summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-01-08 13:41:13 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-01-08 13:41:13 +0000
commit1f4c5dac4656e0a0487ef4d8fcaffbf2f149ed05 (patch)
treef4333166bf195e63140ace27d4d7e54b80776663
parent33a55c8c68ce2ccbc5f52d3b1cc412c793baf140 (diff)
downloadtastymenu-1f4c5dac4656e0a0487ef4d8fcaffbf2f149ed05.tar.gz
tastymenu-1f4c5dac4656e0a0487ef4d8fcaffbf2f149ed05.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/tastymenu Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tastymenu/
-rw-r--r--po/de.po875
-rw-r--r--po/es.po867
-rw-r--r--po/fi.po862
-rw-r--r--po/fr.po868
-rw-r--r--po/it.po849
-rw-r--r--po/pl.po922
-rw-r--r--po/pt_BR.po872
-rw-r--r--po/ru.po913
-rw-r--r--po/sl.po862
-rw-r--r--po/uk.po909
10 files changed, 4894 insertions, 3905 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3f09e69..6ea03a4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,79 +6,324 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jannick Kuhr"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
-#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Unbenutzt"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X-Anmeldung auf entferntem Rechner"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "Benutzer: Sitzungsart"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "Sitzung (Adresse)"
+
+#: menuhandler.cpp:458
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Dieses Fenster zum Aufklappmenü machen"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Dieses Menü zum normalen Fester machen"
+
+#: menuhandler.cpp:1426
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "Untermenü &bearbeiten ..."
+
+#: menuhandler.cpp:1429
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "Element &bearbeiten ..."
+
+#: menuhandler.cpp:1430
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "Zu Arbeitsfläche &hinzufügen"
+
+#: menuhandler.cpp:1435
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "Zu den bevorzugten Programmen &hinzufügen"
+
+#: menuhandler.cpp:1437
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "Aus den bevorzugten Programmen &entfernen"
+
+#: menuhandler.cpp:1501
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Benutzerprofil bearbeiten ..."
+
+#: menuhandler.cpp:1507
+msgid "Save current session"
+msgstr "Aktuelle Sitzung speichern"
+
+#: menuhandler.cpp:1513
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Sitzung sperren und eine neue starten"
+
+#: menuhandler.cpp:1514
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Neue Sitzung starten"
+
+#: menuhandler.cpp:1567
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sie haben sich dafür entschieden, eine Sitzung in einer neuen "
+"Arbeitsumgebung zu starten.<br>Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet, und "
+"es erscheint ein neues Anmeldungsfenster.<br>Jeder Sitzung ist eine F-Taste "
+"zugeordnet; auf F%1 liegt normalerweise die erste Sitzung, auf F%2 die "
+"zweite usw. Sie können zwischen den Sitzungen umschalten, indem Sie "
+"gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende F-Taste drücken. "
+"Darüberhinaus können Sie über das Menü der Kontrollleiste und der "
+"Arbeitsfläche zwischen den Sitzungen umschalten.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1578
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Warnung - Neue Sitzung"
+
+#: menuhandler.cpp:1579
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Neue Sitzung &starten"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "zu Ihren bevorzugten Programmen"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "aus Ihren bevorzugten Programmen"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Ausklappen"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Einklappen"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty-Menü"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Alternative zu TMenü"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Jannick Kuhr"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Für die russische Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Für die spanische Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Für die spanische Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Für die spanische Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Für den \"Benutzer wechseln-\"Code aus TDM"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Für einige Anregungen hier und da"
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Für ein bisschen Code aus Amaroks Statistikansicht"
+
+#: tastymenu.cpp:267
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Verhalten"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Tasty-Menü an-/ausschalten"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Es ist ein neu installiertes Programm vorhanden\n"
+"Es sind %n neu installierte Programme vorhanden"
+
+#: tastymenu.cpp:417
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:418
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "Menü &bearbeiten"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "Liste der zuletzt installierten Programme leeren"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Globale K&urzbefehle einrichten ..."
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Einrichten ..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 32
-#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Anwendungsliste"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 43
-#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
+#: appearance.ui:43
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Baum-Aufkla&ppzeichen anzeigen"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 46
-#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
+#: appearance.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+P"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 57
-#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
+#: appearance.ui:57
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Kategorien &immer einklappen"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
-#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 68
-#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
+#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Höhe:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 82
-#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
+#: appearance.ui:82
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Knopfbeschriftung:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 111
-#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
+#: appearance.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
@@ -89,50 +334,42 @@ msgstr ""
"angezeigt werden?\n"
"Kein Eintrag bedeutet Standard."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 119
-#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
+#: appearance.ui:119
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Breite:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 133
-#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
+#: appearance.ui:133
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Kurztipp-Titel:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 160
-#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
+#: appearance.ui:160
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "der Bildschirmbreite"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 173
-#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
+#: appearance.ui:173
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Menüknopf"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 184
-#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
+#: appearance.ui:184
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "der Bildschirmhöhe"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 220
-#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
+#: appearance.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Symbol:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 223
-#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
+#: appearance.ui:223
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+S"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 246
-#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
+#: appearance.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
@@ -143,152 +380,126 @@ msgstr ""
"werden?\n"
"Kein Eintrag bedeutet Standard."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 262
-#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
+#: appearance.ui:262
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "K&eins"
-#. i18n: file ./menu.ui line 308
-#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
-#: rc.cpp:233
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 280
-#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
+#: appearance.ui:280
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Menügröße"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 291
-#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
+#: appearance.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "&Aktionssymbolgröße:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 305
-#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
+#: appearance.ui:305
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "Anwendungsbeschreibungen an&zeigen"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 308
-#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
+#: appearance.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+Z"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 344
-#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
+#: appearance.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Text:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 347
-#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
+#: appearance.ui:347
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 362
-#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
+#: appearance.ui:361
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Welche Beschriftung soll anstelle von \"Menü\"für den Kicker-Knopf "
-"angezeigt werden?\n"
+"Welche Beschriftung soll anstelle von \"Menü\"für den Kicker-Knopf angezeigt "
+"werden?\n"
"Kein Eintrag bedeutet Standard."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 370
-#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
+#: appearance.ui:370
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Keine"
-#. i18n: file ./menu.ui line 280
-#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
-#: rc.cpp:263
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 383
-#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 417
-#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
+#: appearance.ui:417
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Knopfsymbol:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 453
-#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
+#: appearance.ui:453
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "Dritte Spalte:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 461
-#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
+#: appearance.ui:461
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "Zweite Spalte:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 469
-#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " Pixel"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 520
-#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
+#: appearance.ui:520
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "Erste Spalte:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 538
-#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Icons si&zes:"
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
msgstr "S&ymbolgrößen:"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
-#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
+#: behaviour.ui:32
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Allgemeines Verhalten"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
-#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
+#: behaviour.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "Alt + F1 Tastenkürzel &überschreiben (erfordert Kicker-Neustart)"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
-#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
+#: behaviour.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
msgstr ""
-"Öffnet das Tasty-Menü anstelle des T-Menüs, wenn das Tastenkürzel Alt + "
-"F1 gedrückt wird"
+"Öffnet das Tasty-Menü anstelle des T-Menüs, wenn das Tastenkürzel Alt + F1 "
+"gedrückt wird"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
-#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
+#: behaviour.ui:91
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "\"Sitzung speichern\"-&Funktionalität anzeigen"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
-#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
+#: behaviour.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
@@ -298,63 +509,54 @@ msgid ""
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
"Unter dem Menü, das sich öffnet, wenn der Knopf mit dem Benutzernamen "
-"gedrückt wird, erscheint zusätzlich das Element \"Aktuelle Sitzung "
-"speichern\".\n"
-"Dieses speichert die aktuellen Sitzungsinformationen wie geöffnete "
-"Programme und Fensterpositionen. Um die Informationen zu verwenden, muss in "
-"der Sitzungsverwaltung im Kontrollzentrum die Option \"Manuell gespeicherte "
+"gedrückt wird, erscheint zusätzlich das Element \"Aktuelle Sitzung speichern"
+"\".\n"
+"Dieses speichert die aktuellen Sitzungsinformationen wie geöffnete Programme "
+"und Fensterpositionen. Um die Informationen zu verwenden, muss in der "
+"Sitzungsverwaltung im Kontrollzentrum die Option \"Manuell gespeicherte "
"Sitzung wiederherstellen\" ausgewählt werden."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
-#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
+#: behaviour.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "Gruppen mit nur einer Anwendung au&sblenden"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
-#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
+#: behaviour.ui:109
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+S"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
-#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
+#: behaviour.ui:120
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Elemente in alpha&betischer Reihenfolge anzeigen"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
-#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
+#: behaviour.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
-#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
+#: behaviour.ui:136
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Suchfeld-Verhalten"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
-#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
+#: behaviour.ui:164
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "&Einfaches Suchen"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
-#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
+#: behaviour.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
-#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
+#: behaviour.ui:173
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Anwendungsliste filtern"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
-#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
+#: behaviour.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
@@ -363,26 +565,22 @@ msgstr ""
"In der ersten Spalte werden alle Programme angezeigt, die mit der eingebenen "
"Anfrage übereinstimmen."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
-#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
+#: behaviour.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Integration von &Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
-#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
+#: behaviour.ui:187
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
-#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
+#: behaviour.ui:190
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Suchanfragen mit Kerry Beagle durchführen"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
-#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
+#: behaviour.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
@@ -392,26 +590,22 @@ msgstr ""
"verwenden.\n"
"Dies erfordert, dass Kerry Beagle aktiv ist."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
-#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
+#: behaviour.ui:202
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Integration von Stri&gi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 322
-#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
+#: behaviour.ui:205 menu.ui:322
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
-#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
+#: behaviour.ui:208
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Suchanfragen mit Strigi durchführen"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
-#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
+#: behaviour.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
@@ -420,137 +614,76 @@ msgstr ""
"Anfragen mit Strigi durchführen, anstatt die erste Spalte zu verwenden.\n"
"Dies erfordert, dass der Strigi-Daemon aktiv ist."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
-#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
+#: behaviour.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
-"Über zuletzt installierte Programme be&nachrichtigen (erfordert "
-"Kicker-Neustart)"
-
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Unbenutzt"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "X-Anmeldung auf entferntem Rechner"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
+"Über zuletzt installierte Programme be&nachrichtigen (erfordert Kicker-"
+"Neustart)"
-#: dmctl.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "Benutzer: Sitzungsart"
-
-#: dmctl.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "Sitzung (Adresse)"
-
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
-#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr "Tasty-Menü"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 84
-#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
+#: menu.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "Liste &leeren"
-#. i18n: file ./menu.ui line 87
-#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
+#: menu.ui:87
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+L"
-#. i18n: file ./menu.ui line 95
-#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
+#: menu.ui:95
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Suchen:"
-#. i18n: file ./menu.ui line 107
-#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
+#: menu.ui:107
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Bevorzugte Programme"
-#. i18n: file ./menu.ui line 112
-#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
+#: menu.ui:112
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Meistbenutzte Programme"
-#. i18n: file ./menu.ui line 117
-#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
+#: menu.ui:117
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Letztgeöffnete Programme"
-#. i18n: file ./menu.ui line 122
-#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
+#: menu.ui:122
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Letztgeöffnete Dokumente"
-#. i18n: file ./menu.ui line 137
-#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
+#: menu.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr ""
-"Verwenden Sie dieses Ausklappmenü, um das Verhalten der untenstehenden "
-"Liste zu ändern"
+"Verwenden Sie dieses Ausklappmenü, um das Verhalten der untenstehenden Liste "
+"zu ändern"
-#. i18n: file ./menu.ui line 161
-#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 169
-#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
+#: menu.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "&Anzeigen:"
-#. i18n: file ./menu.ui line 234
-#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
+#: menu.ui:234
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Alle Programme"
-#. i18n: file ./menu.ui line 259
-#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Dieses Menü zum normalen Fester machen"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 277
-#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
+#: menu.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "Pro&gramm ausführen ..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 283
-#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
+#: menu.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
@@ -559,239 +692,215 @@ msgstr ""
"Wenn Sie exakt wissen, wie ein Programm heißt, können Sie direkt den "
"Anwendungsnamen eingeben"
-#. i18n: file ./menu.ui line 297
-#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
+#: menu.ui:297
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
"Eine neue Sitzung starten, den aktiven Benutzer wechseln oder Ihr "
"Benutzerprofil bearbeiten"
-#. i18n: file ./menu.ui line 305
-#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
+#: menu.ui:305
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "Sitzung s&perren"
-#. i18n: file ./menu.ui line 311
-#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
+#: menu.ui:311
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr ""
-"Den Rechner mit einem Passwort sperren, wenn Sie für eine Weile abwesend "
-"sind"
+"Den Rechner mit einem Passwort sperren, wenn Sie für eine Weile abwesend sind"
-#. i18n: file ./menu.ui line 319
-#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
+#: menu.ui:319
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "A&bmelden ..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 325
-#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
+#: menu.ui:325
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Abmelden, neu starten oder den Rechner herunterfahren"
-#: menuhandler.cpp:458
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Dieses Fenster zum Aufklappmenü machen"
-
-#: menuhandler.cpp:1426
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "Untermenü &bearbeiten ..."
