
+"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b <em>ukryje</em> pierwszą ścieżkę. "
+"<p>Standardowa płyta CD audio zawiera odstępy przed każdą ścieżką na CD. "
+"Domyślnie mają one po 2 sekundy i nie zawierają dźwięku. W trybie DAO możliwe "
+"jest utworzenie dłuższych odstępów, zawierających dźwięk. W tym wypadku "
+"pierwszy odstęp będzie zawierał całą pierwszą ścieżkę."
+"<p>Żeby przesłuchać pierwszą ścieżkę, będziesz musiał przewinąć w tył od "
+"początku płyty. Wypróbuj to, to całkiem zabawne."
+"<p><b>Ta możliwość jest dostępna tylko podczas nagrywania płyty w trybie DAO za "
+"pomocą programu cdrdao."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
+msgid "Available: %1 of %2"
+msgstr "Dostępne: %1 z %2"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Capacity exceeded by %1"
+msgstr "Pojemność przekroczona o %1"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
+msgid "Right click for media sizes"
+msgstr "Kliknij prawym przyciskiem, aby pokazać rozmiary płyt"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutach"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabajtach"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
+msgid "Custom..."
+msgstr "Własne..."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
+msgid "From Medium..."
+msgstr "Odczytaj z płyty..."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
+msgid "User Defaults"
+msgstr "Domyślne ustawienia użytkownika"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
+msgid "Save User Defaults"
+msgstr "Zapisz domyślne ustawienia użytkownika"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
+msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr "Dlaczego 4.4 zamiast 4.7?"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
+msgid "Show Size In"
+msgstr "Pokaż rozmiar w"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
+msgid "CD Size"
+msgstr "Rozmiar płyty CD"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
+msgid "DVD Size"
+msgstr "Rozmiar płyty DVD"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: unused\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"%n nie używane\n"
+"%n minuty\n"
+"%n minut"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+msgid ""
+"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
+"on the media?</b>"
+"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
+"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
+"1024 for advertising reasons."
+"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+msgstr ""
+"<p><b>Dlaczego K3b pokazuje 4.4 GB lub 8.0 GB zamiast 4.7 lub 8.5, jak to jest "
+"napisane na płycie?</b>"
+"<p>Jednowarstwowa płyta DVD ma pojemność około 4.4 GB, co jest równe "
+"4.4*1024<sup>3</sup> bajtów. Producenci płyt używają jako podstawy 1000 zamiast "
+"1024 z powodów marketingowych."
+"<br>W ten sposób pojemność płyty staje się równa 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>"
+"3</sup> = 4.7 GB."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
+msgid "gb"
+msgstr "gb"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Własny rozmiar"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+msgid ""
+"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
+", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
+"minutes</em> respectively."
+msgstr ""
+"<p>Proszę podać rozmiar płyty. Można używać przyrostków <b>gb</b>,<b>mb</b> "
+"i <b>min</b> dla <em>gigabajtów</em>, <em>megabajtów</em> i <em>minut</em>"
+", odpowiednio."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
+msgid "Medium is not empty."
+msgstr "Płyta nie jest pusta."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
+msgid "No usable medium found."
+msgstr "Nie znaleziono płyty, która może być użyta."
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
+msgid "Force all options below"
+msgstr "Wymuś wszystkie poniższe opcje"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
+"to 8.3 characters.</li>\n"
+"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
+"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
+"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
+"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
+"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
+"the additional ISO-9660 K3b offers)."
+msgstr ""
+"<p>Określenie zgodności ze standardem ISO-9660.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Poziom 1: Pliki mogą składać się tylko z jednej sekcji a nazwy plików mogą "
+"być tylko w formacie 8.3 (8 znaków nazwy i 3 rozszerzenia)..</li>\n"
+"<li>Poziom 2: Pliki mogą składać się tylko z jednej sekcji.</li>\n"
+"<li>Poziom 3: Bez ograniczeń.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p> We wszystkich poziomach ISO-9660 nazwy plików muszą składać się z dużych "
+"liter, cyfr i podkreślenia (_). Maksymalna długość nazwy pliku wynosi 31 "
+"znaków, maksymalne zagnieżdżenie struktury katalogów to 8 poziomów a maksymalna "
+"długość ścieżki jest ograniczona do 255 znaków.(Te ograniczenia mogą być "
+"ominięte za pomocą pewnych opcji K3b)."
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
+msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
+msgstr "Określenie specjalnych ustawień systemu plików ISO9660."
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+msgid "IS09660 Settings"
+msgstr "Ustawienia IS09660"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+msgid "Rock Ridge Settings"
+msgstr "Ustawienia Rock Ridge"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+msgid "Joliet Settings"
+msgstr "Ustawienia Joliet"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Różne ustawienia"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
+msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
+msgstr "Dopuść nieskonwertowane nazwy plików ISO9660"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
+msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
+msgstr "Dopuść nazwy plików ISO9660 o maksymalnej długości (37 znaków)"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
+msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
+msgstr "Dopuść pełne kodowanie ASCII w nazwach plików ISO9660"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
+msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
+msgstr "Dopuść ~ i # w nazwach plików ISO9660"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
+msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
+msgstr "Dopuść małe litery w nazwach plików ISO9660"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
+msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
+msgstr "Dopuść powtarzane kropki w nazwach plików ISO9660"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
+msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
+msgstr "Dopuść nazwy plików ISO9660 o długości 31 znaków"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
+msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Dopuść nazwy plików ISO9660 zaczynające się od kropki"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
+msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
+msgstr "Omijaj nazwy wersji w nazwach plików ISO9660"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
+msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Omijaj kończącą kropkę w nazwach plików ISO9660"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
+msgid "ISO Level"
+msgstr "Poziom ISO"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Level %1"
+msgstr "Poziom %1"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
+msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
+msgstr "Dopuść 103-znakowe nazwy plików w systemie plików Joliet"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
+msgid "Create TRANS.TBL files"
+msgstr "Twórz pliki TRANS.TBL"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
+msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
+msgstr "Ukryj pliki TRANS.TBL dla Joliet"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+msgid "Do not cache inodes"
+msgstr "Nie twórz pamięci podręcznej i-węzłów"
+
+#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
+msgid "Save Settings and close"
+msgstr "Zapisz ustawienia i zamknij"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
+msgstr "Zapisuje ustawienia projektu i zamyka okienko."
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+msgid "Discard all changes and close"
+msgstr "Anuluj wszystkie zmiany i zamknij"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
+msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+msgstr "Anuluje wszystkie zmiany dokonane w okienku i zamyka je."
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+msgid "Start the image creation"
+msgstr "Rozpocznij tworzenie obrazu"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+msgid "Start the burning process"
+msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
+msgid "Writing"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
+
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the CD."
+msgstr ""
+"Przeciągnij pliki i katalogi, aby dodać je do projektu.\n"
+"Aby usunąć lub zmienić nazwę pliku użyj menu kontekstowego.\n"
+"Następnie naciśnij przycisk \"Nagraj\", aby nagrać CD"
+
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Katalog macierzysty"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:406
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:472
+msgid "Root"
+msgstr "Katalog główny"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:473
+msgid "Home"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#, c-format
+msgid "AudioCD%1"
+msgstr "AudioCD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:208
+#, c-format
+msgid "DataCD%1"
+msgstr "DaneCD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:214
+#, c-format
+msgid "MixedCD%1"
+msgstr "MieszanyCD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#, c-format
+msgid "VideoCD%1"
+msgstr "Video CD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#, c-format
+msgid "eMovixCD%1"
+msgstr "eMovixCD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#, c-format
+msgid "eMovixDVD%1"
+msgstr "eMovixDVD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#, c-format
+msgid "DataDVD%1"
+msgstr "DaneDVD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#, c-format
+msgid "VideoDVD%1"
+msgstr "VideoDVD%1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
+"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...nie musisz ręcznie kasować płyt CD-RW przed ich ponownym\n"
+"zapisaniem - K3b może to zrobić automatycznie przed zapisem.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
+"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że nie musisz przejmować się żadnymi ustawieniami, jeśli nie wiesz,\n"
+"co oznaczają. K3b jest w stanie sam wybrać najlepsze ustawienia.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
+"most\n"
+"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
+"settings menu;\n"
+"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
+"defaults\n"
+"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
+"these defaults\n"
+"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
+"K3b defaults</em>\n"
+"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
+"settings you chose\n"
+"are appropriate.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że K3b ma dwa rodzaje ustawień. Z jednej strony K3b ma, tak jak\n"
+"większość programów KDE, ustawienia dostępne poprzez okienko konfiguracji\n"
+"otwierane przez menu \"Ustawienia\". Z drugiej strony każde okienko służące\n"
+"do wykonania czynności ma przyciski do wczytania i zapisania domyślnych\n"
+"ustawień dla tej czynności. W ten sposób można na przykład zapisać\n"
+"domyślne ustawienia dla kopiowania płyt CD.\n"
+"Te domyślne ustawienia zostaną wczytane za każdym razem, gdy\n"
+"otwierane jest okienko kopiowania płyt CD. Naciśnięcie przycisku\n"
+"<em>Domyślne ustawienia K3b</em> powoduje przywrócenie\n"
+"<em>ustawień fabrycznych</em> w przypadku, jeśli nie wiesz, czy wybrane\n"
+"ustawienia są odpowiednie.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
+"advanced</em> if you \n"
+"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...nie musisz zajmować się ustawieniami oznaczonymi jako <em>"
+"zaawansowane</em> jeżeli \n"
+"nie wiesz co one oznaczają. Domyślne ustawienia K3b są odpowiednie dla "
+"większości codziennych zadań.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
+"happens. K3b opens a specific\n"
+"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
+"given a list of the tracks with\n"
+"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
+"Ogg-Vorbis).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Po prostu kliknij na jednym ze swoich urządzeń w drzewie plików i urządzeń, "
+"i zobacz co się stanie. \n"
+"K3b otwiera odpowiednie okno na podstawie zawartości płyty. Na przykład dla "
+"płyty CD audio \n"
+"pokazana zostanie lista ścieżek i będzie można zgrać te ścieżki do dowolnego "
+"formatu obsługiwanego \n"
+"przez K3b (na przykład mp3 lub Ogg-Vorbis).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
+"want to burn to a certain\n"
+"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
+"your burning medium.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że K3b pozwala Ci wybrać płytę zamiast urządzenia do nagrywania. Więc "
+"jeśli chcesz nagrać określony typ płyty, po prostu włóż ją i poczekaj aż K3b ją "
+"wykryje. Pojawi się wówczas jako płyta do nagrania.</p>\n"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:87
+msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "Witaj w K3b - narzędziu do nagrywania płyt CD i DVD"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:98
+msgid "Further actions..."
+msgstr "Więcej działań..."
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:447
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Usuń przycisk"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
+msgid "Add Button"
+msgstr "Dodaj przycisk"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Szybkość transmisji"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
+msgid "Layer"
+msgstr "Warstwa"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Emfaza"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
+msgid "Original"
+msgstr "Oryginał"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
+msgid "Dual"
+msgstr "Podwójny"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
+msgid "%1 bps"
+msgstr "%1 bps"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
+msgid "50/15 ms"
+msgstr "50/15 ms"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
+msgid "CCITT J.17"
+msgstr "CCITT J.17"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
+msgid "Bitrate Upper"
+msgstr "Górna szybkość transmisji"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
+msgid "Bitrate Nominal"
+msgstr "Nominalna szybkość transmisji"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
+msgid "Bitrate Lower"
+msgstr "Dolna szybkość transmisji"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
+msgid "Ogg-Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Rozmiar próbki"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
+msgid "Vendor"
+msgstr "Producent"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
+msgid "%1 bits"
+msgstr "%1 bitów"
+
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
+msgid "WAVE"
+msgstr "WAVE"
+
+#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
+msgid "Musepack"
+msgstr "Musepack"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
+msgid "Windows Media v1"
+msgstr "Windows Media v1"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
+msgid "Windows Media v2"
+msgstr "Windows Media v2"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
+msgid "MPEG 1 Layer III"
+msgstr "MPEG 1 warstwa III"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
+msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
+msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
+msgid "Controls the quality of the encoded files."
+msgstr "Określa jakość kodowanych plików."