-
-#: menuhandler.cpp:1429
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "Element &bearbeiten ..."
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1430
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr "Zu Arbeitsfläche &hinzufügen"
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1435
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "Zu den bevorzugten Programmen &hinzufügen"
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Text:"
-#: menuhandler.cpp:1437
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "Aus den bevorzugten Programmen &entfernen"
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Keine"
-#: menuhandler.cpp:1501
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Benutzerprofil bearbeiten ..."
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Knopfbeschriftung:"
-#: menuhandler.cpp:1507
-msgid "Save current session"
-msgstr "Aktuelle Sitzung speichern"
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1513
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Sitzung sperren und eine neue starten"
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Symbol:"
-#: menuhandler.cpp:1514
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Neue Sitzung starten"
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Knopfsymbol:"
-#: menuhandler.cpp:1567
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
msgstr ""
-"<p>Sie haben sich dafür entschieden, eine Sitzung in einer neuen "
-"Arbeitsumgebung zu starten.<br>Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet, und "
-"es erscheint ein neues Anmeldungsfenster.<br>Jeder Sitzung ist eine F-Taste "
-"zugeordnet; auf F%1 liegt normalerweise die erste Sitzung, auf F%2 die "
-"zweite usw. Sie können zwischen den Sitzungen umschalten, indem Sie "
-"gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende F-Taste drücken. "
-"Darüberhinaus können Sie über das Menü der Kontrollleiste und der "
-"Arbeitsfläche zwischen den Sitzungen umschalten.</p>"
-#: menuhandler.cpp:1578
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Warnung - Neue Sitzung"
-
-#: menuhandler.cpp:1579
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Neue Sitzung &starten"
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "Anwendungsbeschreibungen an&zeigen"
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
+#: tastymenu.kcfg:73
#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr "<b>Tasty-Menü</b>"
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
+#: tastymenu.kcfg:77
#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Anwendungen, Aufgaben und Desktop-Sitzungen"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "zu Ihren bevorzugten Programmen"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "aus Ihren bevorzugten Programmen"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Ausklappen"
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Einklappen"
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Alternative zu TMenü"
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgstr "Suchanfragen mit Kerry Beagle durchführen"
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Jannick Kuhr"
+#: tastymenu.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+" It has no effect when Kerry integration is enabled"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Für die russische Übersetzung"
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "Liste der zuletzt installierten Programme leeren"
-#: tastymenu.cpp:202
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:205
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Für die spanische Übersetzung"
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Elemente in alpha&betischer Reihenfolge anzeigen"
-#: tastymenu.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
+#: tastymenu.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Für die spanische Übersetzung"
+#: tastymenu.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
+#: tastymenu.kcfg:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "zu Ihren bevorzugten Programmen"
-#: tastymenu.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Für die spanische Übersetzung"
+#: tastymenu.kcfg:153
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:225
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "Für den \"Benutzer wechseln-\"Code aus TDM"
+#: tastymenu.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:229
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "Für einige Anregungen hier und da"
+#: tastymenu.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Liste der zuletzt installierten Programme leeren"
-#: tastymenu.cpp:233
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
-msgstr "Für ein bisschen Code aus Amaroks Statistikansicht"
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:265
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Verhalten"
+#: tastymenu.kcfg:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Dieses Menü zum normalen Fester machen"
-#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Tasty-Menü an-/ausschalten"
+#: tastymenu.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
+#: tastymenu.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr ""
-"Es ist ein neu installiertes Programm vorhanden\n"
-"Es sind %n neu installierte Programme vorhanden"
-#: tastymenu.cpp:416
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "Menü &bearbeiten"
+#: tastymenu.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:418
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "Liste der zuletzt installierten Programme leeren"
+#: tastymenu.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:420
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "Globale K&urzbefehle einrichten ..."
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty-Menü</b>"
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Einrichten ..."
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Anwendungen, Aufgaben und Desktop-Sitzungen"
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Symbolgröße:"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 45d3ff8..d0e97a3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,18 +5,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Jesus S Fernandez Prieto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\n"
"Jesús S Fernández Prieto (xgoan)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,109 +33,346 @@ msgstr ""
"_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\n"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
-#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Sin usar"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Login en ordenador remoto"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "usuario: tipo de sesión"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "sesión (ubicación)"
+
+#: menuhandler.cpp:458
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Hace de esta ventana un menú desplegable"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Hacer de este menu una ventana normal"
+
+#: menuhandler.cpp:1426
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "Editar &submenú..."
+
+#: menuhandler.cpp:1429
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Editar elemento..."
+
+#: menuhandler.cpp:1430
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:1435
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "Añadir a aplicaciones &favoritas"
+
+#: menuhandler.cpp:1437
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "Elimina&r de aplicaciones favoritas"
+
+#: menuhandler.cpp:1501
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Editar perfil de usuario..."
+
+#: menuhandler.cpp:1507
+msgid "Save current session"
+msgstr "Salvar sesión actual"
+
+#: menuhandler.cpp:1513
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Bloquear sesión e iniciar una nueva"
+
+#: menuhandler.cpp:1514
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Iniciar nueva sesión"
+
+#: menuhandler.cpp:1567
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Has elegido abrir otra sesión.<br>La sesión actual será ocultada y una "
+"nueva ventana de inicio de sesión será mostrada.<br>Un tecla de función es "
+"asignada a cada sesión; F%1 es normalmente asignada a la primera sesión, F%2 "
+"a la segunda sesión, etcétera. Puedes cambiar entre las sesiones pulsando "
+"Control, Alt y la tecla de función al mismo tiempo. Adicionalmente, el Panel "
+"de KDE y los menús de Escritorio tienen acciones para cambiar entre las "
+"diferentes sesiones.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1578
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Peligro - Nueva sesión"
+
+#: menuhandler.cpp:1579
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Iniciar nueva &sesión"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "a tus aplicaciones favoritas"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "de tus aplicaciones favoritas"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Buscar"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Contraer"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Reemplazo del TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenimiento"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\\nJesús S Fernández Prieto"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\\[email protected]"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Por el código de cambiar usuario del TDM"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Por la inspiración aquí y allá"
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Por el código tomado de la ListView de estadísticas de Amarok"
+
+#: tastymenu.cpp:267
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Activar/desactivar Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Hay una nueva aplicación instalada\n"
+"Hay %n nuevas aplicaciones instaladas"
+
+#: tastymenu.cpp:417
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:418
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Editar menú"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar accesos rápidos &globales"
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 32
-#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Lista de aplicaciones"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 43
-#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
+#: appearance.ui:43
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Mostrar botones de e&xpansión de categorías"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 46
-#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
+#: appearance.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 57
-#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
+#: appearance.ui:57
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Categorías s&in expandir"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
-#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 68
-#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
+#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Altura:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 82
-#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
+#: appearance.ui:82
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Etiqueta del botón:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 111
-#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
+#: appearance.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Texto que debe ser mostrado en el botón Kicker en lugar de \"Tasty "
-"Menu\".<br>Vacio pone el texto por defecto."
+"Texto que debe ser mostrado en el botón Kicker en lugar de \"Tasty Menu\"."
+"<br>Vacio pone el texto por defecto."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 119
-#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
+#: appearance.ui:119
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "An&cho:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 133
-#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
+#: appearance.ui:133
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Título del consejo:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 160
-#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
+#: appearance.ui:160
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "del ancho de la pantalla"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 173
-#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
+#: appearance.ui:173
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Botón de menú"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 184
-#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
+#: appearance.ui:184
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "del alto de la pantalla"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 220
-#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
+#: appearance.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icono:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 223
-#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
+#: appearance.ui:223
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 246
-#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
+#: appearance.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
@@ -144,57 +382,47 @@ msgstr ""
"Icono que debe de ser mostrado en Kicker en lugar del botón por defecto de "
"TMenu.<br>Vacio pone el botón por defecto."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 262
-#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
+#: appearance.ui:262
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "&Ninguno"
-#. i18n: file ./menu.ui line 308
-#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
-#: rc.cpp:233
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 280
-#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
+#: appearance.ui:280
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Tamaño de menú"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 291
-#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
+#: appearance.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Tamaño de iconos de &acción:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 305
-#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
+#: appearance.ui:305
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "Mostrar &descripción de aplicaciones"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 308
-#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
+#: appearance.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 344
-#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
+#: appearance.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Texto:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 347
-#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
+#: appearance.ui:347
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 362
-#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
+#: appearance.ui:361
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
@@ -203,76 +431,62 @@ msgstr ""
"Etiqueta de \"Menú\" que deberá ser mostrada para el botón de Kicker\n"
"Vacio pone la etiqueta por defecto."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 370
-#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
+#: appearance.ui:370
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
-#. i18n: file ./menu.ui line 280
-#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
-#: rc.cpp:263
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 383
-#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 417
-#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
+#: appearance.ui:417
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Icono de botón:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 453
-#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
+#: appearance.ui:453
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 461
-#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
+#: appearance.ui:461
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 469
-#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 520
-#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
+#: appearance.ui:520
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 538
-#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
+#: appearance.ui:538
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Icons si&zes:"
+msgid "Icons sizes:"
msgstr "&Tamaño de icono:"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
-#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
+#: behaviour.ui:32
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Comportamiento general"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
-#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
+#: behaviour.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "&Capturar el acceso rápido Alt+F1 (necesita reiniciar kicker)"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
-#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
+#: behaviour.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
@@ -281,14 +495,12 @@ msgstr ""
"Muestra Tasty Menu en lugar del TMenu cuando el acceso rápido Alt+F1 es "
"pulsada"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
-#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
+#: behaviour.ui:91
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Mostrar opción de salvar sesión"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
-#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
+#: behaviour.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
@@ -298,62 +510,53 @@ msgid ""
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
"Vajo el menú que se muestra cuando el botón con el nombre de usuario es "
-"pulsado un nuevo elemento llamado \"Salvar sesión actual\" es "
-"añadido.<br>Esto salva la información de la sesión actual como "
-"aplicaciones abiertas y posiciones de ventanas. Para usarlo debes poner "
-"\"Restaurar sesión guardada manualmente\" en el modulo llamado "
-"Administrador de sesiones de KControl"
+"pulsado un nuevo elemento llamado \"Salvar sesión actual\" es añadido."
+"<br>Esto salva la información de la sesión actual como aplicaciones abiertas "
+"y posiciones de ventanas. Para usarlo debes poner \"Restaurar sesión "
+"guardada manualmente\" en el modulo llamado Administrador de sesiones de "
+"KControl"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
-#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
+#: behaviour.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "Oculta &grupos con una sola aplicación"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
-#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
+#: behaviour.ui:109
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr ""
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
-#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
+#: behaviour.ui:120
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Muestra elementos en orden &alfabético"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
-#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
+#: behaviour.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
-#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
+#: behaviour.ui:136
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Comportamiento del campo de &búsqueda"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
-#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
+#: behaviour.ui:164
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "Búsqueda &simple"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
-#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
+#: behaviour.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
-#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
+#: behaviour.ui:173
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Filtros de la lista de aplicaciones"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
-#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
+#: behaviour.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
@@ -362,191 +565,122 @@ msgstr ""
"Muestra en la primera columna todas las aplicaciones cuyo nombre o "
"descripción coincide con la consulta realizada"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
-#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
+#: behaviour.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Integración con Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
-#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
+#: behaviour.ui:187
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
-#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
+#: behaviour.ui:190
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Ejecuta consultas con Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
-#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
+#: behaviour.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
-"Ejecuta consultas con Kerry Beagle en lugar de usar la primera "
-"columna.<br>Necesita Kerry Beagle instalado y en ejecución."
+"Ejecuta consultas con Kerry Beagle en lugar de usar la primera columna."
+"<br>Necesita Kerry Beagle instalado y en ejecución."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
-#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
+#: behaviour.ui:202
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Integración con &Strigi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 322
-#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
+#: behaviour.ui:205 menu.ui:322
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
-#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
+#: behaviour.ui:208
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Ejecutar consultas con Strigi"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
-#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
+#: behaviour.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
"It needs the Strigi Daemon up and running"
msgstr ""
-"Ejecuta consultas con Strigi en lugar de usar la primera "
-"columna.<br>Necesita el demonio Strigi instalado y en ejecución."
+"Ejecuta consultas con Strigi en lugar de usar la primera columna."
+"<br>Necesita el demonio Strigi instalado y en ejecución."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
-#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
+#: behaviour.ui:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Sin usar"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Login en ordenador remoto"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "usuario: tipo de sesión"
-
-#: dmctl.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "sesión (ubicación)"
-
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
-#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 84
-#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
+#: menu.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "&Borrar lista"
-#. i18n: file ./menu.ui line 87
-#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
+#: menu.ui:87
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""
-#. i18n: file ./menu.ui line 95
-#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
+#: menu.ui:95
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Búsqueda"
-#. i18n: file ./menu.ui line 107
-#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
+#: menu.ui:107
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Aplicaciones favoritas"
-#. i18n: file ./menu.ui line 112
-#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
+#: menu.ui:112
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Aplicaciones más usadas"
-#. i18n: file ./menu.ui line 117
-#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
+#: menu.ui:117
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Aplicaciones recientes"
-#. i18n: file ./menu.ui line 122
-#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
+#: menu.ui:122
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recientes"
-#. i18n: file ./menu.ui line 137
-#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
+#: menu.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr ""
"Use esta lista desplegable para cambiar el comportamiento de la lista "
"inferior"
-#. i18n: file ./menu.ui line 161
-#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
-#. i18n: file ./menu.ui line 169
-#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
+#: menu.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "&Mostrar:"
-#. i18n: file ./menu.ui line 234
-#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
+#: menu.ui:234
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Todas las aplicaciones"
-#. i18n: file ./menu.ui line 259
-#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Hacer de este menu una ventana normal"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 277
-#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
+#: menu.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "Ejecuta&r programa..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 283
-#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
+#: menu.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
@@ -555,239 +689,214 @@ msgstr ""
"Si sabe exactamente como se llama un programa puede introducir su nombre "
"directamente"
-#. i18n: file ./menu.ui line 297
-#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
+#: menu.ui:297
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
"Inicia una nueva sesión, cambia el usuario activo o edita su perfil de "
"usuario"
-#. i18n: file ./menu.ui line 305
-#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
+#: menu.ui:305
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "&Bloquear sesión"
-#. i18n: file ./menu.ui line 311
-#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
+#: menu.ui:311
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
-msgstr ""
-"Bloquea el ordenador con una contraseña si estas ausente por un tiempo"
+msgstr "Bloquea el ordenador con una contraseña si estas ausente por un tiempo"
-#. i18n: file ./menu.ui line 319
-#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
+#: menu.ui:319
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "&Cerrar sesión"
-#. i18n: file ./menu.ui line 325
-#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
+#: menu.ui:325
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Cierra sesión, reinicia o apaga el ordenador"
-#: menuhandler.cpp:458
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Hace de esta ventana un menú desplegable"
-
-#: menuhandler.cpp:1426
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "Editar &submenú..."
-
-#: menuhandler.cpp:1429
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "&Editar elemento..."
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1430
-msgid "&Add to desktop"
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1435
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "Añadir a aplicaciones &favoritas"
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Texto:"
-#: menuhandler.cpp:1437
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "Elimina&r de aplicaciones favoritas"
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Ninguno"
-#: menuhandler.cpp:1501
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Editar perfil de usuario..."
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Etiqueta del botón:"
-#: menuhandler.cpp:1507
-msgid "Save current session"
-msgstr "Salvar sesión actual"
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1513
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Bloquear sesión e iniciar una nueva"
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Icono:"
-#: menuhandler.cpp:1514
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Iniciar nueva sesión"
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Icono de botón:"
-#: menuhandler.cpp:1567
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
msgstr ""
-"<p>Has elegido abrir otra sesión.<br>La sesión actual será ocultada y una "
-"nueva ventana de inicio de sesión será mostrada.<br>Un tecla de función "
-"es asignada a cada sesión; F%1 es normalmente asignada a la primera "
-"sesión, F%2 a la segunda sesión, etcétera. Puedes cambiar entre las "
-"sesiones pulsando Control, Alt y la tecla de función al mismo tiempo. "
-"Adicionalmente, el Panel de KDE y los menús de Escritorio tienen acciones "
-"para cambiar entre las diferentes sesiones.</p>"
-
-#: menuhandler.cpp:1578
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Peligro - Nueva sesión"
-#: menuhandler.cpp:1579
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Iniciar nueva &sesión"
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "Mostrar &descripción de aplicaciones"
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
+#: tastymenu.kcfg:73
#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgid "Text of the main tooltip"
msgstr ""
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
+#: tastymenu.kcfg:77
#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "a tus aplicaciones favoritas"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "de tus aplicaciones favoritas"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Buscar"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Contraer"
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Reemplazo del TMenu"
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenimiento"
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgstr "Ejecuta consultas con Kerry Beagle"
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\\nJesús S Fernández Prieto"
+#: tastymenu.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+" It has no effect when Kerry integration is enabled"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\\[email protected]"
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
-#: tastymenu.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Muestra elementos en orden &alfabético"
-#: tastymenu.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "a tus aplicaciones favoritas"
-#: tastymenu.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:153
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:225
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "Por el código de cambiar usuario del TDM"
+#: tastymenu.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:229
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "Por la inspiración aquí y allá"
+#: tastymenu.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
-#: tastymenu.cpp:233
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
-msgstr "Por el código tomado de la ListView de estadísticas de Amarok"
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:265
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamiento"
+#: tastymenu.kcfg:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Hacer de este menu una ventana normal"
-#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Activar/desactivar Tasty Menu"
+#: tastymenu.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
+#: tastymenu.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr ""
-"Hay una nueva aplicación instalada\n"
-"Hay %n nuevas aplicaciones instaladas"
-#: tastymenu.cpp:416
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Editar menú"
+#: tastymenu.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:418
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
+#: tastymenu.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:420
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "Configurar accesos rápidos &globales"
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurar..."
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones"
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Tamaño de icono:"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index b156ce4..a6e673a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,131 +5,364 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tastymenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 19:08+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tommi Nieminen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
-#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Ei käytössä"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X-kirjautuminen etäpäätteelle"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "käyttäjä: istunnon tyyppi"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "istunto (sijainti)"
+
+#: menuhandler.cpp:458
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Tee tästä ikkunasta ponnahdusvalikko"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Muuta valikko tavalliseksi ikkunaksi"
+
+#: menuhandler.cpp:1426
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Muokkaa alivalikko..."
+
+#: menuhandler.cpp:1429
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "Muokkaa ko&htaa..."
+
+#: menuhandler.cpp:1430
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "Lisää &työpöydälle"
+
+#: menuhandler.cpp:1435
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "Lisää &suosikeihin"
+
+#: menuhandler.cpp:1437
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "&Poista suosikeista"
+
+#: menuhandler.cpp:1501
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Muokkaa käyttäjätietoja..."
+
+#: menuhandler.cpp:1507
+msgid "Save current session"
+msgstr "Tallenna nykyinen istunto"
+
+#: menuhandler.cpp:1513
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Lukitse istunto ja aloita uusi"
+
+#: menuhandler.cpp:1514
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Aloita uusi istunto"
+
+#: menuhandler.cpp:1567
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Olet avaamassa uutta työpöytäistuntoa.<br>Nykyinen istunto piilotetaan ja "
+"kirjautumisikkuna näytetään.<br>Jokaiselle istunnolle määrätään F-näppäin; F"
+"%1 on yleensä ensimmäinen, F%2 toinen istunto jne. Voit vaihtaa istuntojen "
+"välillä painamalla Ctrl-, Alt- ja oikeaa F-näppäintä yhtä aikaa. Lisäksi KDE:"
+"n paneelissa ja työpöytävalikossa on istuntojen vaihtamisen toiminnot.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1578
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Varoitus – uusi istunto"
+
+#: menuhandler.cpp:1579
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Aloita uusi istunto"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "suosikkisovelluksiisi"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "suosikkisovelluksistasi"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Laajenna"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Supista"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "TMenun korvaaja"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Ylläpitäjä"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Tommi Nieminen"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Venäjännöksestä"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Saksannoksesta"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Espanjannoksesta"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Saksannoksesta"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Saksannoksesta"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Espanjannoksesta"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Saksannoksesta"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Espanjannoksesta"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "TDM:n käyttäjänvaihtokoodista"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Sieltä täältä saaduista vaikutteista."
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Amarokin tilastoluettelonäkymän koodikatkelmista"
+
+#: tastymenu.cpp:267
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Toiminta"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Vaihda Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Yksi uusi asennettu sovellus\n"
+"%n uutta asennettua sovellusta"
+
+#: tastymenu.cpp:417
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:418
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Muokkaa valikkoa"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "T&yhjennä vastikään asennettujen sovellusten luettelo"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Muo&kkaa yleisiä pikanäppäimiä..."