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
+"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
+"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
+"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
+"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
+"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
+"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
+"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Jakość dźwięku plików Vorbis jest najlepiej mierzona nie w kilobitach na "
+"sekundę, lecz w skali od -1 do 10 zwanej \"jakością\". "
+"<p>W obecnej chwili, -1 odpowiada mniej więcej średniej szybkości transmisji "
+"45kbps, 5 to 160kbps, a 10 to około 400kbps. Większość ludzi, którzy chcą "
+"jakości zbliżonej do płyty CD, koduje z jakością 5 lub, aby uzyskać bezstratne "
+"sprzężenie kanałów stereo, z jakością 6. Domyślnym ustawieniem jest 3, co przy "
+"szybkości transmisji około 110kbps daje mniejsze pliki i znacząco lepszą jakość "
+"dźwięku niż kompresja .mp3 przy szybkości transmisji 128kbps. "
+"<p><em>To wyjaśnienie pochodzi z FAQ ze strony www.vorbis.com.</em>"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
+msgid "(targetted VBR of %1)"
+msgstr "(docelowe VBR dla %1)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
+msgid "Sun AU"
+msgstr "Sun AU"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
+msgid "Amiga 8SVX"
+msgstr "Amiga 8SVX"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
+msgid "Audio Visual Research"
+msgstr "Audio Visual Research"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
+msgid "Text Data"
+msgstr "Dane tekstowe"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
+msgid "GSM Speech"
+msgstr "GSM Speech"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
+msgid "Macintosh HCOM"
+msgstr "Macintosh HCOM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
+msgid "Maud (Amiga)"
+msgstr "Maud (Amiga)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
+msgid "IRCAM"
+msgstr "IRCAM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
+msgid "SPHERE"
+msgstr "SPHERE"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
+msgid "Turtle Beach SampleVision"
+msgstr "Turtle Beach SampleVision"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
+msgid "Yamaha TX-16W"
+msgstr "Yamaha TX-16W"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
+msgid "VMS"
+msgstr "VMS"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
+msgid "Sound Blaster VOC"
+msgstr "Sound Blaster VOC"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
+msgid "Wave (Sox)"
+msgstr "Wave (Sox)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
+msgid "Psion 8-bit A-law"
+msgstr "Psion 8-bit A-law"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
+msgid "Raw"
+msgstr "Raw"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
+msgid "Low quality (56 kbps)"
+msgstr "Niska jakość (56 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
+msgid "Low quality (90 kbps)"
+msgstr "Niska jakość (90 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
+msgid "Portable (average 115 kbps)"
+msgstr "Przenośne (średnio 115 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
+msgid "Portable (average 130 kbps)"
+msgstr "Przenośne (średnio 130 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
+msgid "Portable (average 160 kbps)"
+msgstr "Przenośne (średnio 160 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
+msgid "HiFi (average 175 kbps)"
+msgstr "HiFi (średnio 175 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
+msgid "HiFi (average 190 kbps)"
+msgstr "HiFi (średnio 190 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
+msgid "HiFi (average 210 kbps)"
+msgstr "HiFi (średnio 210 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
+msgid "HiFi (average 230 kbps)"
+msgstr "HiFi (średnio 230 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
+msgid "Archiving (320 kbps)"
+msgstr "Archiwizacja (320 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
+msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
+msgstr "(Lame) Ręczne ustawienie jakości"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
+msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
+msgstr "Stała szybkość transmisji: %1 kbps (%2)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
+msgid "Variable Bitrate (%1)"
+msgstr "Zmienna szybkość transmisji (%1)"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
+msgid "Editing external audio encoder"
+msgstr "Edycja zewnętrznego programu do kodowania dźwięku"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
+msgid "Please specify a name for the command."
+msgstr "Proszę podać nazwę dla polecenia."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
+msgid "No name specified"
+msgstr "Nie podano nazwy"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
+msgid "Please specify an extension for the command."
+msgstr "Proszę podać rozszerzenie dla polecenia."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
+msgid "No extension specified"
+msgstr "Nie podano rozszerzenia"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
+msgid "Please specify the command line."
+msgstr "Proszę podać polecenie."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
+msgid "No command line specified"
+msgstr "Nie podano polecenia"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
+msgstr "Proszę dodać nazwę pliku wynikowego (%f) do polecenia."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
+msgid "Invalid command: the command is empty."
+msgstr "Nieprawidłowe polecenie: polecenie jest puste."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command failed: %1"
+msgstr "Polecenie zakończyło się z błędem: %1"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
+msgid "Could not find program '%1'"
+msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Internal Alsa problem: %1"
+msgstr "Wewnętrzny problem systemu Alsa: %1"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
+msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
+msgstr "Nie można otworzyć urządzenia dźwiękowego Alsa '%1' (%2)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
+msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
+msgstr "Nie można przydzielić struktury parametrów sprzętowych (%1)"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
+msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
+msgstr "Nie można zainicjować struktury parametrów sprzętowych (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
+msgid "Could not set access type (%1)."
+msgstr "Nie można ustawić typu dostępu (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
+msgid "Could not set sample format (%1)."
+msgstr "Nie można ustawić formatu próbkowania (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
+msgid "Could not set sample rate (%1)."
+msgstr "Nie można ustawić częstotliwości próbkowania (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
+msgid "Could not set channel count (%1)."
+msgstr "Nie można ustawić liczby kanałów (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
+msgid "Could not set parameters (%1)."
+msgstr "Nie można ustawić parametrów (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
+msgid "Alsa device:"
+msgstr "Urządzenie Alsa:"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
+msgid "Rename Pattern"
+msgstr "Wzorzec zmiany nazw plików"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
+msgid "Scan"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
+msgid "Found Files"
+msgstr "Znalezione pliki"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
+msgid "New Name"
+msgstr "Nowa nazwa"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
+msgid "Old Name"
+msgstr "Stara nazwa"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
+msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
+msgstr ""
+"Proszę kliknąć na przycisku Wyszukaj, aby wyszukać pliki do zmiany nazwy."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
+msgid "Scan for renamable files"
+msgstr "Wyszukaj pliki do zmiany nazwy"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
+msgid ""
+"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
+"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
+"(Title) ,are supported."
+msgstr ""
+"<qt>Określa w jaki sposób nazwa pliku ma być zmieniona. Obecnie jedynymi "
+"obsługiwanymi ciągami znaków są <em>%a</em> (Wykonawca), <em>%n</em> "
+"(Numer ścieżki), i <em>%t</em> (Tytuł)."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
+msgid "Rename Audio Files"
+msgstr "Zmiana nazwy plików audio"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
+msgid "Based on meta info"
+msgstr "Na podstawie dodatkowych informacji z pliku"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
+msgid "Please specify a valid pattern."
+msgstr "Proszę podać poprawny wzorzec."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
+msgid "No renameable files found."
+msgstr "Nie znaleziono plików do zmiany nazwy."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
+msgid "Done."
+msgstr "Skończone."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
+msgid "Rename audio files based on their meta info."
+msgstr "Zmień nazwy plików audio na podstawie dodatkowych informacji z pliku."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+msgid "Query Cddb"
+msgstr "Sprawdzenie CDDB"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
+msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
+msgstr "Wysyła zapytanie do bazy CDDB dla aktualnego projektu audio."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
+msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać niepusty projekt audio dla którego ma zostać wysłane zapytanie "
+"CDDB."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
+msgid "Cddb error"
+msgstr "Błąd CDDB"
diff --git a/pl/messages/k3bsetup.po b/pl/messages/k3bsetup.po
new file mode 100644
index 0000000..ff1205e
--- /dev/null
+++ b/pl/messages/k3bsetup.po
@@ -0,0 +1,271 @@
+# translation of k3bsetup.po to Polish
+# translation of k3bsetup.po to
+#
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-28 12:41+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: k3bsetup2.cpp:130
+msgid ""
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs. "
+"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
+"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
+"consult the distribution documentation."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
+"system no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<p>Ten prosty asystent konfiguracji ustawia uprawnienia potrzebne, żeby K3b "
+"mógł nagrywać płyty CD i DVD."
+"<p>Nie są brane pod uwagę takie rzeczy jak devfs czy resmgr. W większości "
+"przypadków nie stanowi to problemu, jednak w niektórych systemach uprawnienia "
+"mogą zostać zmienione przy następnym zalogowaniu lub ponownym uruchomieniu "
+"komputera. W takim wypadku najlepiej jest zapoznać się z dokumentacją "
+"dystrybucji systemu."
+"<p><b>Uwaga:</b> Chociaż K3bSetup 2 nie powinien zepsuć konfiguracji Twojego "
+"systemu, nie ma na to żadnej gwarancji."
+
+#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
+msgid "no change"
+msgstr "bez zmian"
+
+#: k3bsetup2.cpp:298
+msgid "Generic SCSI Device"
+msgstr "Generyczne urządzenie SCSI"
+
+#: k3bsetup2.cpp:408
+#, c-format
+msgid "There is no group %1."
+msgstr "Brak grupy %1."
+
+#: k3bsetup2.cpp:479
+msgid "Successfully updated all permissions."
+msgstr "Wszystkie uprawnienia zostały pomyślnie zmienione."
+
+#: k3bsetup2.cpp:482
+msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
+msgstr ""
+"Zmiana uprawnień nie powiodła się. Należy uruchomić K3bSetup2 jako "
+"administrator."
+
+#: k3bsetup2.cpp:484
+msgid "Could not update all permissions."
+msgstr "Nie można zmienić uprawnień."
+
+#: k3bsetup2.cpp:495
+msgid ""
+"<h2>K3bSetup 2</h2>"
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs."
+"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
+"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
+"consult the distribution's documentation."
+"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
+"and DVD devices."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
+"system, no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<h2>K3bSetup 2</h2>"
+"<p>Ten prosty asystent konfiguracji ustawia uprawnienia potrzebne, żeby K3b "
+"mógł nagrywać płyty CD i DVD."
+"<p>Nie są brane pod uwagę takie rzeczy jak devfs czy resmgr. W większości "
+"przypadków nie stanowi to problemu, jednak w niektórych systemach uprawnienia "
+"mogą zostać zmienione przy następnym zalogowaniu lub ponownym uruchomieniu "
+"komputera. W takim wypadku najlepiej jest zapoznać się z dokumentacją "
+"dystrybucji systemu."
+"<p>Najważniejszym zadaniem wykonywanym przez K3bSetup 2 jest przyznanie K3b "
+"prawa zapisu do napędów CD i DVD."
+"<p><b>Uwaga:</b> Chociaż K3bSetup 2 nie powinien zepsuć konfiguracji Twojego "
+"systemu, nie ma na to żadnej gwarancji."
+
+#: k3bsetup2.cpp:527
+msgid "Location of New Drive"
+msgstr "Położenie nowego napędu"
+
+#: k3bsetup2.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the device name where K3b should search\n"
+"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
+msgstr ""
+"Proszę podać nazwę urządzenia, pod którą K3b powinien\n"
+"szukać nowego napędu (np. /dev/cdrom):"
+
+#: k3bsetup2.cpp:539
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find an additional device at\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć dodatkowego urządzenia pod nazwą\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use burning group:"
+msgstr "Użyj grupy dla nagrywających płyty:"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
+"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
+"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
+"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
+"functionality."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, tylko użytkownicy z podanej grupy będą mogli "
+"nagrywać płyty CD i DVD, ponieważ tylko oni będą mieli dostęp do urządzeń i "
+"programów nagrywających płyty używanych przez K3b.</p>\n"
+"<p>W przeciwnym wypadku wszyscy użytkownicy będą mieli dostęp do urządzeń i do "
+"wszystkich funkcji K3b."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "burning"
+msgstr "nagrywanie"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
+msgstr "Użytkownicy, którzy mogą nagrywać płyty (oddzieleni spacjami):"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
+msgstr "Zaznacz urządzenia, których uprawnienia mają zostać zmienione"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Devicenode"
+msgstr "Węzeł urządzenia"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Uprawnienia"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "New Permissions"
+msgstr "Nowe uprawnienia"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Dodaj urządzenie..."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "External Programs"
+msgstr "Zewnętrzne programy"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Found Programs"
+msgstr "Znalezione programy"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
+msgstr "Zaznacz programy, których uprawnienia mają zostać zmienione"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Search Path"
+msgstr "Ścieżka przeszukiwania"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
+"executable specify it in the search path.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Podpowiedź:</b> Aby zmusić K3b do użycia innej niż domyślna nazwy pliku "
+"wykonywalnego programu, podaj ją w ścieżce przeszukiwania. </qt>"
+
+#~ msgid "k3bsetup2"
+#~ msgstr "K3bsetup2"
+
+#~ msgid "K3bSetup 2"
+#~ msgstr "K3bSetup 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
+#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K3bSetup"
+#~ msgstr "K3bSetup 2"
diff --git a/pl/messages/libk3b.po b/pl/messages/libk3b.po
new file mode 100644
index 0000000..ff84579
--- /dev/null
+++ b/pl/messages/libk3b.po
@@ -0,0 +1,3475 @@
+# translation of libk3b.po to
+# translation of dowyslania_k3b.po to
+# translation of dowyslania_k3b.po to
+#
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2002, 2005, 2007.
+# Emil Nowak <[email protected]>, 2004.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2007.
+# Marta Rybczyńska <[email protected]>, 2008.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libk3b\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-01 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1"
+msgstr "Nie można się połączyć z serwerem %1"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170
+msgid "Found multiple exact matches"
+msgstr "Znaleziono kilka dokładnych dopasowań"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178
+msgid "Found inexact matches"
+msgstr "Znaleziono niedokładne dopasowania"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185
+msgid "No match found"
+msgstr "Brak dopasowań"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192
+msgid "Error while querying"
+msgstr "Błąd podczas dokonywania zapytania"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222
+msgid "Could not read match"
+msgstr "Nie można odczytać dopasowania"
+
+#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not find directory: %1"
+msgstr "Nie można znaleźć katalogu: %1"
+
+#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
+#, c-format
+msgid "Searching entry in %1"
+msgstr "Wyszukiwanie wpisu w %1"
+
+#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
+msgid "CDDB Database Entry"
+msgstr "Wpis bazy CDDB"
+
+#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
+msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
+msgstr "K3b odnalazł kilka niedokładnych wpisów CDDB. Proszę wybrać jeden."
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
+msgid "Searching %1 on port %2"
+msgstr "Przeszukiwanie %1 na porcie %2"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79
+msgid "Host found"
+msgstr "Znaleziono serwer"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85
+msgid "Connected"
+msgstr "Połączony"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Połączenie zakończone"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113
+msgid "OK, read access"
+msgstr "OK, dostęp do odczytu"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Połączenie odrzucone"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128
+msgid "Handshake successful"
+msgstr "Nawiązanie połączenia zakończyło się pomyślnie"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136
+msgid "Handshake failed"
+msgstr "Nawiązanie połączenia zakończyło się niepomyślnie"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161
+msgid "Found exact match"
+msgstr "Znaleziono dokładne dopasowanie"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Połączenie z %1 zostało odrzucone"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not find host %1"
+msgstr "Nie można znaleźć komputera %1"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Error while reading from %1"
+msgstr "Błąd podczas odczytu z %1"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:237
+msgid "Found freedb entry."