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Asetukset..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Lomake1"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 32
-#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Sovellusluettelo"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 43
-#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
+#: appearance.ui:43
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Näytä puun &laajentimet"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 46
-#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
+#: appearance.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt-X"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 57
-#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
+#: appearance.ui:57
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "S&ulje aina luokat"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
-#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt-Y"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 68
-#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
+#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Korkeus:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 82
-#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
+#: appearance.ui:82
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Painikkeen otsikko:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 111
-#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
+#: appearance.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Mikä teksti näytetään Kicker-painikkeen työkaluvihjeessä Tasty "
-"Menu-tekstin sijaan.\n"
+"Mikä teksti näytetään Kicker-painikkeen työkaluvihjeessä Tasty Menu-tekstin "
+"sijaan.\n"
"Tyhjä tarkoittaa käytä oletusta."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 119
-#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
+#: appearance.ui:119
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Leveys:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 133
-#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
+#: appearance.ui:133
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Työkaluvihje:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 160
-#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
+#: appearance.ui:160
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "näytön leveydestä"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 173
-#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
+#: appearance.ui:173
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Valikkopainike"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 184
-#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
+#: appearance.ui:184
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "näytön korkeudesta"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 220
-#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
+#: appearance.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Kuvake:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 223
-#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
+#: appearance.ui:223
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt-I"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 246
-#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
+#: appearance.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
@@ -139,57 +372,47 @@ msgstr ""
"Mikä kuvake näytetään Kicker-painikkeessa TMenun sijaan.\n"
"Tyhjä tarkoittaa käytä oletusta."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 262
-#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
+#: appearance.ui:262
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "&Ei mitään"
-#. i18n: file ./menu.ui line 308
-#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
-#: rc.cpp:233
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt-O"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 280
-#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
+#: appearance.ui:280
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Valikon koko"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 291
-#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
+#: appearance.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "T&oimintokuvakkeiden koko"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 305
-#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
+#: appearance.ui:305
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "&Näytä sovellusten kuvaukset"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 308
-#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
+#: appearance.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt-D"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 344
-#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
+#: appearance.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Teksti"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 347
-#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
+#: appearance.ui:347
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt-T"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 362
-#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
+#: appearance.ui:361
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
@@ -198,91 +421,74 @@ msgstr ""
"Mikä otsikko näytetään tekstin \"Menu\" sijaan Kicker-painikkeessa.\n"
"Tyhjä tarkoittaa käytä oletusta."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 370
-#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
+#: appearance.ui:370
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Ei mitään"
-#. i18n: file ./menu.ui line 280
-#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
-#: rc.cpp:263
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt-N"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 383
-#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr " %"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 417
-#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
+#: appearance.ui:417
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Painikkeen kuvake:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 453
-#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
+#: appearance.ui:453
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "kolmas sarake:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 461
-#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
+#: appearance.ui:461
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "toinen sarake:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 469
-#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " kuvapistettä"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 520
-#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
+#: appearance.ui:520
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "ensimmäinen sarake:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 538
-#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Icons si&zes:"
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
msgstr "Kuvakkeen koko:"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
-#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
+#: behaviour.ui:32
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Toiminta"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
-#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
+#: behaviour.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "&Ohita Alt-F1-pikanäppäin (vaatii Kickerin uudelleenkäynnistystä)"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
-#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
+#: behaviour.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
-msgstr ""
-"Näyttää Tasty Menun TMenun sijaan Alt-F1-pikanäppäintä painettaessa"
+msgstr "Näyttää Tasty Menun TMenun sijaan Alt-F1-pikanäppäintä painettaessa"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
-#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
+#: behaviour.ui:91
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Näytä istunnon t&allennustoiminto"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
-#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
+#: behaviour.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
@@ -291,90 +497,77 @@ msgid ""
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
-"Käyttäjän nimellä otsikoidusta painikkeesta saatavaan valikkoon "
-"lisätään uusi kohta \"Tallenna nykyinen istunto\".\n"
+"Käyttäjän nimellä otsikoidusta painikkeesta saatavaan valikkoon lisätään "
+"uusi kohta \"Tallenna nykyinen istunto\".\n"
"Se tallentaa nykyisen istunnon tiedon kuten avoimet sovellukset ja "
-"ikkunoiden sijainnit. Käyttääksesi sitä sinun on sallittava \"Palauta "
-"käsin tallennettu istunto\" istunnonhallinnan moduulissa."
+"ikkunoiden sijainnit. Käyttääksesi sitä sinun on sallittava \"Palauta käsin "
+"tallennettu istunto\" istunnonhallinnan moduulissa."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
-#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
+#: behaviour.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "P&iilota vain yhden sovelluksen ryhmät"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
-#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
+#: behaviour.ui:109
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt-H"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
-#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
+#: behaviour.ui:120
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "&Lajittele valikot"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
-#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
+#: behaviour.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt-B"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
-#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
+#: behaviour.ui:136
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Hakukentän toiminta"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
-#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
+#: behaviour.ui:164
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "&Yksinkertainen haku"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
-#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
+#: behaviour.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt-M"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
-#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
+#: behaviour.ui:173
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Suodattaa sovellusluetteloa"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
-#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
+#: behaviour.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
"description matches with the query you entered"
msgstr ""
-"Näyttää ensimmäisessä sarakkeessa sovellukset, joiden nimi tai kuvaus "
-"vastaa annettua hakulausetta"
+"Näyttää ensimmäisessä sarakkeessa sovellukset, joiden nimi tai kuvaus vastaa "
+"annettua hakulausetta"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
-#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
+#: behaviour.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "&Kerry Beagle -haku"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
-#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
+#: behaviour.ui:187
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt-K"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
-#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
+#: behaviour.ui:190
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Hakee Kerry Beaglellä"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
-#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
+#: behaviour.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
@@ -383,26 +576,22 @@ msgstr ""
"Suorittaa haut Kerry Beaglelle ensisarakkeen käyttämisen sijaan.\n"
"Vaatii Kerryn Beaglen olevan toiminnassa."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
-#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
+#: behaviour.ui:202
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Stri&gi-haku"
-#. i18n: file ./menu.ui line 322
-#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
+#: behaviour.ui:205 menu.ui:322
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt-G"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
-#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
+#: behaviour.ui:208
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Hae Strigillä"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
-#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
+#: behaviour.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
@@ -411,135 +600,74 @@ msgstr ""
"Suorittaa haun Strigillä ensisarakkeen käyttämisen sijaan.\n"
"Vaatii Strigi-palvelun olevan toiminnassa."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
-#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
+#: behaviour.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
"&Huomauta vastikään asennetuista sovelluksista (vaatii Kickerin "
"uudelleenkäynnistyksen)"
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Ei käytössä"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "X-kirjautuminen etäpäätteelle"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "käyttäjä: istunnon tyyppi"
-
-#: dmctl.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "istunto (sijainti)"
-
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
-#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr "Tasty Menu"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 84
-#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
+#: menu.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "T&yhjennä luettelo"
-#. i18n: file ./menu.ui line 87
-#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
+#: menu.ui:87
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt-C"
-#. i18n: file ./menu.ui line 95
-#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
+#: menu.ui:95
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Etsi:"
-#. i18n: file ./menu.ui line 107
-#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
+#: menu.ui:107
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Suosikkisovellukset"
-#. i18n: file ./menu.ui line 112
-#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
+#: menu.ui:112
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Käytetyimmät sovellukset"
-#. i18n: file ./menu.ui line 117
-#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
+#: menu.ui:117
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Viimeaikaiset sovellukset"
-#. i18n: file ./menu.ui line 122
-#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
+#: menu.ui:122
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Viimeaikaiset asiakirjat"
-#. i18n: file ./menu.ui line 137
-#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
+#: menu.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr "Muuta tästä pudotusvalikosta alla olevan luettelon toimintatapaa"
-#. i18n: file ./menu.ui line 161
-#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 169
-#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
+#: menu.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "&Näytä:"
-#. i18n: file ./menu.ui line 234
-#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
+#: menu.ui:234
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Kaikki sovellukset"
-#. i18n: file ./menu.ui line 259
-#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Muuta valikko tavalliseksi ikkunaksi"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 277
-#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
+#: menu.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "A&ja ohjelma..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 283
-#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
+#: menu.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
@@ -547,234 +675,212 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jos tiedät täsmälleen ohjelman nimen, voit kirjoittaa sen suoraan tähän"
-#. i18n: file ./menu.ui line 297
-#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
+#: menu.ui:297
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
-msgstr ""
-"Aloita uusi istunto, vaihda käyttäjää tai muokkaa käyttäjätietojasi"
+msgstr "Aloita uusi istunto, vaihda käyttäjää tai muokkaa käyttäjätietojasi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 305
-#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
+#: menu.ui:305
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "Lu&kitse istunto"
-#. i18n: file ./menu.ui line 311
-#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
+#: menu.ui:311
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Lukitse tietokone salasanalla, jos poistut sen ääreltä hetkeksi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 319
-#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
+#: menu.ui:319
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "Kirjaudu &ulos..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 325
-#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
+#: menu.ui:325
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Kirjaudu ulos, käynnistä uudelleen tai sammuta tietokone"
-#: menuhandler.cpp:458
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Tee tästä ikkunasta ponnahdusvalikko"
-
-#: menuhandler.cpp:1426
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "&Muokkaa alivalikko..."
-
-#: menuhandler.cpp:1429
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "Muokkaa ko&htaa..."
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1430
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr "Lisää &työpöydälle"
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1435
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "Lisää &suosikeihin"
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Teksti"
-#: menuhandler.cpp:1437
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "&Poista suosikeista"
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Ei mitään"
-#: menuhandler.cpp:1501
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Muokkaa käyttäjätietoja..."
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Painikkeen otsikko:"
-#: menuhandler.cpp:1507
-msgid "Save current session"
-msgstr "Tallenna nykyinen istunto"
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1513
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Lukitse istunto ja aloita uusi"
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Kuvake:"
-#: menuhandler.cpp:1514
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Aloita uusi istunto"
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Painikkeen kuvake:"
-#: menuhandler.cpp:1567
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
msgstr ""
-"<p>Olet avaamassa uutta työpöytäistuntoa.<br>Nykyinen istunto piilotetaan "
-"ja kirjautumisikkuna näytetään.<br>Jokaiselle istunnolle määrätään "
-"F-näppäin; F%1 on yleensä ensimmäinen, F%2 toinen istunto jne. Voit "
-"vaihtaa istuntojen välillä painamalla Ctrl-, Alt- ja oikeaa F-näppäintä "
-"yhtä aikaa. Lisäksi KDE:n paneelissa ja työpöytävalikossa on istuntojen "
-"vaihtamisen toiminnot.</p>"
-
-#: menuhandler.cpp:1578
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Varoitus – uusi istunto"
-#: menuhandler.cpp:1579
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Aloita uusi istunto"
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "&Näytä sovellusten kuvaukset"
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
+#: tastymenu.kcfg:73
#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
+#: tastymenu.kcfg:77
#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Sovellukset, tehtävät ja työpöytäistunnot"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "suosikkisovelluksiisi"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "suosikkisovelluksistasi"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Laajenna"
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Supista"
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
-msgid "Menu"
-msgstr "Valikko"
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "TMenun korvaaja"
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Ylläpitäjä"
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgstr "Hakee Kerry Beaglellä"
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Tommi Nieminen"
+#: tastymenu.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+" It has no effect when Kerry integration is enabled"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Venäjännöksestä"
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "T&yhjennä vastikään asennettujen sovellusten luettelo"
-#: tastymenu.cpp:202
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Saksannoksesta"
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:205
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Espanjannoksesta"
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "&Lajittele valikot"
-#: tastymenu.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Saksannoksesta"
+#: tastymenu.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Saksannoksesta"
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Espanjannoksesta"
+#: tastymenu.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Saksannoksesta"
+#: tastymenu.kcfg:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "suosikkisovelluksiisi"
-#: tastymenu.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Espanjannoksesta"
+#: tastymenu.kcfg:153
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:225
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "TDM:n käyttäjänvaihtokoodista"
+#: tastymenu.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:229
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "Sieltä täältä saaduista vaikutteista."