+msgstr "Znaleziono wpis freedb."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:239
+msgid "No entry found"
+msgstr "Brak wpisu"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:241
+msgid "Error while connecting to host."
+msgstr "Błąd podczas próby połączenia z serwerem."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:243
+msgid "Working..."
+msgstr "Pracuje..."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:248
+msgid "Communication error."
+msgstr "Błąd komunikacji."
+
+#: core/k3bglobals.cpp:414
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
+msgid "%1 executable could not be found."
+msgstr "Nie znaleziono pliku wykonywalnego %1."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
+msgid "%1 version %2 is too old."
+msgstr "%1 w wersji %2 jest zbyt stare."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "Użycie %1 %2 - Prawa autorskie (C) %3"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
+msgid "Unable to create folder '%1'"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1'"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
+msgid "Invalid filename: '%1'"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku: '%1'"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
+msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
+msgstr "Przekodowywanie tytułu %1 z Video DVD %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Invalid Video codec set: %1"
+msgstr "Ustawiony nieprawidłowy kodek wideo: %1"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Invalid Audio codec set: %1"
+msgstr "Ustawiony nieprawidłowy kodek dźwięku: %1"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
+msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
+msgstr "Zmiana rozmiaru obrazu w tytule %1 na %2x%3"
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "Nie można uruchomić %1."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
+msgid "Single-pass Encoding"
+msgstr "Kodowanie jednoprzebiegowe"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
+msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
+msgstr "Kodowanie dwuprzebiegowe: przebieg pierwszy"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
+msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
+msgstr "Kodowanie dwuprzebiegowe: przebieg drugi"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
+msgid "Removing incomplete video file '%1'"
+msgstr "Usuwanie niekompletnego pliku wideo '%1'"
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 zwrócił nieznany błąd! (kod błędu %2)"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
+msgid "Please send me an email with the last output."
+msgstr "Proszę wysłać do autora e-mail z tym co program ostatnio wypisał."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
+msgid "Execution of %1 failed."
+msgstr "Uruchomienie programu %1 nie powiodło się."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
+msgid "Please consult the debugging output for details."
+msgstr "Szczegółu znajdują się w wyjściu debugowania."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
+msgid "AC3 (Stereo)"
+msgstr "AC3 (Stereo)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
+msgid "AC3 (Pass-through)"
+msgstr "AC3 (skopiowanie strumienia)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
+msgid "MPEG1 Layer III"
+msgstr "MPEG1 warstwa III (mp3)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
+msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
+msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
+msgid "XviD"
+msgstr "XviD"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
+msgid ""
+"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs "
+"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia "
+"players such as xine or mplayer."
+msgstr ""
+"FFmpeg to projekt środowiska otwartego oprogramowania, mający na celu obsługę "
+"większości obecnie używanych kodeków audio i wideo. Jego podprojekt,o nazwie "
+"libavcodec, jest podstawą odtwarzaczy multimedialnych, takich jak Xine czy "
+"Mplayer."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
+msgid ""
+"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which "
+"produces high quality results."
+msgstr ""
+"FFmpeg zawiera implementację kodowania wideo MPEG-4, która tworzy obraz o "
+"bardzo wysokiej jakości."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
+msgid ""
+"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group "
+"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001."
+msgstr ""
+"XviD to wolny i otwarty kodek wideo MPEG-4. XviD został utworzony przez grupę "
+"ochotników po tym, jak źródła projektu OpenDivX zostały zamknięte w lipcu 2001."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
+msgid ""
+"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
+"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
+"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
+msgstr ""
+"XviD obsługuje ustawienia MPEG-4 Advanced Profile, takie jak ramki typu B, "
+"globalna i ćwiartkowa kompensacja ruchu pikseli, maskowanie luminancji, "
+"kwantyzację Trellis,H.263, MPEG i własne macierze kwantyzacji."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
+msgid ""
+"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While "
+"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is "
+"open source and can potentially run on any platform."
+msgstr ""
+"XviD jest głównym rywalem DivX (XviD to DivX pisane wspak). Podczas gdy źródła "
+"DivX są zamknięte i może on działać tylko na Windows, Mac OS i Linuksie, XviD "
+"ma otwarte źródła i może potencjalnie działać na każdej platformie."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
+msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
+msgstr "(opis zaczerpnięty z artykułu w Wikipedii)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
+msgid ""
+"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up "
+"to 6 total channels of sound."
+msgstr ""
+"AC3, znany lepiej jako Dolby Digital jest standardem oznaczanym jako ATSC A/52. "
+"Może zawierać do 6 kanałów dźwięku."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"To ustawienie powoduje, że K3b tworzy dwukanałowy dźwięk stereo Dolby Digital."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
+msgid ""
+"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source "
+"DVD without changing it."
+msgstr ""
+"To ustawienie powoduje, że K3b kopiuje dźwięk Dolby Digital z DVD bez zmian."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
+msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
+msgstr ""
+"Użyj tego ustawienia, aby zachować oryginalny dźwięk dla kanałów 5.1 z Twojego "
+"DVD."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
+msgid ""
+"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
+msgstr ""
+"MPEG1 warstwa III jest lepiej znany jako MP3 i jest najczęściej używanym "
+"stratnym formatem dźwięku."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"To ustawienie powoduje, że K3b utworzy dwukanałowy strumień dźwięku stereo w "
+"formacie MP3."
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
+msgid "Writing Audio Cue File"
+msgstr "Zapisywanie pliku Audio Cue"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186
+msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
+msgstr "Analiza pliku dźwiękowego nie powiodła się. Plik uszkodzony?"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254
+msgid "Analysing the audio file"
+msgstr "Analizowanie pliku dźwiękowego"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Analysing %1"
+msgstr "Analizowanie %1"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262
+msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
+msgstr "Nie można przetworzyć '%1' ze względu na nieobsługiwany format danych."
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267
+msgid "No valid audio cue file: '%1'"
+msgstr "Brak poprawnego pliku audio cue: '%1'"
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
+msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Proszę włożyć płytę wielokrotnego zapisu, do napędu"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
+msgid "Process completed successfully"
+msgstr "Proces zakończył się pomyślnie"
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
+msgid "Canceled."
+msgstr "Anulowane."
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
+msgid "Blanking error "
+msgstr "Błąd podczas kasowania"
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
+msgid "Sorry, no error handling yet."
+msgstr "Niestety, brak na razie obsługi błędów."
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
+msgid "Checking medium"
+msgstr "Sprawdzanie płyty"
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
+msgstr "Błąd wewnętrzny: niewłaściwie zainicjalizowane zadanie weryfikacji"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
+msgid "Reloading the medium"
+msgstr "Ponowne wczytanie płyty"
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Verifying track %1"
+msgstr "Weryfikowanie ścieżki %1"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
+msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
+msgstr "Nie można określić rozmiaru systemu plików ISO9660."
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
+msgid "Written data in track %1 differs from original."
+msgstr "Dane zapisane na ścieżce %1 różnią się od oryginału."
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
+msgid "Written data verified."
+msgstr "Zapisane dane zostały zweryfikowane."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
+msgid "Formatting DVD"
+msgstr "Formatowanie DVD"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
+msgid "Quick Format"
+msgstr "Szybkie formatowanie"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
+msgid "No device set"
+msgstr "Nie podano urządzenia"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
+msgid "Unmounting medium"
+msgstr "Odmontowywanie płyty"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
+msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Proszę włożyć płytę DVD wielokrotnego zapisu do napędu"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
+msgid "Checking media..."
+msgstr "Sprawdzanie nośnika..."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
+msgid "Checking media"
+msgstr "Sprawdzanie nośnika"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
+msgid "Formatting successfully completed"
+msgstr "Formatowanie zakończone pomyślnie"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
+msgstr "Nie przejmuj się tym, że postęp procesu zatrzymał się przed 100%."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
+msgid "The formatting will continue in the background while writing."
+msgstr "Formatowanie będzie kontynuowane w tle podczas zapisu."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 nie zakończył się poprawnie."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
+msgid "Ejecting DVD..."
+msgstr "Wysuwanie płyty DVD..."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
+msgid "Unable to eject media."
+msgstr "Nie można wysunąć nośnika."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
+msgid "Unable to determine media state."
+msgstr "Nie można określić stanu płyty."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
+msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono płyty DVD wielokrotnego zapisu. Nie można przeprowadzić "
+"formatowania."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
+msgid "Found %1 media."
+msgstr "Znaleziono płytę %1."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
+msgid "No need to format %1 media more than once."
+msgstr "Nie ma potrzeby formatowania płyty %1 więcej niż jeden raz."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
+msgid "It may simply be overwritten."
+msgstr "Może być po prostu zamazana."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
+msgid "Forcing formatting anyway."
+msgstr "Mimo to wymuszono formatowanie."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
+msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
+msgstr "Nie jest wskazane wymuszanie formatowania na płycie DVD+RW."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
+msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
+msgstr "Już po 10-20 formatowaniach płyta może przestać nadawać się do użytku."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
+msgid "Formatting DVD+RW"
+msgstr "Formatowanie DVD+RW"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
+msgid "Formatted in %1 mode."
+msgstr "Sformatowano w trybie %1."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
+msgid "Media is already empty."
+msgstr "Płyta jest już pusta."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
+msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
+msgstr "Formatowanie płyty DVD-RW w trybie %1."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
+msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
+msgstr "Nie można określić, jak płyta DVD-RW została sformatowana."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Nie można znaleźć %1 - pliku wykonywalnego."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatowanie"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
+msgid "Preparing data"
+msgstr "Przygotowywanie danych"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1"
+msgstr "Nie można znaleźć obrazu %1"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
+msgid "Verifying written data"
+msgstr "Weryfikacja zapisanych danych"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
+msgid "Verifying written copy %1 of %2"
+msgstr "Weryfikowanie kopii %1 z %2"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
+msgid "Writing image"
+msgstr "Nagrywanie obrazu"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
+msgid "Writing copy %1 of %2"
+msgstr "Nagrywanie kopii %1 z %2"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
+msgid "Waiting for medium"
+msgstr "Oczekiwanie na płytę"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
+msgid "IO Error"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
+msgid ""
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will be written for real."
+msgstr ""
+"K3b nie obsługuje symulacji na płytach DVD+R(W). Czy nadal chcesz kontynuować? "
+"Nośnik zostanie zapisany bez wcześniejszej symulacji."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
+msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
+msgstr "Niemożliwa symulacja dla płyt DVD+R(W)"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
+msgid "Simulating ISO9660 Image"
+msgstr "Symulowanie nagrywania obrazu ISO9660"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
+msgid "Burning ISO9660 Image"
+msgstr "Nagrywanie obrazu ISO9660"
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: - %n Copy\n"
+" - %n Copies"
+msgstr ""
+"- 1 kopia\n"
+"- %n kopie\n"
+"- %n kopii"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
+msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
+msgstr "Analizowanie tytułu %1 z płyty Video DVD %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
+msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
+msgstr "Analizowanie rozdziału %1 z %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
+msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
+msgstr "Ostatni rozdział został zignorowany ponieważ jest bardzo krótki."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
+msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
+msgstr "Cdrecord w wersji %1 nie obsługuje klonowania."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
+msgid "No device set."
+msgstr "Nie podano urządzenia."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
+msgid "CD writer %1 does not support cloning."
+msgstr "Nagrywarka %1 nie obsługuje klonowania."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
+msgid "Reading clone image"
+msgstr "Odczytywanie obrazu klonowania"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
+msgid "Writing Track %1 of %2"
+msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Successfully written clone copy %1."
+msgstr "Pomyślnie nagrano sklonowaną kopię %1."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
+msgid "Successfully read disk."
+msgstr "Pomyślnie odczytano płytę."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
+msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
+msgstr "Nie powiodło się całkowite odczytanie płyty w trybie klonowania."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
+msgid "Error while reading disk."
+msgstr "Błąd podczas odczytywania płyty."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
+msgid "Simulating clone copy"
+msgstr "Symulacja klonowania"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Writing clone copy %1"
+msgstr "Nagrywanie sklonowanej kopii %1"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
+msgid "Removing image files."
+msgstr "Usuwanie plików obrazów."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
+msgid "Creating Clone Image"
+msgstr "Tworzenie obrazu do klonowania"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
+msgid "Simulating Clone Image"
+msgstr "Symulacja tworzenia obrazu do klonowania"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
+msgid "Burning Clone Image"
+msgstr "Nagrywanie obrazu do klonowania"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
+msgid "Simulating CD Cloning"
+msgstr "Symulacja klonowania płyty CD"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
+msgid "Cloning CD"
+msgstr "Klonowanie płyty CD"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 clone copy\n"
+"Creating %n clone copies"
+msgstr ""
+"Tworzenie 1 sklonowanej kopii\n"
+"Tworzenie %n sklonowanych kopii\n"
+"Tworzenie %n sklonowanych kopii"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
+msgid "Checking Source Medium"
+msgstr "Sprawdzanie płyty źródłowej"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129
+msgid "Waiting for source medium"
+msgstr "Oczekiwanie na płytę źródłową"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141
+msgid "Checking source medium"
+msgstr "Sprawdzanie płyty źródłowej"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200
+msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
+msgstr "K3b nie obsługuje kopiowania płyt CD z wieloma ścieżkami z danymi."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204
+msgid "Copying Multisession Data CD."
+msgstr "Kopiowanie wielosesyjnej płyty CD z danymi."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206
+msgid "Copying Data CD."
+msgstr "Kopiowanie płyty CD z danymi."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212
+msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
+msgstr "K3b może tylko kopiować mieszane płyty CD z CD-Extra."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
+msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
+msgstr "Kopiowanie płyty Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
+msgid "Copying Audio CD."
+msgstr "Kopiowanie płyty CD Audio."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226
+msgid "The source disk is empty."
+msgstr "Płyta źródłowa jest pusta."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
+msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
+msgstr ""
+"K3b wymaga programu cdrecord w wersji 2.01a12 lub nowszej, żeby kopiować "
+"ścieżki z danymi typu Mode2."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
+msgid ""
+"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"W trybie surowego zapisu można skopiować tylko pierwszą sesję z płyty. Czy "
+"chcesz kontynuować?"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
+msgid "Multisession CD"
+msgstr "Wielosesyjna płyta CD"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287
+msgid "Only copying first session."
+msgstr "Kopiowanie tylko pierwszej sesji."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
+msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
+msgstr "Nie można określić ilości wolnego miejsca w katalogu tymczasowym '%1'."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
+msgid "Not enough space left in temporary directory."
+msgstr "Niewystarczająca ilość wolnego miejsca w katalogu tymczasowym."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343
+msgid "Unmounting source medium"
+msgstr "Odmontowywanie płyty źródłowej"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360
+msgid "Unable to read TOC"
+msgstr "Nie można odczytać TOC"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368
+msgid "Searching CD-TEXT"
+msgstr "Wyszukiwanie CD-TEXT"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
+msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
+msgstr "Znaleziono CD-TEXT (%1 - %2)."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
+msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
+msgstr "Znaleziono uszkodzony CD-TEXT. Został zignorowany."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397
+msgid "No CD-TEXT found."
+msgstr "Nie odnaleziono CD-TEXT."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408
+msgid "Querying Cddb"
+msgstr "Odpytywanie Cddb"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432
+msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
+msgstr "Znaleziono wpis Cddb (%1 - %2)."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441
+msgid "No Cddb entry found."
+msgstr "Nie znaleziono wpisu Cddb."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444
+msgid "Cddb error (%1)."
+msgstr "Błąd Cddb (%1)."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
+msgid "Preparing write process..."
+msgstr "Przygotowywanie procesu nagrywającego..."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
+msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
+msgstr ""
+"Podano ścieżkę do plików tymczasowych, która nie może zostać użyta. Użyta "
+"zostanie domyślna ścieżka."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
+msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego '%1'."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Using temporary directory %1."
+msgstr "Używany jest katalog tymczasowy %1."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr "Czy chcesz zastąpić %1"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Writing image file to %1."
+msgstr "Zapisywanie pliku obrazu do %1."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Reading Session %1"
+msgstr "Odczytywanie sesji %1"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585
+msgid "Reading Source Medium"
+msgstr "Odczytywanie płyty źródłowej"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162
+msgid "Reading track %1 of %2"
+msgstr "Odczytywanie ścieżki %1 z %2"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680
+#, c-format
+msgid "Simulating Session %1"
+msgstr "Symulowanie sesji %1"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682
+msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
+msgstr "Nagrywanie kopii %1 (sesja %2)"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684
+msgid "Writing Copy (Session %2)"
+msgstr "Nagrywanie kopii (sesja %2)"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006
+msgid "Simulating"
+msgstr "Symulacja"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008
+#, c-format
+msgid "Writing Copy %1"
+msgstr "Nagrywanie kopii %1"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692
+msgid "Writing Copy"
+msgstr "Nagrywanie kopii"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015
+msgid "Waiting for media"
+msgstr "Oczekiwanie na płytę"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
+msgstr "Nie można nagrać informacji CD-Text w trybie TAO (ścieżka naraz)."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Successfully read session %1."
+msgstr "Sesja %1 została pomyślnie odczytana."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958
+msgid "Successfully read source disk."
+msgstr "Płyta źródłowa została pomyślnie odczytana."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543
+msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
+msgstr "K3b nie mógł wysunąć płyty źródłowej. Proszę to zrobić ręcznie."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
+#, c-format
+msgid "Error while reading session %1."
+msgstr "Błąd podczas odczytywania sesji %1."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
+msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
+msgstr "Proszę ponownie wsunąć nośnik i nacisnąć 'ok'"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539
+msgid "Unable to close the tray"
+msgstr "Nie można zamknąć tacki"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696
+msgid "Removing temporary files."
+msgstr "Usuwanie plików tymczasowych."
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
+msgid "Writing track %1 of %2"
+msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
+msgid "Creating CD Image"
+msgstr "Tworzenie obrazu płyty CD"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174
+msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
+msgstr "Symulowanie kopiowania płyty CD w locie"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176
+msgid "Simulating CD Copy"
+msgstr "Symulowanie kopiowania płyty CD"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180
+msgid "Copying CD On-The-Fly"
+msgstr "Kopiowanie płyty CD w locie"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Kopiowanie płyty CD"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 copy\n"
+"Creating %n copies"
+msgstr ""
+"Tworzenie 1 kopii\n"
+"Tworzenie %n kopii\n"
+"Tworzenie %n kopii"
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %1"
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
+msgid "Unable to open libdvdcss."
+msgstr "Nie można otworzyć libdvdcss."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150
+msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
+msgstr "Pobieranie wszystkich kluczy CSS. To może chwilę potrwać."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153
+msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
+msgstr "Nie powiodło się pobranie wszystkich kluczy CSS."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154
+msgid "Video DVD decryption failed."
+msgstr "Odszyfrowywanie płyty Video DVD nie powiodło się."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
+msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
+msgstr "Odczytywanie bezpostaciowych sektorów Mode2 nie jest obsługiwane."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178
+msgid "Unsupported sector type."
+msgstr "Nieobsługiwany typ sektora."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Reading with sector size %1."
+msgstr "Odczytywanie z rozmiarem sektora %1."
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć '%1' do zapisu."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Error while reading sector %1."
+msgstr "Błąd podczas odczytu sektora %1."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
+"Ignored a total of %n erroneous sectors."
+msgstr ""
+"Zignorowano %n sektor z błędami.\n"
+"Zignorowano %n sektory z błędami.\n"
+"Zignorowano %n sektorów z błędami."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
+msgstr ""
+"Wystąpił problem z odczytem danych, nastąpi ponowna próba odczytu od sektora "
+"%1."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406
+#, c-format
+msgid "Ignoring read error in sector %1."
+msgstr "Ignorowanie błędu odczytu w sektorze %1."
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
+msgid "Write Binary Image"
+msgstr "Nagrywanie obrazu binarnego"
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n copy successfully created\n"
+"%n copies successfully created"
+msgstr ""
+"Stworzono pomyślnie %n kopię\n"
+"Stworzono pomyślnie %n kopie\n"
+"Stworzono pomyślnie %n kopii"
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
+msgid "Writing cue/bin Image"
+msgstr "Nagrywanie obrazu cue/bin"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
+msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
+msgstr ""
+"Używanie readcd w wersji %1, zamiast domyślnej, w celu wykorzystania obsługi "
+"klonowania."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
+msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
+msgstr "Nie można znaleźć programu readcd z obsługą klonowania."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Writing image to %1."
+msgstr "Nagrywanie obrazu do %1."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
+msgid "Could not start readcd."
+msgstr "Nie można uruchomić readcd."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
+msgid "Cannot read source disk."
+msgstr "Nie można odczytać płyty źródłowej."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Retrying from sector %1."
+msgstr "Ponowna próba od sektora %1."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Uncorrected error in sector %1"
+msgstr "Niepoprawiony błąd w sektorze %1"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Corrected error in sector %1"
+msgstr "Poprawiono błąd w sektorze %1"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
+msgid "%1 returned error: %2"
+msgstr "%1 zwrócił błąd: %2"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
+msgid "Readcd exited abnormally."
+msgstr "Readcd zakończył się w niespodziewany sposób."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
+#, c-format
+msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
+msgstr "K3b nie obsługuje nagrywania w locie za pomocą growisofs w wersji %1."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
+msgid "Disabling on-the-fly writing."
+msgstr "Wyłączenie nagrywania w locie."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161
+msgid "No source medium found."
+msgstr "Nie odnaleziono nośnika źródłowego."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167
+msgid "Found encrypted DVD."
+msgstr "Znaleziono zaszyfrowaną płytę DVD."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183
+msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
+msgstr "Nie można skopiować zaszyfrowanych płyt DVD."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219
+msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
+msgstr "Ta nagrywarka nie obsługuje nagrywania dwuwarstwowych płyt DVD."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227
+msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
+msgstr ""
+"Do nagrywania dwuwarstwowych płyt DVD+R wymagany jest growisofs >= 5.20."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
+msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
+msgstr "K3b nie obsługuje kopiowania wielosesyjnych płyt DVD."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262
+msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
+msgstr "K3b polega na rozmiarze zapisanym w nagłówku ISO9660."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263
+msgid ""
+"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
+"software."
+msgstr ""
+"Może to spowodować utworzenie uszkodzonej kopii, jeśli płyta źródłowa została "
+"utworzona za pomocą wadliwego oprogramowania."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
+msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
+msgstr "K3b nie obsługuje kopiowania płyt DVD-RAM."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285
+msgid "Unable to determine DVD media type."
+msgstr "Nie można określić rodzaju płyty DVD."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309
+msgid "Reading source medium."
+msgstr "Odczytywanie płyty źródłowej."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348
+msgid "Creating DVD image"
+msgstr "Tworzenie obrazu płyty DVD"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354
+msgid "Simulating DVD copy"
+msgstr "Symulowanie kopiowania płyty DVD"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Writing DVD copy %1"
+msgstr "Nagrywanie kopii płyty DVD numer %1"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771
+msgid "Writing DVD copy"
+msgstr "Nagrywanie kopii płyty DVD"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532
+msgid "Successfully read source DVD."
+msgstr "Pomyślnie odczytano źródłową płytę DVD."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Successfully written DVD copy %1."
+msgstr "Pomyślnie nagrano kopię płyty DVD numer %1."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Verifying DVD copy %1"
+msgstr "Weryfikowanie kopii DVD numer %1"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625
+msgid "Verifying DVD copy"
+msgstr "Weryfikowanie kopii DVD"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635
+msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
+msgstr "K3b nie mógł wysunąć zapisanej płyty. Proszę to zrobić ręcznie."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202
+msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
+msgstr ""
+"Wymuszone przez użytkownika. Program growisofs zostanie wywołany bez dalszych "
+"testów."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762
+msgid ""
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will actually be written to."
+msgstr ""
+"K3b nie obsługuje symulacji dla płyt DVD+R(W). Nośnik zostanie naprawdę "
+"nagrany. Czy na pewno chcesz kontynuować?"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
+msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
+msgstr "Tryb zapisu został zignorowany podczas nagrywania płyty DVD+R(W)."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
+msgid "Writing DVD+RW."
+msgstr "Zapisywanie DVD+RW."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233
+msgid "Writing Double Layer DVD+R."
+msgstr "Nagrywanie dwuwarstwowej płyty DVD+R."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235
+msgid "Writing DVD+R."
+msgstr "Zapisywanie DVD+R."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243
+msgid ""
+"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
+"really want to continue? The media will be written for real."
+msgstr ""
+"Twoja nagrywarka (%1 %2) nie obsługuje symulacji na płytach DVD-R(W). Czy nadal "
+"chcesz kontynuować? Nośnik zostanie zapisany bez wcześniejszej symulacji."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
+msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
+msgstr "Niemożliwa symulacja dla płyt DVD-R(W)"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260
+msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr ""
+"Nagrywanie płyty DVD-RW w trybie ograniczonego zastępowania (restricted "
+"overwrite)."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824
+msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
+msgstr "Zapisywanie płyty DVD-RW w trybie DAO"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828
+msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
+msgstr "Nagrywanie płyty DVD-RW w trybie przyrostowym."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295
+msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
+msgstr ""
+"Nie można użyć trybu ograniczonego zastępowania (restricted overwrite) do płyty "
+"DVD-R."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
+msgid "Writing %1 in DAO mode."
+msgstr "Nagrywanie %1 w trybie DAO."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
+msgid "Writing %1 in incremental mode."
+msgstr "Nagrywanie %1 w trybie przyrostowym."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Removed image file %1"
+msgstr "Plik obrazu %1 został usunięty"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "Tworzenie obrazu płyty DVD"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874
+msgid "Copying DVD On-The-Fly"
+msgstr "Kopiowanie płyty DVD w locie"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "Kopiowanie DVD"
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "Nie można wczytać libcdparanoia."
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Błąd podczas inicjalizacji zgrywania ścieżek audio."
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Nienaprawialny błąd podczas zgrywania ścieżki %1."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
+msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
+msgstr "Płyta została wymazana. Proszę ponownie włożyć płytę do napędu."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
+msgid "K3b was unable to erase the disk."
+msgstr "K3b nie był w stanie wymazać płyty."
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Wybór urządzenia"
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
+msgid "Please select a device:"
+msgstr "Proszę wybrać urządzenie:"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Could not find file %1"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku %1"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Error while reading from file %1"
+msgstr "Błąd podczas odczytu z pliku %1"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
+msgid "Simulate"
+msgstr "Symulacja"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser "
+"turned off."
+"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your "
+"system is able to write on-the-fly."
+"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b wykona wszystkie czynności z wyłączonym "
+"laserem."
+"<p>Jest to przydatne, na przykład, do sprawdzenia wyższej szybkości nagrywania "
+"lub by sprawdzić, czy Twój komputer jest w stanie nagrywać płyty w locie."
+"<p><b>Uwaga:</b> DVD+R(W) nie obsługuje symulowanego nagrywania."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
+msgid "Only simulate the writing process"
+msgstr "Tylko symuluj proces nagrywania"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
+msgid "Disk at once"
+msgstr "Dysk naraz (DAO)"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as "
+"compared to 'track at once' (TAO)."