+#: tastymenu.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "T&yhjennä vastikään asennettujen sovellusten luettelo"
-#: tastymenu.cpp:233
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
-msgstr "Amarokin tilastoluettelonäkymän koodikatkelmista"
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:265
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Toiminta"
+#: tastymenu.kcfg:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Muuta valikko tavalliseksi ikkunaksi"
-#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Vaihda Tasty Menu"
+#: tastymenu.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
+#: tastymenu.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr ""
-"Yksi uusi asennettu sovellus\n"
-"%n uutta asennettua sovellusta"
-#: tastymenu.cpp:416
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Muokkaa valikkoa"
+#: tastymenu.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:418
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "T&yhjennä vastikään asennettujen sovellusten luettelo"
+#: tastymenu.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:420
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "Muo&kkaa yleisiä pikanäppäimiä..."
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Asetukset..."
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Sovellukset, tehtävät ja työpöytäistunnot"
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Kuvakkeen koko:"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dabec65..b5b7309 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,192 +9,418 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Lolo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Laurent Hilsz"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "laurent.hilsz at gmail.com"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
-#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Inutilisé"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Identification sur un serveur X distant"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "utilisateur : type de session"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "session (emplacement)"
+
+#: menuhandler.cpp:458
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Transformer cette fenêtre en menu contextuel"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale"
+
+#: menuhandler.cpp:1426
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Editer le sous-menu"
+
+#: menuhandler.cpp:1429
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Editer l'élément..."
+
+#: menuhandler.cpp:1430
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Ajouter au bureau"
+
+#: menuhandler.cpp:1435
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Ajouter à vos applications favorites"
+
+#: menuhandler.cpp:1437
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "Supp&rimer de vos applications favorites"
+
+#: menuhandler.cpp:1501
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Editer le profile utilisateur ..."
+
+#: menuhandler.cpp:1507
+msgid "Save current session"
+msgstr "Sauvegarder la session en cours"
+
+#: menuhandler.cpp:1513
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Verrouiller la session et ouvrir une nouvelle"
+
+#: menuhandler.cpp:1514
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Ouvrir une nouvelle session"
+
+#: menuhandler.cpp:1567
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous avez choisi d'ouvrir une nouvelle session.<br>La session en cours va "
+"être cachée et un nouvelle écran de connexion va apparaître.<br>Une touche F "
+"est associée à chaque session; F%1 est normalement associé à la première "
+"session, F%2 à la seconde et ainsi de suite. Le basculement entre sessions "
+"s'effectue à l'aide de la combinaison des touches Ctrl, Alt et F%x. De plus, "
+"le tableau de bord KDE et le bureau offrent des menus permettant la bascule "
+"rapide entre session.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1578
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Avertissement - Nouvelle session"
+
+#: menuhandler.cpp:1579
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Démarrer une nouvelle session"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "à vos applications favorites"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "de vos applications favorites"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Développer"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Réduire"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Remplacement de TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "_: NOM DU TRADUCTEUR\\nLaurent Hilsz"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "_: EMAIL DU TRADUCTEUR\\[email protected]"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Pour la traduction russe"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Pour la traduction allemande"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Pour la traduction espagnole"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Pour la traduction allemande"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Pour la traduction allemande"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Pour la traduction espagnole"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Pour la traduction allemande"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Pour la traduction espagnole"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Pour la codage du changement d'utilisateur via TDM"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Pour quelques inspirations ici et là."
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr ""
+"Pour quelques bouts de code empruntés de la vue en liste des statistiques "
+"d'Amarok"
+
+#: tastymenu.cpp:267
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportement"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Activer/désactiver Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr "Une nouvelle application a été installée"
+
+#: tastymenu.cpp:417
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:418
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Editer le menu"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Configurer les raccourcis clavier globaux ..."
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurer ..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 32
-#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Liste des applications"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 43
-#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
+#: appearance.ui:43
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Montrer les boutons d'e&xpansion de catégories"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 46
-#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
+#: appearance.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 57
-#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
+#: appearance.ui:57
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Ne pas développer les catégories"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
-#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 68
-#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
+#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "H&auteur :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 82
-#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
+#: appearance.ui:82
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Étiquette du bouton :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 111
-#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
+#: appearance.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Texte qui doit être montré dans le bouton Kicker au lieu \"Tasty "
-"Menu\".<br>Vide met le texte par défaut."
+"Texte qui doit être montré dans le bouton Kicker au lieu \"Tasty Menu\"."
+"<br>Vide met le texte par défaut."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 119
-#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
+#: appearance.ui:119
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "Largeur :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 133
-#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
+#: appearance.ui:133
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Titre du tooltip :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 160
-#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
+#: appearance.ui:160
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "de la largeur de l'écran"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 173
-#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
+#: appearance.ui:173
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Bouton du menu"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 184
-#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
+#: appearance.ui:184
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "de la hauteur de l'écran"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 220
-#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
+#: appearance.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icône:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 223
-#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
+#: appearance.ui:223
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 246
-#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
+#: appearance.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Icône Kicker qui doit être montrée au lieu du bouton par défaut "
-"de TMenu.<br>Vide met le bouton par défaut."
+"Icône Kicker qui doit être montrée au lieu du bouton par défaut de TMenu."
+"<br>Vide met le bouton par défaut."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 262
-#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
+#: appearance.ui:262
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "Aucun&n"
-#. i18n: file ./menu.ui line 308
-#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
-#: rc.cpp:233
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 280
-#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
+#: appearance.ui:280
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Dimension du menu"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 291
-#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
+#: appearance.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Dimension des bouton d'&action :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 305
-#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
+#: appearance.ui:305
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "Afficher la description des applications"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 308
-#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
+#: appearance.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 344
-#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
+#: appearance.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Texte :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 347
-#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
+#: appearance.ui:347
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 362
-#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
+#: appearance.ui:361
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
@@ -203,77 +429,62 @@ msgstr ""
"Etiquette qui doit remplacer \"Menu\" pour bouton Kicker\n"
"Vacio pone la etiqueta por defecto."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 370
-#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
+#: appearance.ui:370
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "Aucu&ne"
-#. i18n: file ./menu.ui line 280
-#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
-#: rc.cpp:263
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 383
-#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 417
-#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
+#: appearance.ui:417
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Icône du bouton :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 453
-#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
+#: appearance.ui:453
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "3ème colonne :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 461
-#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
+#: appearance.ui:461
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "2ème colonne :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 469
-#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " pixels"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 520
-#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
+#: appearance.ui:520
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "1ère colonne :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 538
-#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Icons si&zes:"
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
msgstr "Tailles des icônes :"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
-#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
+#: behaviour.ui:32
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Comportement général"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
-#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
+#: behaviour.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
-msgstr ""
-"Changer le raccourci clavier alt+F1 (redémarrage de Kicker nécessaire)"
+msgstr "Changer le raccourci clavier alt+F1 (redémarrage de Kicker nécessaire)"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
-#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
+#: behaviour.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
@@ -282,14 +493,12 @@ msgstr ""
"Afficher le menu contextuel de Tasty Menu au lieu de TMenu lorsque Alt+F1 "
"est pressé "
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
-#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
+#: behaviour.ui:91
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Afficher la fonction de sauvegarde de session"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
-#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
+#: behaviour.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
@@ -298,64 +507,54 @@ msgid ""
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
-"Lorsque le bouton, montrant le nom de l'utilisateur, est pressé, un "
-"nouvelle intitulé \"Sauver la session courante\" est ajouté au menu qui "
-"apparait.\n"
+"Lorsque le bouton, montrant le nom de l'utilisateur, est pressé, un nouvelle "
+"intitulé \"Sauver la session courante\" est ajouté au menu qui apparait.\n"
"Il permet de sauvegarder les informations de la session courante "
"(applications ouvertes et positions des fenêtres). Pour utiliser cette "
"fonctionnalité, l'option \"Restaurer manuellement la session sauvegardée\" "
"doit être activée dans le module KControl de gestion de session."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
-#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
+#: behaviour.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "Cac&her les groupes avec seulement une application"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
-#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
+#: behaviour.ui:109
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
-#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
+#: behaviour.ui:120
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
-#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
+#: behaviour.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
-#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
+#: behaviour.ui:136
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Comportement de la recherche de champs"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
-#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
+#: behaviour.ui:164
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "Recherche si&mple"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
-#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
+#: behaviour.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
-#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
+#: behaviour.ui:173
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Filtre la liste des applications"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
-#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
+#: behaviour.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
@@ -364,26 +563,22 @@ msgstr ""
"Montre dans la première colonne toutes les applications dont le nom ou la "
"description correspondent à la recherche demandée"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
-#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
+#: behaviour.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Intégration avec &Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
-#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
+#: behaviour.ui:187
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
-#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
+#: behaviour.ui:190
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Rechercher avec Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
-#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
+#: behaviour.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
@@ -392,26 +587,22 @@ msgstr ""
"Rechercher avec Kerry Beagle au lieu d'utiliser la première colonne.\n"
"Kerry et Beagle doivent être chargés."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
-#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
+#: behaviour.ui:202
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Intégration avec Stri&gi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 322
-#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
+#: behaviour.ui:205 menu.ui:322
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
-#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
+#: behaviour.ui:208
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Rechercher avec Strigi"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
-#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
+#: behaviour.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
@@ -420,137 +611,76 @@ msgstr ""
"Rechercher avec Strigi au lieu d'utiliser la première colonne.\n"
"Le démon Strigi doit être chargé."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
-#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
+#: behaviour.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
"&Notifier les applications récemment installées (redémarrage de Kicker "
"nécessaire)."
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Inutilisé"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Identification sur un serveur X distant"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "utilisateur : type de session"
-
-#: dmctl.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "session (emplacement)"
-
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
-#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr "Tasty Menu"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 84
-#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
+#: menu.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "Effa&cer la liste"
-#. i18n: file ./menu.ui line 87
-#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
+#: menu.ui:87
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-#. i18n: file ./menu.ui line 95
-#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
+#: menu.ui:95
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "Recherche"
-#. i18n: file ./menu.ui line 107
-#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
+#: menu.ui:107
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Applications favorites"
-#. i18n: file ./menu.ui line 112
-#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
+#: menu.ui:112
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Applications les plus utilisées"
-#. i18n: file ./menu.ui line 117
-#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
+#: menu.ui:117
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Applications récentes"
-#. i18n: file ./menu.ui line 122
-#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
+#: menu.ui:122
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Documents récents"
-#. i18n: file ./menu.ui line 137
-#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
+#: menu.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr ""
-"Employer ce menu déroulant pour changer le comportement de la liste "
-"ci-dessous"
+"Employer ce menu déroulant pour changer le comportement de la liste ci-"
+"dessous"
-#. i18n: file ./menu.ui line 161
-#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 169
-#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
+#: menu.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "Montrer :"
-#. i18n: file ./menu.ui line 234
-#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
+#: menu.ui:234
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Toutes les applications"
-#. i18n: file ./menu.ui line 259
-#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 277
-#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
+#: menu.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "La&ncer une application..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 283
-#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
+#: menu.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
@@ -559,236 +689,214 @@ msgstr ""
"Si vous connaissez exactement le nom d'un programme, vous pouvez directement "
"entrer ce nom"
-#. i18n: file ./menu.ui line 297
-#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
+#: menu.ui:297
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
-"Commencer une nouvelle session, commuter l'utilisateur actif ou éditer "
-"votre profil d'utilisateur"
+"Commencer une nouvelle session, commuter l'utilisateur actif ou éditer votre "
+"profil d'utilisateur"
-#. i18n: file ./menu.ui line 305
-#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
+#: menu.ui:305
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "Verrouiller la session"
-#. i18n: file ./menu.ui line 311
-#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
+#: menu.ui:311
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Verrouiller l'ordinateur avec un mot de passe si vous partez un moment"
-#. i18n: file ./menu.ui line 319
-#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
+#: menu.ui:319
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "Fermer la session ..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 325
-#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
+#: menu.ui:325
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Clore la session, redémarrer ou éteindre l'ordinateur"
-#: menuhandler.cpp:458
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Transformer cette fenêtre en menu contextuel"
-
-#: menuhandler.cpp:1426
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "&Editer le sous-menu"
-
-#: menuhandler.cpp:1429
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "&Editer l'élément..."