+"<p>It is always recommended to use DAO where possible."
+"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only "
+"supported in DAO mode."
+msgstr ""
+"<p> Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b nagra CD w trybie DAO ('disk at once' - "
+"cały dysk naraz) a nie w trybie TAO ('track at once' - ścieżka naraz). "
+"<p> Zalecane jest używanie DAO kiedy tylko to możliwe."
+"<p><b>Uwaga:</b> Odstępy między ścieżkami inne niż 2-sekundowe działają tylko w "
+"trybie DAO."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
+msgid "Write in disk at once mode"
+msgstr "Nagraj w trybie \"dysk naraz\" (DAO)"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
+msgid "Use Burnfree"
+msgstr "Używanie Burnfree"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
+msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
+msgstr ""
+"Włącz Burnfree (lub Just Link), aby zapobiec błędom związanym z opróżnieniem "
+"bufora."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>"
+"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer "
+"underruns."
+"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer "
+"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to "
+"write the CD."
+"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
+"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled "
+"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>"
+"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
+"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> "
+"(in the worst case one would hear the gap)."
+"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>"
+", but has since been renamed when it became part of the MMC standard."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b włącza funkcję <em>Burnfree</em> (lub <em>"
+"Just Link</em>). Jest to funkcja nagrywarki CD, która umożliwia uniknięcie "
+"błędów opróżnienia bufora."
+"<p>Bez <em>Burnfree</em>, jeśli nagrywarka nie otrzyma na czas nowych danych, "
+"występuje błąd opróżnienia bufora, ponieważ nagrywarka potrzebuje ciągłego "
+"strumienia danych do zapisania na płycie."
+"<p>Z włączonym <em>Burnfree</em> nagrywarka może <em>zaznaczyć</em> "
+"aktualną pozycję lasera i wrócić do niej, kiedy bufor zostanie ponownie "
+"napełniony. Ale, ponieważ oznacza to pozostawienie małych przerw w danych na "
+"płycie <b>jest wysoce zalecane, aby zawsze dobierać odpowiednią szybkość zapisu "
+"w celu uniknięcia użycia Burnfree, zwłaszcza w przypadku płyt CD Audio</b> "
+"(w najgorszym przypadku może być słyszalna przerwa)."
+"<p><em>Burnfree</em> było poprzednio nazywane <em>Burnproof</em>"
+", ale nazwa została zmieniona odkąd stało się częścią standardu MMC."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
+msgid "Only create image"
+msgstr "Tylko stwórz obraz"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
+"actual writing."
+"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing "
+"programs (including K3b of course)."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b tylko utworzy obraz płyty, ale go nie "
+"nagra. "
+"<p>Obraz można później nagrać na płytę CD/DVD za pomocą jakiegokolwiek nowszego "
+"programu do nagrywania CD (włączając w to oczywiście K3b)."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
+msgid "Only create an image"
+msgstr "Tylko stwórz obraz"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
+msgid "Create image"
+msgstr "Stwórz obraz"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files "
+"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>"
+", i.e. no intermediate image will be created."
+"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, "
+"make sure the data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b utworzy obraz płyty przed nagraniem "
+"plików na płytę CD/DVD. W przeciwnym wypadku dane będą nagrywane <em>"
+"w locie</em>, tzn. nie będzie tworzony pośredni obraz płyty."
+"<p><b>Uwaga:</b> Chociaż nagrywanie w locie powinno działać na większości "
+"systemów, upewnij się że dane są wysyłane do nagrywarki wystarczająco szybko."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
+msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
+msgstr "<p>Wskazane jest wcześniejsze przeprowadzenie symulacji."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
+msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
+msgstr "Buforuj dane zapisywane na dysku twardym"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
+msgid "Remove image"
+msgstr "Usuń obraz"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
+"writing has finished."
+"<p>Uncheck this if you want to keep the images."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b usunie wszystkie stworzone obrazy po "
+"zakończeniu nagrywania. "
+"<p>Odznacz tę opcję jeśli chcesz zachować obrazy."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
+msgid "Remove images from disk when finished"
+msgstr "Usuń obrazy z dysku po zakończeniu nagrywania"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
+msgid "On the fly"
+msgstr "Nagrywanie w locie"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the "
+"files directly to the CD/DVD."
+"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the "
+"data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b nie utworzy obrazu tylko nagra pliki "
+"bezpośrednio na płytę CD/DVD. "
+"<p><b>Uwaga:</b> Chociaż ten tryb powinien działać na większości systemów, "
+"upewnij się że dane są wysyłane do nagrywarki wystarczająco szybko."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
+msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
+msgstr "Nagraj pliki bezpośrednio na CD/DVD, bez tworzenia obrazu"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
+msgid "Write CD-TEXT"
+msgstr "Nagrywanie CD-TEXT"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
+msgid "Create CD-TEXT entries"
+msgstr "Utwórz wpisy CD-Text"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio "
+"CD to store additional information, like the artist or the CD title."
+"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony."
+"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players)."
+"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad "
+"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b używa pewnego, inaczej nieużywanego, "
+"miejsca na płycie CD audio, do przechowania dodatkowych informacji, takich jak "
+"wykonawca lub tytuł płyty CD."
+"<p>CD-TEXT jest rozszerzeniem standardu CD Audio wprowadzonym przez firmę Sony."
+"<p>CD-TEXT jest używany tylko w odtwarzaczach CD, które obsługują to "
+"rozszerzenie (głównie odtwarzaczach samochodowych)."
+"<p>Ponieważ płyty z roszerzeniem CD-TEXT będą działać w każdym odtwarzaczu CD, "
+"włączenie tej opcji w niczym nie przeszkadza, a może być użyteczne (jeśli "
+"podane są dane CD-TEXT)."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
+msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
+msgstr "Ustawia poziom paranoi przy odczytywaniu płyt CD Audio"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction."
+"<ul>"
+"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. "
+"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>"
+"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>"
+"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>"
+"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ustawia tryb sprawdzania odczytanych danych audio."
+"<ul>"
+"<li>0: Bez sprawdzania, dane są kopiowane bezpośrednio z napędu."
+"<li>1: Wykonywanie nakładającego się odczytu w celu uniknięcia utraty "
+"synchronizacji.</li>"
+"<li>2: Jak 1, ale z dodatkowym sprawdzaniem odczytanych danych audio.</li>"
+"<li>3: Jak 2, ale z dodatkowym wykrywaniem i naprawą zarysowań.</li> </ul> "
+"<p><b>Szybkość kopiowania maleje od 0 do 3.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
+msgid "Start multisession CD"
+msgstr "Rozpocznij wielosesyjną płytę CD"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
+msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
+msgstr "Nie zamyka płyty, co pozwala nagrać dodatkowe sesje później"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
+"temporary table of contents.</p>"
+"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b nie zamknie płyty CD i nagra tymczasowy "
+"spis treści.</p>"
+"<p>Umożliwia to dogranie później kolejnych sesji do płyty.</p>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
+msgid "Normalize volume levels"
+msgstr "Normalizacja poziomu głośności"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
+msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
+msgstr "Dopasowuje poziom głośności na wszystkich ścieżkach"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
+"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different "
+"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from "
+"song to song."
+"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on "
+"the fly.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, K3b skoryguje głośność wszystkich ścieżek do "
+"poziomu standardowego. Jest to przydatne przy tworzeniu składanek, ponieważ "
+"różne poziomy głośności nagrywania na różnych albumach mogą spowodować znaczącą "
+"różnicę głośności między ścieżkami."
+"<p><b>Należy zwrócić uwagę, że K3b nie obsługuje obecnie normalizacji przy "
+"nagrywaniu płyty w locie.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
+msgid "Verify written data"
+msgstr "Weryfikacja zapisanych danych"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
+msgid "Compare original with written data"
+msgstr "Porównaj oryginał z nagranymi danymi"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will "
+"compare the original source data with the written data to verify that the disk "
+"has been written correctly."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, po pomyślnym nagraniu płyty K3b porówna dane "
+"oryginalne z zapisanymi, aby sprawdzić, czy płyta została nagrana poprawnie."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Ignoruj błędy odczytu"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
+msgid "Skip unreadable audio sectors"
+msgstr "Omiń sektory audio, których nie można odczytać"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from "
+"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is "
+"no problem to let K3b skip unreadable sectors."
+msgstr ""
+"<p>Gdy ta opcja jest włączona, wówczas jeśli K3b nie może odczytać sektora z "
+"źródłowej płyty CD/DVD, zastąpi go sektorem z zerami w kopii. "
+"<p>Ponieważ odtwarzacze płyt CD Audio są w stanie interpolować niewielkie błędy "
+"w danych, nie powinno sprawiać problemu jeśli pozwolisz K3b pomijać takie "
+"błędne sektory."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Configure plugin %1"
+msgstr "Konfiguruj wtyczkę %1"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#, c-format
+msgid "No settings available for plugin %1."
+msgstr "Brak dostępnych ustawień dla wtyczki %1."
+
+#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
+msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
+msgstr "Nie można zainicjalizować wtyczki wyjścia audio %1 (%2)"
+
+#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
+msgid "Changing DVD Booktype"
+msgstr "Zmiana formatu płyty DVD"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
+msgid ""
+"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Proszę włożyć pustą płytę DVD+R lub DVD+RW do napędu "
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
+msgid "Booktype successfully changed"
+msgstr "Zmiana formatu płyty zakończyła się pomyślnie"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
+msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
+msgstr "Nie można zmienić formatu płyty DVD+R, która nie jest pusta."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
+msgid "No DVD+R(W) media found."
+msgstr "Nie znaleziono płyty DVD+R(W)."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
+msgid "Changing Booktype"
+msgstr "Zmienianie formatu płyty"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+"Przeciągnij pliki i katalogi, aby dodać je do projektu.\n"
+"Aby usunąć lub zmienić nazwę pliku użyj menu kontekstowego.\n"
+"Następnie naciśnij przycisk \"Nagraj\", aby nagrać DVD."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
+msgid "Writing"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
+msgstr "Powiększanie systemu plików ISO9660 na płycie DVD+RW."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr ""
+"Rozszerzanie systemu plików ISO9660 na płycie DVD-RW w trybie ograniczonego "
+"zastępowania."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
+msgid ""
+"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
+"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Twoja nagrywarka (%1 %2) nie obsługuje przyrostowego przesyłania danych dla "
+"płyt %3. Stworzenie płyty wielosesyjnej nie będzie możliwe. Czy mimo to "
+"kontynuować?"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
+msgid "No Incremental Streaming"
+msgstr "Nagrywarka nie obsługuje przyrostowego przesyłania danych"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
+msgid "Creating Data Image File"
+msgstr "Tworzenie pliku obrazu z płyty z danymi"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
+msgid "Writing Data DVD"
+msgstr "Nagrywanie płyty DVD z danymi"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
+msgid "Writing Multisession DVD"
+msgstr "Nagrywanie wielosesyjnej płyty DVD"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
+msgid ""
+"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
+"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
+msgstr ""
+"System plików ISO9660 (Rozmiar: %1) - %n kopia\n"
+"System plików ISO9660 (Rozmiar: %1) - %n kopie\n"
+"System plików ISO9660 (Rozmiar: %1) - %n kopii"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
+msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "System plików ISO9660 (Rozmiar: %1)"
+
+#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+msgstr ""
+"Nagrywarka nie obsługuje nagrywania z zabezpieczeniem przed opróżnieniem bufora "
+"(BURNPROOF)"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
+msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
+msgstr "Cdrecord w wersji %1 nie obsługuje nagrywania w trybie 'overburn'."
+
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
+msgid "Unlocking drive..."
+msgstr "Odbezpieczanie napędu..."
+
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
+msgid "Could not unlock CD drive."
+msgstr "Nie można odblokować napędu CD."
+
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
+msgid "Ejecting CD"
+msgstr "Wysuwanie CD"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185
+msgid ""
+"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
+"project and continue without adding them to the image?"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono następujących plików. Czy chcesz je usunąć z projektu i "
+"kontynuować bez dodawania ich do obrazu?"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
+msgid "Remove missing files and continue"
+msgstr "Usuń brakujące pliki i kontynuuj"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190
+msgid "Cancel and go back"
+msgstr "Anuluj i wróć"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "Proszę najpierw dodać pliki do swojego projektu."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
+msgid "Determining maximum writing speed"
+msgstr "Wykrywanie maksymalnej szybkości nagrywania"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Creating audio image files in %1"
+msgstr "Tworzenie plików obrazu audio w %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
+msgid "Creating audio image files"
+msgstr "Tworzenie plików obrazu dla płyty audio"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
+msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
+msgstr ""
+"Z jakiegoś powodu nie można określić maksymalnej szybkości. To ustawienie "
+"zostanie zignorowane."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
+msgid "Writing canceled."
+msgstr "Nagrywanie zostało anulowane."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
+msgid "Error while creating ISO image."
+msgstr "Błąd podczas tworzenia obrazu ISO."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
+msgid "ISO image successfully created."
+msgstr "Pomyślnie utworzono obraz ISO."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
+msgid "Error while decoding audio tracks."
+msgstr "Błąd podczas odkodowywania ścieżek dźwiękowych."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
+msgid "Audio images successfully created."
+msgstr "Pomyślnie utworzono obraz płyty audio."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
+msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
+msgstr "Rozkodowywanie ścieżki dźwiękowej %1 z %2%3"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
+msgid "Writing track %1 of %2%3"
+msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2%3"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2 (%3)"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "ISO9660 data"
+msgstr "Dane ISO9660"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
+msgid "Simulating second session"
+msgstr "Symulacja nagrywania drugiej sesji"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
+#, c-format
+msgid "Writing second session of copy %1"
+msgstr "Nagrywanie drugiej sesji kopii %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
+msgid "Writing second session"
+msgstr "Nagrywanie drugiej sesji"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
+msgid "Simulating first session"
+msgstr "Symulacja nagrywania pierwszej sesji"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "Writing first session of copy %1"
+msgstr "Nagrywanie pierwszej sesji kopii %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
+msgid "Writing first session"
+msgstr "Nagrywanie pierwszej sesji"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
+msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
+msgstr ""
+"Próba nagrania większej ilości danych niż wynosi oficjalna pojemność płyty"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
+msgid "Data does not fit on disk."
+msgstr "Dane nie mieszczą się na płycie"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
+msgid "Creating ISO image file"
+msgstr "Tworzenie pliku obrazu ISO"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Creating ISO image in %1"
+msgstr "Tworzenie pliku obrazu ISO w %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
+msgid "Removing buffer files."
+msgstr "Usuwanie plików zbuforowanych"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Nie można usunąć pliku %1."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
+msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
+msgstr "Nagrywanie \"w locie\" za pomocą cdrecord < 2.01a13 nie jest możliwe."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
+msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
+msgstr "Cdrecord %1 nie obsługuje nagrywania CD-Text."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
+msgstr ""
+"Nie można nagrać informacji CD-Text w trybie TAO (ścieżka naraz). Proszę "
+"spróbować trybu DAO (dysk naraz) lub RAW (surowego)."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
+msgid "Normalizing volume levels"
+msgstr "Normalizacja poziomu głośności"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
+msgid "Writing Enhanced Audio CD"
+msgstr "Nagrywanie płyty Enhanced Audio CD"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
+msgid "Writing Mixed Mode CD"
+msgstr "Nagrywanie mieszanej płyty CD"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
+msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
+msgstr "%1 ścieżek (%2 minut danych audio, %3 danych ISO9660)"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: - %n copy\n"
+" - %n copies"
+msgstr ""
+"- 1 kopia\n"
+"- %n kopie\n"
+"- %n kopii"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
+msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
+msgstr ""
+"Nie powiodło się wykonanie OPC. Proszę spróbować nagrywania z szybkością 1x."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
+msgid "Please try again with writing mode DAO."
+msgstr "Proszę spróbować nagrywania w trybie DAO"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
+msgid "Flushing Cache"
+msgstr "Czyszczenie bufora"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
+msgid "Flushing the cache may take some time."
+msgstr "Czyszczenie bufora może zająć trochę czasu."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
+msgid "Closing Track"
+msgstr "Zamykanie ścieżki"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
+msgid "Closing Disk"
+msgstr "Zamykanie płyty"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
+msgid "Closing Session"
+msgstr "Zamykanie sesji"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
+msgid "Updating RMA"
+msgstr "Uaktualnianie RMA"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
+msgid "Writing Lead-out"
+msgstr "Nagrywanie Lead-out"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
+msgid "Writing the lead-out may take some time."
+msgstr "Nagrywanie Lead-out może zająć trochę czasu."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
+msgid "Removing reference to lead-out."
+msgstr "Usuwanie odwołania do Lead-out."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
+msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
+msgstr "Modyfikowanie deskryptora wolumenu ISO9660"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
+msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
+msgstr "Tryb przyrostowego przesyłania danych nie jest dostępny"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
+msgid "Engaging DAO"
+msgstr "Używam DAO"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
+msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Szybkość nagrywania: %1 KB/s (%2x)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
+msgid "K3b detected a problem with the media."
+msgstr "K3b wykrył problem związany z nośnikiem danych."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
+msgid ""
+"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your "
+"writer's vendor."
+msgstr ""
+"Proszę spróbować płyt pochodzących od innego producenta. Najlepiej jednego z "
+"zalecanych przez producenta nagrywarki."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
+msgid "Report the problem if it persists anyway."
+msgstr "Jeśli problem nie zniknie, proszę go zgłosić."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
+msgid "Data did not fit on disk."
+msgstr "Dane nie zmieściły się na płycie"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
+msgid "Unable to set writing speed."
+msgstr "Nie można ustawić prędkości nagrywania."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
+msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
+msgstr ""
+"Proszę spróbować ponownie ustawiając opcję ignorowania szybkości nagrywania."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
+msgid "Optimum Power Calibration failed."
+msgstr "Kalibracja optymalnej mocy nie powiodła się."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
+msgid ""
+"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the "
+"K3b settings."
+msgstr ""
+"Spróbuj dodać '-use-the-force-luke=noopc' do listy parametrów użytkownika "
+"programu growisofs w ustawieniach K3b."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
+msgid "Unable to allocate software buffer."
+msgstr "Nie można przydzielić bufora programowego."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
+msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
+msgstr ""
+"Ten błąd jest powodowany przez ustawienie niskiego ograniczenia blokowania "
+"stron w pamięci."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
+msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
+msgstr "Można to naprawić przez wydanie polecenia 'ulimit -l unlimited'..."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
+msgid ""
+"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
+msgstr ""
+"...lub poprzez zmniejszenie rozmiaru bufora programowego w zaawansowanych "
+"ustawieniach K3b."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
+msgid "Write error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
+#, c-format
+msgid "Fatal error at startup: %1"
+msgstr "Krytyczny błąd przy rozpoczęciu pracy: %1"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
+msgid "Warning at exit: (1)"
+msgstr "Ostrzeżenie przed wyjściem: (1)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
+msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
+msgstr ""
+"Najprawdopodobniej z jakiegoś powodu nie powiodło się uruchomienie programu "
+"mkisofs."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fatal error during recording: %1"
+msgstr "Krytyczny błąd podczas nagrywania: %1"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
+msgid "Could not find the following files:"
+msgstr "Nie można znaleźć następujących plików:"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
+msgid "No permission to read the following files:"
+msgstr "Brak uprawnień do odczytu następujących plików:"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128
+msgid "No Read Permission"
+msgstr "Brak uprawnień do odczytu"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254
+msgid "From previous session"
+msgstr "Z poprzedniej sesji"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354
+msgid "El Torito boot catalog file"
+msgstr "Plik katalogu rozruchowego El Torito"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
+msgid "Boot catalog"
+msgstr "Katalog rozruchu"
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
+msgid "Searching previous session"
+msgstr "Wyszukiwanie poprzedniej sesji"
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
+msgstr "Nie można otworzyć systemu plików ISO9660 w %1."
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
+msgid "Could not determine next writable address."
+msgstr "Nie można określić następnego adresu do zapisywania."
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
+msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
+msgstr "Nie można odczytać z płyty informacji o sesjach."
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
+msgid "The disk is either empty or not appendable."
+msgstr "Płyta jest albo pusta, albo nie można do niej dopisywać."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
+msgid "Mkisofs executable not found."
+msgstr "Nie znaleziono pliku wykonywalnego mkisofs."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
+msgid "Read error from file '%1'"
+msgstr "Błąd przy odczycie z pliku '%1'"
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
+msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
+msgstr "Użyta wersja programu mkisofs nie zawiera obsługi wielkich plików."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
+msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
+msgstr "Pliki większe niż 2 GB nie są obsługiwane."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
+msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
+msgstr "Znaleziono źle zakodowaną nazwę pliku '%1'"
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
+msgid ""
+"This may be caused by a system update which changed the local character set."
+msgstr ""
+"Może to być spowodowane uaktualnieniem systemu, które zmieniło używane "
+"kodowanie znaków."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
+msgid ""
+"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
+msgstr ""
+"Możesz użyć programu convmv (http://j3e.de/linux/convmv/), aby naprawić "
+"kodowanie nazw plików."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
+msgid "The boot image has an invalid size."
+msgstr "Obraz rozruchowy ma nieprawidłowy rozmiar."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
+msgid "The boot image contains multiple partitions.."
+msgstr "Obraz rozruchowy zawiera wiele partycji.."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
+msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
+msgstr "Obraz rozruchowy twardego dysku musi zawierać jedną partycję."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Removed incomplete image file %1."
+msgstr "Usunięto niekompletny plik obrazu %1."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204
+msgid ""
+"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
+"contain more than one backslash:"
+msgstr ""
+"Z powodu błędu w programie mkisofs <= 1.15a40, K3b nie obsługuje nazw plików "
+"zawierających więcej niż jeden ukośnik wsteczny (backslash):"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
+msgid "Could not determine size of resulting image file."
+msgstr "Nie można określić rozmiaru wynikowego obrazu."
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
+msgid "Could not open %1 for writing"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
+msgid "No volume id specified. Using default."
+msgstr "Nie podano identyfikatora wolumenu, użyty został domyślny."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682
+msgid ""
+"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
+"mounted with UDF."
+msgstr ""
+"Znaleziono pliki większe niż 2 GB. Te pliki będą w pełni dostępne tylko jeśli "
+"płyta będzie montowana w trybie UDF."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
+msgid "Enabling UDF extension."
+msgstr "Włączanie rozszerzenia UDF."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
+msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
+msgstr ""
+"Nie można podążyć za dowiązaniem %1 do nieistniejącego pliku %2. Pomijanie..."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
+msgid ""
+"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
+msgstr ""
+"Ignorowanie dowiązania %1 do katalogu %2. K3b nie może podążać za dowiązaniami "
+"do katalogów."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
+msgid "Could not find file %1. Skipping..."
+msgstr "Nie można znaleźć pliku %1. Pomijanie..."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850
+msgid "Could not read file %1. Skipping..."
+msgstr "Nie można odczytać pliku %1. Pomijanie..."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898
+#, c-format
+msgid "Failed to backup boot image file %1"
+msgstr ""
+"Nie powiodło się stworzenie kopii zapasowej pliku obrazu rozruchowego %1"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088
+msgid "Could not write temporary file"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069
+msgid "No files to be written."
+msgstr "Brak plików przeznaczonych do zapisu."
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
+msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
+msgstr "Zmieniono nazwę <em>%1</em> na <em>%2</em>"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
+msgid ""
+"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
+"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have "
+"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems."
+msgstr ""
+"Niektóre nazwy plików musiały zostać skrócone ze względu na ograniczenie w "
+"rozszerzeniu Joliet liczby znaków w nazwie pliku do %1. Jeśli rozszerzenia "
+"Joliet są wyłączone, nazwy plików nie muszą być skracane, ale długie nazwy "
+"plików nie będą dostępne w systemie Windows."
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
+msgid "Shorten Filenames"
+msgstr "Skróć nazwy plików"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
+msgid "Disable Joliet extensions"
+msgstr "Wyłącz rozszerzenia Joliet"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
+msgid ""
+"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) "
+"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to "
+"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it "
+"to be cut or do you want to go back and change it manually?"
+msgstr ""
+"Rozszerzenia Joliet (które są potrzebne do obsługi długich nazw plików w "
+"systemie Windows) powodują ograniczenie deskryptora wolumenu (nazwy systemu "
+"plików) do %1 znaków. Wybrany deskryptor '%2' jest dłuższy. Czy chcesz go "
+"przyciąć, czy wrócić i zmienić go ręcznie?"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
+msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
+msgstr "Przytnij deskryptor wolumenu w drzewie Joliet"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+msgid ""
+"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added "
+"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to "
+"the image?"
+msgstr ""
+"K3b nie może podążać za dowiązaniami symbolicznymi do katalogów, a takie "
+"dowiązania zostały dodane do projektu. Czy chcesz kontynuować bez zapisywania "
+"tych dowiązań w obrazie płyty?"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
+msgid "Discard symbolic links to folders"
+msgstr "Usuń dowiązania symboliczne do katalogów"
+
+#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
+msgid "El Torito Boot image"
+msgstr "Obraz rozruchowy El Torito"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
+msgid "Unmounting disk"
+msgstr "Odmontowywanie płyty"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
+msgid "Creating image file"
+msgstr "Tworzenie pliku obrazu"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
+msgid "Track 1 of 1"
+msgstr "Ścieżka 1 z 1"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Creating image file in %1"
+msgstr "Tworzenie pliku obrazu w %1"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Image successfully created in %1"
+msgstr "Pomyślnie utworzono obraz w %1"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
+msgid "Error while creating ISO image"
+msgstr "Błąd przy tworzeniu pliku obrazu ISO"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr ""
+"Większość nagrywarek nie obsługuje nagrywania wielosesyjnych płyt CD w trybie "
+"DAO."
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
+msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
+msgstr ""
+"Nie można określić trybu danych ostatniej ścieżki. Zostanie użyty domyślny "
+"tryb."
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
+msgid "Searching for old session"
+msgstr "Wyszukiwanie poprzedniej sesji"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
+msgid "Waiting for a medium"
+msgstr "Oczekiwanie na płytę"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
+msgid "Writing Data CD"
+msgstr "Zapisywanie płyty CD z danymi"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
+msgid "Writing Multisession CD"
+msgstr "Nagrywanie wielosesyjnej płyty CD"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
+msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
+msgstr ""
+"Wersja %1 programu growisofs jest zbyt stara. K3b wymaga przynajmniej wersji "
+"5.10."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
+msgid "Starting simulation..."
+msgstr "Rozpoczęcie symulacji szybkością..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
+msgid "Starting disc write..."
+msgstr "Rozpoczęcie nagrywania płyty..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
+msgid "Writing data"
+msgstr "Zapisywanie danych"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
+msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Ostateczna średnia szybkość zapisu: %1 KB/s (%2x)"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
+msgid "Simulation successfully completed"
+msgstr "Symulacja zakończona pomyślnie"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
+msgid "Writing successfully completed"
+msgstr "Nagrywanie zakończone pomyślnie"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
+msgid "Ejecting DVD"
+msgstr "Wysuwanie płyty DVD"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "Nie można znaleźć prawidłowo zainstalowanego programu eMovix."