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1430
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr "&Ajouter au bureau"
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1435
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "&Ajouter à vos applications favorites"
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Texte :"
-#: menuhandler.cpp:1437
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "Supp&rimer de vos applications favorites"
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucu&ne"
-#: menuhandler.cpp:1501
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Editer le profile utilisateur ..."
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Étiquette du bouton :"
-#: menuhandler.cpp:1507
-msgid "Save current session"
-msgstr "Sauvegarder la session en cours"
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1513
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Verrouiller la session et ouvrir une nouvelle"
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Icône:"
-#: menuhandler.cpp:1514
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Ouvrir une nouvelle session"
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Icône du bouton :"
-#: menuhandler.cpp:1567
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
msgstr ""
-"<p>Vous avez choisi d'ouvrir une nouvelle session.<br>La session en cours va "
-"être cachée et un nouvelle écran de connexion va apparaître.<br>Une "
-"touche F est associée à chaque session; F%1 est normalement associé à la "
-"première session, F%2 à la seconde et ainsi de suite. Le basculement entre "
-"sessions s'effectue à l'aide de la combinaison des touches Ctrl, Alt et "
-"F%x. De plus, le tableau de bord KDE et le bureau offrent des menus "
-"permettant la bascule rapide entre session.</p>"
-
-#: menuhandler.cpp:1578
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Avertissement - Nouvelle session"
-#: menuhandler.cpp:1579
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Démarrer une nouvelle session"
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "Afficher la description des applications"
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
+#: tastymenu.kcfg:73
#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
+#: tastymenu.kcfg:77
#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "à vos applications favorites"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "de vos applications favorites"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Parcourir"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Développer"
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Réduire"
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Remplacement de TMenu"
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mainteneur"
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgstr "Rechercher avec Kerry Beagle"
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "_: NOM DU TRADUCTEUR\\nLaurent Hilsz"
+#: tastymenu.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+" It has no effect when Kerry integration is enabled"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "_: EMAIL DU TRADUCTEUR\\[email protected]"
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Pour la traduction russe"
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées"
-#: tastymenu.cpp:202
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Pour la traduction allemande"
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:205
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Pour la traduction espagnole"
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique"
-#: tastymenu.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Pour la traduction allemande"
+#: tastymenu.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Pour la traduction allemande"
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Pour la traduction espagnole"
+#: tastymenu.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Pour la traduction allemande"
+#: tastymenu.kcfg:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "à vos applications favorites"
-#: tastymenu.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Pour la traduction espagnole"
+#: tastymenu.kcfg:153
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:225
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "Pour la codage du changement d'utilisateur via TDM"
+#: tastymenu.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:229
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "Pour quelques inspirations ici et là."
+#: tastymenu.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées"
-#: tastymenu.cpp:233
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
msgstr ""
-"Pour quelques bouts de code empruntés de la vue en liste des statistiques "
-"d'Amarok"
-#: tastymenu.cpp:265
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportement"
+#: tastymenu.kcfg:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale"
-#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Activer/désactiver Tasty Menu"
+#: tastymenu.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
-msgstr "Une nouvelle application a été installée"
+#: tastymenu.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:416
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Editer le menu"
+#: tastymenu.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:418
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées"
+#: tastymenu.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:420
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "&Configurer les raccourcis clavier globaux ..."
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurer ..."
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau"
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Taille des icônes :"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index dd9ac17..7afc612 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,78 +5,321 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Marco Martin <[email protected]>\n"
"Language-Team: italian\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marco Martin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
-#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Non usato"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Login X su un host remoto"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "utente: tipo di sessione"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "sessione (posizione)"
+
+#: menuhandler.cpp:458
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Rendi questa finestra un menu di popup"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Rendi questo menu una finestra normale"
+
+#: menuhandler.cpp:1426
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Modifica il sottomenu"
+
+#: menuhandler.cpp:1429
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Modifica elemento..."
+
+#: menuhandler.cpp:1430
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Aggiungi al desktop"
+
+#: menuhandler.cpp:1435
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Aggiungi alle tue applicazioni preferite"
+
+#: menuhandler.cpp:1437
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "&Rimuovi dalle tue applicazioni preferite"
+
+#: menuhandler.cpp:1501
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Modifica il profilo dell'utente"
+
+#: menuhandler.cpp:1507
+msgid "Save current session"
+msgstr "Salva la sessione corrente"
+
+#: menuhandler.cpp:1513
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Blocca la sessione e lanciane una nuova"
+
+#: menuhandler.cpp:1514
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Lancia una nuova sessione"
+
+#: menuhandler.cpp:1567
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hai scelto di aprire un'altra sessione.<br>La sessione corrente sarà "
+"nascosta e sarà mostrato una nuova schermata di login.<br>Un tasto \"F\" è "
+"assegnato ad ogni sessione; F%1 alla prima, F%2 alla seconda e così via. "
+"Puoi cambiare la sessione premendo contemporaneamente Ctrl, Alt e il tasto F "
+"appropriato. In più, il deskop e il pannello di KDE hanno degli appositi "
+"comandi per cambiare tra le sessioni attive.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1578
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Attenzione - Nuova sessione"
+
+#: menuhandler.cpp:1579
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Lancia una nuova sessione"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "alle tue applicazioni preferite"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "dalle tue applicazioni preferite"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Espandi"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Restringi"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Sostituto di TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Marco Martin"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Per la traduzione in Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Per la traduzione in Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Per la traduzione in Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Per la traduzione in Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Per la traduzione in Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Per il codice che realizza lo switch fra utenti del TDM"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Per alcune ispirazioni qua e là"
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Per codice ispirato alla visualizzazione delle statistiche di Amarok"
+
+#: tastymenu.cpp:267
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Attiva/Disattiva Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"C'è una nuova applicazione installata\n"
+"Ci sono %n nuove applicazioni installate"
+
+#: tastymenu.cpp:417
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:418
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Modifica il menu"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configura le scorciatoie &globali..."
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configura..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 32
-#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Lista delle applicazioni"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 43
-#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
+#: appearance.ui:43
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Mostra le icone di espansione dell'albero"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 46
-#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
+#: appearance.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 57
-#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
+#: appearance.ui:57
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "&Categorie sempre chiuse"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
-#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 68
-#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
+#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Altezza"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 82
-#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
+#: appearance.ui:82
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Etichetta del pulsante:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 111
-#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
+#: appearance.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
@@ -85,50 +328,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quale testo dovrebbe essere mostrato nel tooltip anzichè \"Tasty Menu\""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 119
-#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
+#: appearance.ui:119
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Larghezza"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 133
-#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
+#: appearance.ui:133
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Titolo del tooltip:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 160
-#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
+#: appearance.ui:160
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "della larghezza dello schermo"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 173
-#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
+#: appearance.ui:173
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Pulsante del menu"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 184
-#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
+#: appearance.ui:184
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "dell'altezza dello schermo"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 220
-#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
+#: appearance.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icona:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 223
-#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
+#: appearance.ui:223
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 246
-#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
+#: appearance.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
@@ -138,57 +373,47 @@ msgstr ""
"Quale icona dovrebbe essere mostrata nel pulsante di Kicker invece che "
"quella di TMenu. Vuoto significa quella predefinita"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 262
-#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
+#: appearance.ui:262
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "&Nessuno"
-#. i18n: file ./menu.ui line 308
-#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
-#: rc.cpp:233
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 280
-#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
+#: appearance.ui:280
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Dimensioni del menu"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 291
-#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
+#: appearance.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "dimensione delle icone delle &azioni"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 305
-#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
+#: appearance.ui:305
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "&Mostra le descrizioni delle applicazioni"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 308
-#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
+#: appearance.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 344
-#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
+#: appearance.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Testo:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 347
-#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
+#: appearance.ui:347
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 362
-#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
+#: appearance.ui:361
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
@@ -196,90 +421,74 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'etichetta che si vuole mostrare nel pulsante di Kicker anzichè \"Menu\""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 370
-#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
+#: appearance.ui:370
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Nessuno"
-#. i18n: file ./menu.ui line 280
-#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
-#: rc.cpp:263
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 383
-#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 417
-#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
+#: appearance.ui:417
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Icona del pulsante"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 453
-#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
+#: appearance.ui:453
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "terza colonna:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 461
-#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
+#: appearance.ui:461
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "seconda colonna:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 469
-#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr "pixel"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 520
-#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
+#: appearance.ui:520
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "prima colonna:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 538
-#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Icons si&zes:"
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
msgstr "dimensione ic&one"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
-#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
+#: behaviour.ui:32
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Comportamento generale"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
-#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
+#: behaviour.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "&Riassegna la scorciatoia alt+F1 (richiede il riavvio di kicker)"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
-#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
+#: behaviour.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
msgstr "Mostra Tasty Menu invece di TMenu quando si preme Alt+F1"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
-#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
+#: behaviour.ui:91
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Mostra la funzione per il salvataggio della sesisone"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
-#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
+#: behaviour.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
@@ -294,56 +503,47 @@ msgstr ""
"\"Ripristina la sessione salvata manualmente\" nel modulo per la gestione "
"delle sessioni di Kcontrol."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
-#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
+#: behaviour.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "&Nascondi i gruppi che contengono una nuova applicazione"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
-#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
+#: behaviour.ui:109
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
-#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
+#: behaviour.ui:120
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Mostra gli elementi in ordine alfa&betico"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
-#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
+#: behaviour.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
-#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
+#: behaviour.ui:136
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Comportamento del campo di ricerca"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
-#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
+#: behaviour.ui:164
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "&Ricerca Semplice"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
-#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
+#: behaviour.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
-#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
+#: behaviour.ui:173
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Filtra la lista delle applicazioni"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
-#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
+#: behaviour.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
@@ -352,54 +552,46 @@ msgstr ""
"Mostra nella prima colonna tutte le applicazioni il cui nome o la cui "
"descrizione corrisponde alla ricerca"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
-#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
+#: behaviour.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Integrazione con &Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
-#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
+#: behaviour.ui:187
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
-#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
+#: behaviour.ui:190
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Esegue le ricerche con Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
-#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
+#: behaviour.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
-"Esegue le ricerche con Kerry Beagle invece di usare la prima colonna. <br> "
-"È necessario che Kerry sia installato e in esecuzione"
+"Esegue le ricerche con Kerry Beagle invece di usare la prima colonna. <br> È "
+"necessario che Kerry sia installato e in esecuzione"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
-#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
+#: behaviour.ui:202
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "I&ntegrazione con Strigi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 322
-#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
+#: behaviour.ui:205 menu.ui:322
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
-#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
+#: behaviour.ui:208
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Esegue le ricerche con Strigi"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
-#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
+#: behaviour.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
@@ -408,371 +600,288 @@ msgstr ""
"Esegue le ricerche con Strigi invece di usare la prima colonna.\n"
"Ha bisogno che Strigi sia installato e in esecuzione"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
-#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
+#: behaviour.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
"&Avvisa quando ci sono applicazioni installate di recente (richiede il "
"riavvio di kicker)"
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Non usato"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Login X su un host remoto"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "utente: tipo di sessione"
-
-#: dmctl.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "sessione (posizione)"
-
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
-#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr "Tasty Menu"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 84
-#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
+#: menu.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "&Cancella la lista"
-#. i18n: file ./menu.ui line 87
-#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
+#: menu.ui:87
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file ./menu.ui line 95
-#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
+#: menu.ui:95
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Cerca:"
-#. i18n: file ./menu.ui line 107
-#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
+#: menu.ui:107
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Applicazioni preferite"
-#. i18n: file ./menu.ui line 112
-#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
+#: menu.ui:112
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Applicazioni più utilizzate"
-#. i18n: file ./menu.ui line 117
-#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
+#: menu.ui:117
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Applicazioni recenti"
-#. i18n: file ./menu.ui line 122
-#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
+#: menu.ui:122
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Documenti recenti"
-#. i18n: file ./menu.ui line 137
-#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
+#: menu.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr ""
"Utilizza questo menu per cambiare il comportamento della lista sottostante"
-#. i18n: file ./menu.ui line 161
-#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 169
-#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
+#: menu.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "&Mostra:"
-#. i18n: file ./menu.ui line 234
-#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
+#: menu.ui:234
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Tutte le applicazioni"
-#. i18n: file ./menu.ui line 259
-#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Rendi questo menu una finestra normale"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 277
-#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
+#: menu.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "&Esegui un programma..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 283
-#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
+#: menu.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
msgstr ""
-"Se sai esattamente qual'è il nome di un programma puoi scriverlo "
-"direttamente"
+"Se sai esattamente qual'è il nome di un programma puoi scriverlo direttamente"
-#. i18n: file ./menu.ui line 297
-#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
+#: menu.ui:297
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr "Avvia una nuova sessione, cambia utente oppure modifica il tuo profilo"
-#. i18n: file ./menu.ui line 305
-#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
+#: menu.ui:305
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "&Blocca la sessione"
-#. i18n: file ./menu.ui line 311
-#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
+#: menu.ui:311
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Blocca il pc con una password se stai andando via un attimo"
-#. i18n: file ./menu.ui line 319
-#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
+#: menu.ui:319
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "&Disconnettiti"
-#. i18n: file ./menu.ui line 325
-#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
+#: menu.ui:325
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Disconnettiti, riavvia oppure spegni il computer"
-#: menuhandler.cpp:458
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Rendi questa finestra un menu di popup"
-
-#: menuhandler.cpp:1426
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "&Modifica il sottomenu"
-
-#: menuhandler.cpp:1429
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "&Modifica elemento..."
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1430
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr "&Aggiungi al desktop"
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1435
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "&Aggiungi alle tue applicazioni preferite"
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Testo:"
-#: menuhandler.cpp:1437
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "&Rimuovi dalle tue applicazioni preferite"
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Nessuno"
-#: menuhandler.cpp:1501
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Modifica il profilo dell'utente"
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Etichetta del pulsante:"
-#: menuhandler.cpp:1507
-msgid "Save current session"
-msgstr "Salva la sessione corrente"
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1513
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Blocca la sessione e lanciane una nuova"
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Icona:"
-#: menuhandler.cpp:1514
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Lancia una nuova sessione"
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Icona del pulsante"
-#: menuhandler.cpp:1567
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
msgstr ""
-"<p>Hai scelto di aprire un'altra sessione.<br>La sessione corrente sarà "
-"nascosta e sarà mostrato una nuova schermata di login.<br>Un tasto \"F\" è "
-"assegnato ad ogni sessione; F%1 alla prima, F%2 alla seconda e così via. "
-"Puoi cambiare la sessione premendo contemporaneamente Ctrl, Alt e il tasto F "
-"appropriato. In più, il deskop e il pannello di KDE hanno degli appositi "
-"comandi per cambiare tra le sessioni attive.</p>"
-#: menuhandler.cpp:1578
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Attenzione - Nuova sessione"
-
-#: menuhandler.cpp:1579
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Lancia una nuova sessione"
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "&Mostra le descrizioni delle applicazioni"
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
+#: tastymenu.kcfg:73
#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
+#: tastymenu.kcfg:77
#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Applicazioni, task e sessioni del desktop"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "alle tue applicazioni preferite"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "dalle tue applicazioni preferite"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Espandi"
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Restringi"
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Sostituto di TMenu"
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintainer"
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgstr "Esegue le ricerche con Kerry Beagle"
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Marco Martin"
+#: tastymenu.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+" It has no effect when Kerry integration is enabled"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
-#: tastymenu.cpp:202
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:205
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Mostra gli elementi in ordine alfa&betico"
-#: tastymenu.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
+#: tastymenu.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+#: tastymenu.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
+#: tastymenu.kcfg:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "alle tue applicazioni preferite"
-#: tastymenu.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+#: tastymenu.kcfg:153
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:225
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "Per il codice che realizza lo switch fra utenti del TDM"
+#: tastymenu.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:229
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "Per alcune ispirazioni qua e là"
+#: tastymenu.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
-#: tastymenu.cpp:233
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
-msgstr "Per codice ispirato alla visualizzazione delle statistiche di Amarok"
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:265
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamento"
+#: tastymenu.kcfg:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Rendi questo menu una finestra normale"
-#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Attiva/Disattiva Tasty Menu"
+#: tastymenu.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:343
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
+#: tastymenu.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr ""
-"C'è una nuova applicazione installata\n"
-"Ci sono %n nuove applicazioni installate"
-#: tastymenu.cpp:416
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Modifica il menu"
+#: tastymenu.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:418
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
+#: tastymenu.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:420
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "Configura le scorciatoie &globali..."
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configura..."
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Applicazioni, task e sessioni del desktop"
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Dimensione delle icone"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c26286c..3a77972 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,78 +5,317 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=41866\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-02 02:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
+"content=41866\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Argasiński <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 16
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 16
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 16
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 16
-#: po/extractedrc.cpp:3 po/extractedrc.cpp:130 src/appearance.cpp:272
-#: src/behaviour.cpp:114 extractedrc.cpp:3 extractedrc.cpp:130
+#: _translatorinfo:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tomasz Argasiński"
+
+#: _translatorinfo:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Nieużywany"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Logowanie do X na maszynie zdalnej"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "użytkownik: typ sesji"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "sesja (lokalizacja)"
+
+#: menuhandler.cpp:458
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Wyświetlaj to okno jako menu."
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Wyświetlaj to menu jako zwykłe okno"
+
+#: menuhandler.cpp:1426
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Edytuj podmenu..."
+
+#: menuhandler.cpp:1429
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Edytuj element..."
+
+#: menuhandler.cpp:1430
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Dodaj do pulpitu"
+
+#: menuhandler.cpp:1435
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Dodaj do ulubionych programów"
+
+#: menuhandler.cpp:1437
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "&Usuń z ulubionych programów"
+
+#: menuhandler.cpp:1501
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Edytuj profil użytkownika..."
+
+#: menuhandler.cpp:1507
+msgid "Save current session"
+msgstr "Zapisz bieżącą sesję"
+
+#: menuhandler.cpp:1513
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Zablokuj sesję i rozpocznij nową"
+
+#: menuhandler.cpp:1514
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Rozpocznij nową sesję"
+
+#: menuhandler.cpp:1567
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Masz zamiar rozpocząć kolejną sesję.<p>Bieżąca sesja zostanie ukryta i "
+"pojawi się nowy ekran logowania.<br>Do każdej sesji przypisane są klawisze "
+"funkcyjne; F%1 jest zazwyczaj przypisany do pierwszej, F%2 do drugiej itd. "
+"Możesz przełączać się pomiędzy sesjami naciskając jednocześnie Ctrl, Alt i "
+"odpowiedni klawisz funkcyjny. W menu panelu i pulpitu KDE pojawią się "
+"dodatkowe opcje przełączania pomiędzy sesjami.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1578
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Ostrzeżenie - nowa sesja"
+
+#: menuhandler.cpp:1579
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Rozpocznij nową sesję"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "do ulubionych programów"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "z ulubionych programów"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozwiń"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Program zastępujący TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Tomasz Argasiński"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język rosyjski"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język niemiecki"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język hiszpański"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język ukraiński"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+msgid "For the French translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język francuski"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język fiński"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język słoweński"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język polski"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "za kod przełączania użytkownika z TDM"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "za wzajemne inspiracje"
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "za kod wzięty z listy statystyk Amaroka"
+
+#: tastymenu.cpp:267
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Przełącz Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program"
+
+#: tastymenu.cpp:417
+msgid "&About"
+msgstr "&O programie Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:418
+msgid "&Help"
+msgstr "Pomo&c"
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Edytuj menu"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "&Wyczyść listę ostatnio zainstalowanych programów"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Konfiguracja skrótów globalnych"
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguracja..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Forma1"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 32
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 149
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 32
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 149
-#: po/extractedrc.cpp:6 po/extractedrc.cpp:37 src/appearance.cpp:273
-#: src/appearance.cpp:284 extractedrc.cpp:6 extractedrc.cpp:37
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Lista programów"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 43
-#: po/extractedrc.cpp:9 src/appearance.cpp:274 extractedrc.cpp:9
+#: appearance.ui:43
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Pokaż elementy &rozwijające drzewo"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 46
-#: po/extractedrc.cpp:12 src/appearance.cpp:275 extractedrc.cpp:12
+#: appearance.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+T"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 57
-#: po/extractedrc.cpp:15 src/appearance.cpp:276 extractedrc.cpp:15
+#: appearance.ui:57
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Ka&tegorie zawsze zwinięte"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 60
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 94
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 60
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 94
-#: po/extractedrc.cpp:18 po/extractedrc.cpp:148 src/appearance.cpp:277
-#: src/behaviour.cpp:120 extractedrc.cpp:18 extractedrc.cpp:148
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+T"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 68
-#: po/extractedrc.cpp:21 src/appearance.cpp:278 extractedrc.cpp:21
+#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Wysokość:"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 82
-#: po/extractedrc.cpp:24 src/appearance.cpp:279 extractedrc.cpp:24
+#: appearance.ui:82
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Tekst przycisku:"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 111
-#: po/extractedrc.cpp:27 src/appearance.cpp:280 extractedrc.cpp:27
+#: appearance.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
@@ -87,50 +326,42 @@ msgstr ""
"Menu\", umieszczonego na pasku Kicker.\n"
"Pusty oznacza domyślny."
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 119
-#: po/extractedrc.cpp:31 src/appearance.cpp:282 extractedrc.cpp:31
+#: appearance.ui:119
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Szerokość:"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 133
-#: po/extractedrc.cpp:34 src/appearance.cpp:283 extractedrc.cpp:34
+#: appearance.ui:133
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Tytuł podpowiedzi:"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 160
-#: po/extractedrc.cpp:40 src/appearance.cpp:285 extractedrc.cpp:40
+#: appearance.ui:160
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "szerokości ekranu"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 173
-#: po/extractedrc.cpp:43 src/appearance.cpp:286 extractedrc.cpp:43
+#: appearance.ui:173
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Przycisk menu"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 184
-#: po/extractedrc.cpp:46 src/appearance.cpp:287 extractedrc.cpp:46
+#: appearance.ui:184
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "wysokości ekranu"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 220
-#: po/extractedrc.cpp:50 src/appearance.cpp:289 extractedrc.cpp:50
+#: appearance.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikona:"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 223
-#: po/extractedrc.cpp:53 src/appearance.cpp:290 extractedrc.cpp:53
+#: appearance.ui:223
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 246
-#: po/extractedrc.cpp:57 src/appearance.cpp:292 extractedrc.cpp:57
+#: appearance.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
@@ -140,63 +371,47 @@ msgstr ""
"Ikona, która powinna być wyświetlana, zamiast ikony TMenu, na pasku Kicker.\n"
"Puste oznacza domyślna."