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not write to temporary file %1"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego %1"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
+msgid "default"
+msgstr "domyślnie"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
+msgid "none"
+msgstr "żaden"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
+msgid "Writing eMovix CD"
+msgstr "Nagrywanie płyty CD eMovix"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
+msgid "Writing eMovix CD (%1)"
+msgstr "Nagrywanie płyty CD eMovix (%1)"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
+"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
+msgstr ""
+"1 plik (%1) i około 8 MB danych programu eMovix\n"
+"%n pliki (%1) i około 8 MB danych programu eMovix\n"
+"%n plików (%1) i około 8 MB danych programu eMovix"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Proszę podać nową nazwę pliku"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje. Proszę podać nową nazwę:"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
+msgid ""
+"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
+msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy pliku z napisami. Istnieje już plik o nazwie %1."
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
+msgid "Writing eMovix DVD"
+msgstr "Nagrywanie płyty DVD eMovix"
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
+msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
+msgstr "Nagrywanie płyty DVD eMovix (%1)"
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
+msgid "File %1 is empty."
+msgstr "Plik %1 jest pusty."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
+msgid ""
+"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"To wygląda na podstawowy strumień wideo, a wymagany jest strumień "
+"multipleksowany."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
+msgid ""
+"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"To wygląda na podstawowy strumień audio, a wymagany jest strumień "
+"multipleksowany."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+msgid ""
+"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr "To wygląda na nagłówek RIFF, a wymagany jest strumień multipleksowany."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
+msgid "n/a"
+msgstr "niedostępne"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 bitów/s"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Niezdefiniowany"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "original"
+msgstr "oryginał"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "duplicate"
+msgstr "kopia"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
+msgid "Motion Picture"
+msgstr "Film"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
+msgid "Still Picture"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Warstwa %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
+msgid "invalid"
+msgstr "nieprawidłowe"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
+msgid "joint stereo"
+msgstr "połączone stereo"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
+msgid "dual channel"
+msgstr "dwa kanały"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
+msgid "single channel"
+msgstr "jeden kanał"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
+msgid "surround sound"
+msgstr "dźwięk przestrzenny"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
+#, c-format
+msgid "Removing Binary file %1"
+msgstr "Usuwanie pliku binarnego %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Removing Cue file %1"
+msgstr "Usuwanie pliku Cue %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
+msgid "Could not write correct XML-file."
+msgstr "Nie można zapisać poprawnego pliku XML."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
+msgid "Creating image files"
+msgstr "Tworzenie plików obrazu"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
+msgid "Creating Cue/Bin files ..."
+msgstr "Tworzenie plików Cue/Bin ..."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#, c-format
+msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
+msgstr ""
+"Do tworzenia płyt Video CD musi być zainstalowany program VcdImager w wersji "
+"%1."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from "
+"http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Możesz go znaleźć w swojej dystrybucji lub pobrać ze strony "
+"http://www.vcdimager.org"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
+msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
+msgstr ""
+"Plik wykonywalny %1 jest zbyt stary: potrzebna jest wersja %2 lub wyższa."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
+msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Przeszukiwanie pliku wideo %1 z %2 (%3)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Creating Image for track %1"
+msgstr "Tworzenie obrazu dla ścieżki %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
+msgid "Cue/Bin files successfully created."
+msgstr "Pliki Cue/Bin zostały utworzone pomyślnie."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
+msgid "Writing Copy %1 of %2"
+msgstr "Nagrywanie kopii %1 z %2"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#, c-format
+msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
+msgstr "Zakres jednego lub więcej pól BCD przekroczony w %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
+msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
+msgstr ""
+"Od tej chwili, błędy informacji do przeszukiwania nie będą więcej zgłaszane."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
+msgid ""
+"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
+"already."
+msgstr ""
+"Rozważ włączenie opcji \"Uaktualnienie informacji do przeszukiwania\", o ile "
+"nie jest jeszcze włączona."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
+msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
+msgstr ""
+"Wydaje się, że punkty APS nie są w odpowiedniej kolejności (aktualny punkt %1, "
+"ostatnio widziany punkt %2)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
+msgid "Ignoring this aps"
+msgstr "Ten APS zostaje zignorowany"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
+msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
+msgstr "Błędny pakiet o numerze #%1 (przesunięcie w strumieniu bajtów %2)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
+msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
+msgstr "Pozostałe %1 bajtów strumienia zostanie zignorowane."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
+msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "NagrywanieVideo CD (Wersja 1.1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
+msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "Nagrywanie Video CD (Wersja 2.0)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
+msgid "Writing Super Video CD"
+msgstr "Nagrywanie Super-Video CD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
+msgid "Writing High-Quality Video CD"
+msgstr "Nagrywanie wysokiej jakości Video CD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
+msgid "Writing Video CD"
+msgstr "Nagrywanie Video CD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr ""
+"1 plik MPEG (%1)\n"
+"%n pliki MPEG (%1)\n"
+"%n plików MPEG (%1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+msgid ""
+"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
+"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+msgstr ""
+"K3b utworzy obraz %1 z podanych plików MPEG, ale te pliki muszą już być w "
+"formacie %2. K3b nie wykonuje przekodowania plików MPEG."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
+msgid "SVCD"
+msgstr "SVCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
+msgid ""
+"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
+msgstr ""
+"Uwaga: wymuszanie MPEG2 jako VCD nie jest obsługiwane przez niektóre sprzętowe "
+"odtwarzacze DVD."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
+msgid "Forcing VCD"
+msgstr "Wymuszanie VCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
+msgid ""
+"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
+"Please start a new Project for this filetype.\n"
+"Resample not implemented in K3b yet."
+msgstr ""
+"Nie można mieszać plików wideo MPEG1 i MPEG2.\n"
+"Proszę utworzyć nowy projekt dla tego typu plików.\n"
+"Przekodowywanie nie jest jeszcze zaimplementowane w K3b."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
+msgid "Wrong File Type for This Project"
+msgstr "Zły typ pliku dla tego projektu"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
+msgid ""
+"PBC (Playback control) enabled.\n"
+"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
+"control ."
+msgstr ""
+"PBC (kontrola odtwarzania) włączona.\n"
+"Odtwarzacze nie mogą dostać się do segmentów (obrazków w strumieniu MPEG) bez "
+"PBC."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
+msgid ""
+"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
+msgstr ""
+"Obsługiwane są tylko pliki wideo w formacie MPEG1 i MPEG2.\n"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
+msgid "Wrong File Format"
+msgstr "Zły format pliku"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
+msgid "Could not find normalize executable."
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku wykonywanego niezbędnego do normalizacji."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
+msgid "Could not start normalize."
+msgstr "Nie można uruchomić normalizacji."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
+msgid "Track %1 is already normalized."
+msgstr "Ścieżka %1 jest już znormalizowana."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
+msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
+msgstr "Dopasowywanie poziomu głośności dla ścieżki %1 z %2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
+msgid "Computing level for track %1 of %2"
+msgstr "Obliczanie poziomu głośności dla ścieżki %1 z %2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
+msgid "Successfully normalized all tracks."
+msgstr "Wszystkie ścieżki zostały pomyślnie znormalizowane"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
+msgid "Error while normalizing tracks."
+msgstr "Błąd podczas normalizacji ścieżek."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
+msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
+msgstr "Nie można nagrywać w locie z tych źródeł audio."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
+msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
+msgstr ""
+"Długość ścieżki poniżej 4 sekund jest niezgodna ze standardem Red Book."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Creating image files in %1"
+msgstr "Tworzenie plików obrazu w %1"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
+msgid "Successfully decoded all tracks."
+msgstr "Wszystkie ścieżki zostały pomyślnie rozkodowane."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
+msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
+msgstr ""
+"Błąd wejścia/wyjścia. Prawdopodobnie brak wolnego miejsca na dysku twardym."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
+msgid "Writing Audio CD"
+msgstr "Nagrywanie płyty CD Audio"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr ""
+"1 ścieżka (%1 minut)\n"
+"%n ścieżki (%1 minut)\n"
+"%n ścieżek (%1 minut)"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
+msgid "Silence"
+msgstr "Cisza"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
+msgid ""
+"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
+"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+msgstr ""
+"<p>Nie można obsłużyć następujących plików z powodu nieobsługiwanego formatu:"
+"<p>Możesz ręcznie przekonwertować te pliki dźwiękowe na format WAV za pomocą "
+"innego programu, obsługującego ten format dźwiękowy, a następnie dodać pliki "
+"WAV do projektu w K3b."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
+msgid "Unsupported Format"
+msgstr "Nieobsługiwany format danych"
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Unable to seek in track %1."
+msgstr "Nie można przewinąć w ścieżce %1."
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Error while decoding track %1."
+msgstr "Błąd podczas rozkodowywanie ścieżki %1."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
+msgid "Please insert Audio CD %1%2"
+msgstr "Proszę włożyć płytę CD Audio %1%2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
+msgid "CD Track"
+msgstr "Ścieżka CD"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
+msgid "Track %1 from Audio CD %2"
+msgstr "Ścieżka %1 z płyty CD Audio %2"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
+msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
+msgstr "Nagrywarka nie obsługuje nagrywania w trybie \"dysk naraz\" (DAO)"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196
+msgid "Writer does not support raw writing."
+msgstr "Nagrywarka nie obsługuje nagrywania w trybie surowym."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
+msgstr ""
+"Nagrywarka nie obsługuje nagrywania z zabezpieczeniem przed opróżnieniem bufora "
+"(Burnfree)"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
+msgid "'Force unsafe operations' enabled."
+msgstr "Włączono 'wymuszanie niebezpiecznych operacji'."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
+msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
+msgstr "Rozpoczęcie symulacji %1 z szybkością %2x..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
+msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
+msgstr "Rozpoczęcie nagrywania %1 z szybkością %2x..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480
+msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
+msgstr "Ta nagrywarka nie obsługuje nagrywania w trybie DAO (\"Płyta na raz\")"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481
+msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
+msgstr "Proszę wyłączyć tryb TAO (\"ścieżka naraz\") i spróbować ponownie"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484
+msgid "RAW recording not supported with this writer"
+msgstr "Tryb RAW nie jest obsługiwany przez twoją nagrywarkę."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487
+msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia. Nie zawsze oznacza to poważny problem."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496
+msgid "Reloading of medium required"
+msgstr "Konieczne jest ponowne włożenie płyty"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
+msgid "No valid %1 option: %2"
+msgstr "Brak poprawnej opcji dla %1: %2"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
+msgid "Only session 1 will be cloned."
+msgstr "Zostanie sklonowana tylko pierwsza sesja."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543
+msgid "Unable to fixate the disk."
+msgstr "Nie można zamknąć płyty."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
+msgstr "Nośnik nie pozwala na nagrywanie z szybkością %1x"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
+#, c-format
+msgid "Switching burn speed up to %1x"
+msgstr "Zwiększanie szybkości nagrywania do %1x"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Switching burn speed down to %1x"
+msgstr "Zmniejszanie szybkości nagrywania do %1x"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581
+msgid "Starting disc write"
+msgstr "Rozpoczęcie nagrywania płyty"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
+msgid "Writing Leadin"
+msgstr "Zapisywanie Leadin"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604
+msgid "Writing Leadout"
+msgstr "Zapisywanie Lead-out"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607
+msgid "Writing pregap"
+msgstr "Nagrywanie odstępu"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
+msgid "Performing Optimum Power Calibration"
+msgstr "Wykonywanie kalibracji optymalnej mocy"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613
+msgid "Sending CUE sheet"
+msgstr "Wysyłanie CUE"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616
+msgid "Enabled Burnfree"
+msgstr "Włączenie Burnfree"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619
+msgid "Disabled Burnfree"
+msgstr "Wyłączenie Burnfree"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
+"Burnfree was used %n times."
+msgstr ""
+"Burnfree zostało użyte 1 raz.\n"
+"Burnfree zostało użyte %n razy.\n"
+"Burnfree zostało użyte %n razy."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Buffer was low 1 time.\n"
+"Buffer was low %n times."
+msgstr ""
+"Bufor był prawie pusty 1 raz.\n"
+"Bufor był prawie pusty %n razy.\n"
+"Bufor był prawie pusty %n razy."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
+msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
+msgstr ""
+"Włącz tryb \"overburning\" w zaawansowanych ustawieniach K3b, aby mimo wszystko "
+"nagrać."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
+msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
+msgstr "%1 nie mógł zarezerwować segmentu pamięci o żądanym rozmiarze."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713
+msgid "Probably you chose a too large buffer size."
+msgstr "Prawdopodobnie podany został zbyt duży rozmiar bufora."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716
+msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
+msgstr ""
+"Nie powiodło się wykonanie OPC. Prawdopodobnie nagrywarce nie podoba się "
+"nośnik."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719
+#, c-format
+msgid "Unable to set write speed to %1."
+msgstr "Nie można ustawić prędkości nagrywania na: %1"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
+msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
+msgstr ""
+"Prawdopodobnie jest to mniej niż najniższa szybkość nagrywania obsługiwana "
+"przez nagrywarkę."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
+msgid "Unable to send CUE sheet."
+msgstr "Nie udało się wysłać CUE."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783
+msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
+msgstr "Czasem użycie trybu nagrywania TAO rozwiązuje ten problem."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728
+msgid "Unable to open new session."
+msgstr "Nie można otworzyć nowej sesji."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729
+msgid "Probably a problem with the medium."
+msgstr "Najprawdopodobniej wystąpił błąd związany z nośnikiem danych."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732
+msgid "The disk might still be readable."
+msgstr "Tę płytę być może nadal można odczytać."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734
+msgid "Try DAO writing mode."
+msgstr "Spróbuj nagrywania w trybie DAO."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737
+msgid "%1 has no permission to open the device."
+msgstr "%1 nie ma właściwych uprawnień, aby otworzyć urządzenie."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739
+msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
+msgstr "Problem ten można rozwiązać za pomocą K3bsetup2."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743
+msgid "Probably a buffer underrun occurred."
+msgstr "Najprawdopodobniej nastąpiło opróżnienie bufora."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745
+msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
+msgstr "Proszę włączyć tryb Burnfree lub wybrać mniejszą szybkość nagrywania."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747
+msgid "Please choose a lower burning speed."
+msgstr "Proszę wybrać mniejszą prędkość nagrywania."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
+msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
+msgstr ""
+"Wykryty został nośnik o wysokiej szybkości nagrywania, który nie jest "
+"odpowiedni dla używanej nagrywarki."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
+msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
+msgstr "Użyj opcji 'wymuszanie niebezpiecznych operacji', aby to zignorować."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754
+msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
+msgstr ""
+"Wykryty został nośnik o niskiej szybkości nagrywania, który nie jest odpowiedni "
+"dla używanej nagrywarki."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758
+msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
+msgstr ""
+"Najprawdopodobniej nagrywanie nie powiodło się z powodu niskiej jakości płyty."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
+msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
+msgstr ""
+"Inny program blokuje urządzenie (najprawdopodobniej z powodu automatycznego "
+"montowania)."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
+msgid "A write error occurred."
+msgstr "Wystąpił błąd zapisu."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769
+msgid "Some drives do not support all erase types."
+msgstr "Niektóre napędy nie obsługują wszystkich typów wymazywania."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770
+msgid "Try again using 'Complete' erasing."
+msgstr "Spróbuj ponownie używając 'Całkowitego' wymazywania."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
+msgid ""
+"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid "
+"root anymore."
+msgstr ""
+"Od wersji jądra 2.6.8 cdrecord nie może używać trybu SCSI, kiedy jest "
+"uruchomiony z uprawnieniami administratora."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
+msgid ""
+"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
+msgstr ""
+"Możesz użyć programu K3bSetup, aby rozwiązać ten problem albo wyłączyć bit SUID "
+"ręcznie."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
+msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
+msgstr "Jeśli posiadasz wersję programu cdrecord bez odpowiedniej łaty..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787
+msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
+msgstr "... i ten błąd występuje również dla płyt dobrej jakości ..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
+msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
+msgstr "...i FAQ programu K3b Ci nie pomaga..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
+msgid "...please include the debugging output in your problem report."
+msgstr "...proszę dołączyć wyjście debugowania przy zgłaszaniu problemu."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
+msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
+msgstr "Cdrdao w wersji %1 nie obsługuje wyłączania Burnfree."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
+msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
+msgstr "Cdrdao w wersji %1 nie obsługuje nagrywania w trybie 'overburn'."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
+msgid "Could not backup tocfile."
+msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku toc."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
+msgid "Preparing read process..."
+msgstr "Przygotowywanie procesu odczytującego..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
+msgid "Preparing copy process..."
+msgstr "Przygotowywanie procesu kopiującego..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
+msgid "Preparing blanking process..."
+msgstr "Przygotowywanie procesu kasującego..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
+msgstr "Rozpoczęcie symulacji DAO z szybkością %1x..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
+msgstr "Rozpoczęcie nagrywania DAO z szybkością %1x..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
+msgid "Starting reading..."
+msgstr "Rozpoczęto odczyt..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
+msgid "Reading"
+msgstr "Odczytywanie"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
+msgstr "Rozpoczęcie symulacji kopiowania z szybkością %1x..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
+#, c-format
+msgid "Starting copy at %1x speed..."
+msgstr "Rozpoczęcie kopiowania z szybkością %1x..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiowanie"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
+msgid "Starting blanking..."
+msgstr "Rozpoczęcie kasowania..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
+msgid "Blanking"
+msgstr "Kasowanie"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
+msgid ""
+"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to "
+"restore it from the backup %2."
+msgstr ""
+"Z powodu błędu cdrdao plik toc/cue %1 został skasowany. K3b nie był w stanie "
+"odzyskac go z kopii zapasowej %2."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
+msgid "Reading successfully completed"
+msgstr "Odczytywanie zakończone pomyślnie"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
+msgid "Copying successfully completed"
+msgstr "Kopiowanie zakończone pomyślnie"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
+msgid "Blanking successfully completed"
+msgstr "Kasowanie zakończone pomyślnie"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
+msgid "Please include the debugging output in your problem report."
+msgstr "Proszę dołączyć wyjście debugowania przy zgłaszaniu problemu."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#, c-format
+msgid "Switching down burn speed to %1x"
+msgstr "Zmniejszanie szybkości nagrywania do %1x"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
+msgid "Executing Power calibration"
+msgstr "Wykonywanie kalibracji mocy"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
+msgid "Power calibration successful"
+msgstr "Kalibracja mocy zakończona pomyślnie"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
+msgid "Preparing burn process..."
+msgstr "Przygotowywanie nagrywania..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
+msgid "Flushing cache"
+msgstr "Czyszczenie bufora"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
+msgid "Writing CD-Text lead-in..."
+msgstr "Zapisywanie nagłówka CD-Text..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
+msgid "Turning BURN-Proof on"
+msgstr "Włączanie BURN-Proof"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
+msgid "Found ISRC code"
+msgstr "Znaleziono kod ISRC"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
+#, c-format
+msgid "Found pregap: %1"
+msgstr "Znaleziono odstęp: %1"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
+msgid "No cdrdao driver found."
+msgstr "Nie znaleziono sterownika cdrdao."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
+msgid "Please select one manually in the device settings."
+msgstr "Proszę wybrać sterownik w ustawieniach urządzenia."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
+msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
+msgstr "Dla najnowszych napędów będzie to 'generic-mmc'."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
+msgid "Device not ready, waiting."
+msgstr "Urządzenie nie jest gotowe, czekam."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
+msgid "Cue sheet not accepted."
+msgstr "Spis Cue nie został zaakceptowany."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
+msgid "Writing leadin "
+msgstr "Zapisywanie Lead-in"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
+msgid "Writing leadout "
+msgstr "Zapisywanie Lead-out"
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
+msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
+msgstr "Napotkano niewłaściwy wpis w katalogu VIDEO_TS (%1)."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do pliku tymczasowego w katalogu %1."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214
+msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files."
+msgstr "Projekt nie zawiera wszystkich niezbędnych plików VideoDVD."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
+msgid ""
+"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
+msgstr ""
+"Utworzona płyta DVD najprawdopodobniej nie będzie mogła być odtwarzana w "
+"sprzętowym odtwarzaczu DVD."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
+msgid "Creating Video DVD Image File"
+msgstr "Tworzenie pliku obrazu Video DVD"
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85
+msgid "Writing Video DVD"
+msgstr "Nagrywanie Video DVD"
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95
+msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "System plików ISO9660/Udf (Rozmiar: %1)"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
+msgid "AC3"
+msgstr "AC3"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255
+msgid "MPEG2 Extended"
+msgstr "MPEG2 rozszerzony"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257
+msgid "LPCM"
+msgstr "LPCM"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261
+msgid "unknown audio format"
+msgstr "nieznany format dźwiękowy"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykłe"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274
+msgid "For the visually impaired"
+msgstr "Dla niedowidzących"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276
+msgid "Director's comments 1"
+msgstr "Komentarze reżysera 1"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278
+msgid "Director's comments 2"
+msgstr "Komentarze reżysera 2"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280
+msgid "unknown audio code extension"
+msgstr "nieznany kod rozszerzenia dźwięku"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291
+msgid "Extended"
+msgstr "Rozszerzone"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293
+msgid "unknown coding mode"
+msgstr "nieznany tryb kodowania"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
+msgid "Caption with normal size character"
+msgstr "Napisy ze znakami normalnej wielkości"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
+msgid "Caption with bigger size character"
+msgstr "Napisy ze znakami powiększonymi"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308
+msgid "Caption for children"
+msgstr "Napisy dla dzieci"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
+msgid "Closed caption with normal size character"
+msgstr "Napisy dla niesłyszących ze znakami normalnej wielkości"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
+msgid "Closed caption with bigger size character"
+msgstr "Napisy dla niesłyszących ze znakami powiększonymi"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314
+msgid "Closed caption for children"
+msgstr "Napisy dla niesłyszących, dla dzieci"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316
+msgid "Forced caption"
+msgstr "Nałożone napisy"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318
+msgid "Director's comments with normal size characters"
+msgstr "Komentarze reżysera ze znakami normalnej wielkości"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320
+msgid "Director's comments with bigger size characters"
+msgstr "Komentarze reżysera ze znakami powiększonymi"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322
+msgid "Director's comments for children"
+msgstr "Komentarze reżysera dla dzieci"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
+msgid "unknown code extension"
+msgstr "nieznany kod rozszerzenia"
+
+#~ msgid "Unable to Close the Tray"
+#~ msgstr "Nie można zamknąć tacki"
diff --git a/pl/messages/libk3bdevice.po b/pl/messages/libk3bdevice.po
new file mode 100644
index 0000000..b143c26
--- /dev/null
+++ b/pl/messages/libk3bdevice.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# translation of libk3bdevice.po to Polish
+# translation of libk3bdevice.po to
+# translation of libk3bdevice.po to
+#
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libk3bdevice\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-28 12:45+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:30 k3bdeviceglobals.cpp:153
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:32 k3bdeviceglobals.cpp:155
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:34 k3bdeviceglobals.cpp:151
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:36 k3bdeviceglobals.cpp:120
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:38 k3bdeviceglobals.cpp:134
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:40 k3bdeviceglobals.cpp:123
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:42 k3bdeviceglobals.cpp:137
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:44
+msgid "DVD-R DL"
+msgstr "DVD-R dwuwarstwowa"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:46 k3bdeviceglobals.cpp:157
+msgid "HD DVD-ROM"
+msgstr "HD DVD-ROM"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:48 k3bdeviceglobals.cpp:159
+msgid "HD DVD-R"
+msgstr "HD DVD-R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:50 k3bdeviceglobals.cpp:161
+msgid "HD DVD-RAM"
+msgstr "HD DVD-RAM"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:52 k3bdeviceglobals.cpp:163
+msgid "BD-ROM"
+msgstr "BD-ROM"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:54 k3bdeviceglobals.cpp:166
+msgid "BD-R"
+msgstr "BD-R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:56 k3bdeviceglobals.cpp:174
+msgid "BD-RE"
+msgstr "BD-RE"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:58 k3bdeviceglobals.cpp:145
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:60 k3bdeviceglobals.cpp:143
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:62
+msgid "DVD+R DL"
+msgstr "DVD+R dwuwarstwowa"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:75
+msgid "SAO"
+msgstr "Sesja naraz (SAO)"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:77
+msgid "TAO"
+msgstr "Ścieżka naraz (TAO)"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:79
+msgid "RAW"
+msgstr "Surowe"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:81
+msgid "SAO/R96P"
+msgstr "SAO/R96P"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:83
+msgid "SAO/R96R"
+msgstr "SAO/R96R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:85
+msgid "RAW/R16"
+msgstr "Surowe/R16"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:87
+msgid "RAW/R96P"
+msgstr "Surowe/R96P"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:89
+msgid "RAW/R96R"
+msgstr "Surowe/R96R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:91
+msgid "Incremental Sequential"
+msgstr "Sekwencyjna przyrostowa"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:93
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "Ograniczone zastępowanie"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:95
+msgid "Layer Jump"
+msgstr "Przeskok warstwy"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:98
+msgid "Random Recording"
+msgstr "Nagrywanie ze swobodnym dostępem"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:100
+msgid "Sequential Recording"
+msgstr "Nagrywanie sekwencyjne"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:102
+msgid "Sequential Recording + POW"
+msgstr "Nagrywanie sekwencyjne + POW"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:105
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:114
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:118
+msgid "No media"
+msgstr "Brak nośnika"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:125
+msgid "DVD-R Sequential"
+msgstr "DVD-R sekwencyjna"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:128
+msgid "DVD-R Dual Layer"
+msgstr "DVD-R dwuwarstwowa"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:130
+msgid "DVD-R Dual Layer Sequential"
+msgstr "DVD-R dwuwarstwowa sekwencyjna"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:132
+msgid "DVD-R Dual Layer Jump"
+msgstr "DVD+R dwuwarstwowa"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:139
+msgid "DVD-RW Restricted Overwrite"
+msgstr "DVD-RW w trybie ograniczonego zastępowania"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:141
+msgid "DVD-RW Sequential"
+msgstr "DVD-RW sekwencyjny"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:147
+msgid "DVD+RW Dual Layer"
+msgstr "DVD+RW dwuwarstwowa"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:149
+msgid "DVD+R Dual Layer"
+msgstr "DVD+R dwuwarstwowa"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:168
+msgid "BD-R Sequential (SRM)"
+msgstr "BD-R sekwencyjna (SRM)"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:170
+msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)"
+msgstr "BD-R sekwencyjna z pseudozastępowaniem (SRM+POW)"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:172
+msgid "BD-R Random (RRM)"
+msgstr "BD-R ze swobodnym dostępem (RRM)"
+
+#~ msgid "DVD+R Double Layer"
+#~ msgstr "DVD+R dwuwarstwowa"
+
+#~ msgid "PACKET"
+#~ msgstr "Pakietowe"
+
+#~ msgid "SAO/R16"
+#~ msgstr "SAO/R16"