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 262
-#: po/extractedrc.cpp:61 src/appearance.cpp:294 extractedrc.cpp:61
+#: appearance.ui:262
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "&Brak"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 265
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 63
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 308
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 265
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 63
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 308
-#: po/extractedrc.cpp:64 po/extractedrc.cpp:139 po/extractedrc.cpp:274
-#: src/appearance.cpp:295 src/behaviour.cpp:117 src/menu.cpp:187
-#: extractedrc.cpp:64 extractedrc.cpp:139 extractedrc.cpp:274
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 280
-#: po/extractedrc.cpp:67 src/appearance.cpp:296 extractedrc.cpp:67
+#: appearance.ui:280
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Rozmiar menu"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 291
-#: po/extractedrc.cpp:70 src/appearance.cpp:297 extractedrc.cpp:70
+#: appearance.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Rozmiar ikon &działań:"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 305
-#: po/extractedrc.cpp:73 src/appearance.cpp:298 extractedrc.cpp:73
+#: appearance.ui:305
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "&Wyświetlaj opisy programów"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 308
-#: po/extractedrc.cpp:76 src/appearance.cpp:299 extractedrc.cpp:76
+#: appearance.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+W"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 344
-#: po/extractedrc.cpp:80 src/appearance.cpp:301 extractedrc.cpp:80
+#: appearance.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Tekst:"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 347
-#: po/extractedrc.cpp:83 src/appearance.cpp:302 extractedrc.cpp:83
+#: appearance.ui:347
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 362
-#: po/extractedrc.cpp:87 src/appearance.cpp:304 extractedrc.cpp:87
+#: appearance.ui:361
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
@@ -206,109 +421,76 @@ msgstr ""
"pasku Kicker.\n"
"Puste oznacza domyślna."
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 370
-#: po/extractedrc.cpp:91 src/appearance.cpp:306 extractedrc.cpp:91
+#: appearance.ui:370
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "B&rak"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 373
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 225
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 280
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 373
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 225
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 280
-#: po/extractedrc.cpp:94 po/extractedrc.cpp:212 po/extractedrc.cpp:260
-#: src/appearance.cpp:307 src/behaviour.cpp:144 src/menu.cpp:181
-#: extractedrc.cpp:94 extractedrc.cpp:212 extractedrc.cpp:260
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 383
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 400
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 383
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 400
-#: po/extractedrc.cpp:97 po/extractedrc.cpp:100 src/appearance.cpp:308
-#: src/appearance.cpp:309 extractedrc.cpp:97 extractedrc.cpp:100
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 417
-#: po/extractedrc.cpp:103 src/appearance.cpp:310 extractedrc.cpp:103
+#: appearance.ui:417
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Ikona przycisku:"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 453
-#: po/extractedrc.cpp:106 src/appearance.cpp:311 extractedrc.cpp:106
+#: appearance.ui:453
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "Trzecia kolumna:"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 461
-#: po/extractedrc.cpp:109 src/appearance.cpp:312 extractedrc.cpp:109
+#: appearance.ui:461
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "Druga kolumna:"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 469
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 486
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 503
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 552
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 469
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 486
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 503
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 552
-#: po/extractedrc.cpp:112 po/extractedrc.cpp:115 po/extractedrc.cpp:118
-#: po/extractedrc.cpp:127 src/appearance.cpp:313 src/appearance.cpp:314
-#: src/appearance.cpp:315 src/appearance.cpp:318 extractedrc.cpp:112
-#: extractedrc.cpp:115 extractedrc.cpp:118 extractedrc.cpp:127
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr "pikseli"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 520
-#: po/extractedrc.cpp:121 src/appearance.cpp:316 extractedrc.cpp:121
+#: appearance.ui:520
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "Pierwsza kolumna:"
-#. i18n: file ./src/appearance.ui line 538
-#: po/extractedrc.cpp:124 src/appearance.cpp:317 extractedrc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Icons si&zes:"
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
msgstr "Rozmiar ikon:"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 32
-#: po/extractedrc.cpp:133 src/behaviour.cpp:115 extractedrc.cpp:133
+#: behaviour.ui:32
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Ogólne zachowanie"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 60
-#: po/extractedrc.cpp:136 src/behaviour.cpp:116 extractedrc.cpp:136
+#: behaviour.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
-msgstr "&Zastąp skrót klawiaturowy Alt+F1 (wymaga ponownego uruchomienia Kickera)"
+msgstr ""
+"&Zastąp skrót klawiaturowy Alt+F1 (wymaga ponownego uruchomienia Kickera)"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 66
-#: po/extractedrc.cpp:142 src/behaviour.cpp:118 extractedrc.cpp:142
+#: behaviour.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
-msgstr "Pokazuj Tasty Menu zamiast TMenu po naciśnięciu kombinacji klawiszy Alt+F1."
+msgstr ""
+"Pokazuj Tasty Menu zamiast TMenu po naciśnięciu kombinacji klawiszy Alt+F1."
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 91
-#: po/extractedrc.cpp:145 src/behaviour.cpp:119 extractedrc.cpp:145
+#: behaviour.ui:91
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Pokaż funkcje zapisywania &sesji"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 98
-#: po/extractedrc.cpp:151 src/behaviour.cpp:121 extractedrc.cpp:151
+#: behaviour.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
@@ -323,56 +505,47 @@ msgstr ""
"jej użyć należy ustawić \"Przywróć zapisaną sesję\" w module Menadżer sesji "
"w programie Kcontrol."
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 106
-#: po/extractedrc.cpp:155 src/behaviour.cpp:123 extractedrc.cpp:155
+#: behaviour.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "&Ukryj grupy zawierające tylko jeden program"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 109
-#: po/extractedrc.cpp:158 src/behaviour.cpp:124 extractedrc.cpp:158
+#: behaviour.ui:109
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+U"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 120
-#: po/extractedrc.cpp:161 src/behaviour.cpp:125 extractedrc.cpp:161
+#: behaviour.ui:120
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Pokaż elementy w porządku alfa&betycznym"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 123
-#: po/extractedrc.cpp:164 src/behaviour.cpp:126 extractedrc.cpp:164
+#: behaviour.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 136
-#: po/extractedrc.cpp:167 src/behaviour.cpp:127 extractedrc.cpp:167
+#: behaviour.ui:136
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Zachowanie pola wyszukiwania"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 164
-#: po/extractedrc.cpp:171 src/behaviour.cpp:129 extractedrc.cpp:171
+#: behaviour.ui:164
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "&Proste wyszukiwanie"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 167
-#: po/extractedrc.cpp:174 src/behaviour.cpp:130 extractedrc.cpp:174
+#: behaviour.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+P"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 173
-#: po/extractedrc.cpp:177 src/behaviour.cpp:131 extractedrc.cpp:177
+#: behaviour.ui:173
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Filtruje listę programów"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 176
-#: po/extractedrc.cpp:180 src/behaviour.cpp:132 extractedrc.cpp:180
+#: behaviour.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
@@ -381,26 +554,22 @@ msgstr ""
"Pokazuje w pierwszej kolumnie wszystkie programy, których opis pasuje do "
"wprowadzonego zapytania"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 184
-#: po/extractedrc.cpp:183 src/behaviour.cpp:133 extractedrc.cpp:183
+#: behaviour.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Integracja z &Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 187
-#: po/extractedrc.cpp:186 src/behaviour.cpp:134 extractedrc.cpp:186
+#: behaviour.ui:187
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 190
-#: po/extractedrc.cpp:189 src/behaviour.cpp:135 extractedrc.cpp:189
+#: behaviour.ui:190
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 194
-#: po/extractedrc.cpp:192 src/behaviour.cpp:136 extractedrc.cpp:192
+#: behaviour.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
@@ -410,30 +579,22 @@ msgstr ""
"kolumny.\n"
"Wymaga zainstalowanego i uruchomionego programu Kerry Beagle."
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 202
-#: po/extractedrc.cpp:196 src/behaviour.cpp:138 extractedrc.cpp:196
+#: behaviour.ui:202
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Inte&gracja ze Strigi"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 205
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 322
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 205
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 322
-#: po/extractedrc.cpp:199 po/extractedrc.cpp:283 src/behaviour.cpp:139
-#: src/menu.cpp:190 extractedrc.cpp:199 extractedrc.cpp:283
+#: behaviour.ui:205 menu.ui:322
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 208
-#: po/extractedrc.cpp:202 src/behaviour.cpp:140 extractedrc.cpp:202
+#: behaviour.ui:208
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Strigi"
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 212
-#: po/extractedrc.cpp:205 src/behaviour.cpp:141 extractedrc.cpp:205
+#: behaviour.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
@@ -442,110 +603,74 @@ msgstr ""
"Wykonuje zapytania przy pomocy Strigi zamiast używać pierwszej kolumny.\n"
"Wymaga zainstalowanego i uruchomionego demona Strigi."
-#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 222
-#: po/extractedrc.cpp:209 src/behaviour.cpp:143 extractedrc.cpp:209
+#: behaviour.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
"Powiadamiaj o ostatnio zainstalowanych programach (wymaga ponownego "
"uruchomienia Kickera)"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 16
-#. i18n: file ./src/tastytooltipwidget.ui line 16
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 16
-#. i18n: file ./src/tastytooltipwidget.ui line 16
-#: po/extractedrc.cpp:215 po/extractedrc.cpp:401 src/menu.cpp:165
-#: src/tastymenu.cpp:184 src/tastytooltipwidget.cpp:79 extractedrc.cpp:215
-#: extractedrc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr "Tasty Menu"
-
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 84
-#: po/extractedrc.cpp:218 src/menu.cpp:166 extractedrc.cpp:218
+#: menu.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "&Wyczyść listę"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 87
-#: po/extractedrc.cpp:221 src/menu.cpp:167 extractedrc.cpp:221
+#: menu.ui:87
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+W"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 95
-#: po/extractedrc.cpp:224 src/menu.cpp:168 extractedrc.cpp:224
+#: menu.ui:95
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Szukaj:"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 107
-#: po/extractedrc.cpp:227 src/menu.cpp:170 extractedrc.cpp:227
+#: menu.ui:107
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Ulubione programy"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 112
-#: po/extractedrc.cpp:230 src/menu.cpp:171 extractedrc.cpp:230
+#: menu.ui:112
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Najczęściej używane programy"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 117
-#: po/extractedrc.cpp:233 src/menu.cpp:172 extractedrc.cpp:233
+#: menu.ui:117
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Ostatnio używane programy"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 122
-#: po/extractedrc.cpp:236 src/menu.cpp:173 extractedrc.cpp:236
+#: menu.ui:122
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Ostatnio używane dokumenty"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 137
-#: po/extractedrc.cpp:239 src/menu.cpp:174 extractedrc.cpp:239
+#: menu.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr "Użyj tego menu rozwijalnego aby zmienić zachowanie poniższej listy"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 161
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 253
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 161
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 253
-#: po/extractedrc.cpp:242 po/extractedrc.cpp:251 src/menu.cpp:175
-#: src/menu.cpp:178 extractedrc.cpp:242 extractedrc.cpp:251
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 169
-#: po/extractedrc.cpp:245 src/menu.cpp:176 extractedrc.cpp:245
+#: menu.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "P&okaż"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 234
-#: po/extractedrc.cpp:248 src/menu.cpp:177 extractedrc.cpp:248
+#: menu.ui:234
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Wszystkie programy"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 259
-#: po/extractedrc.cpp:254 src/menu.cpp:179 src/menuhandler.cpp:463
-#: extractedrc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Wyświetlaj to menu jako zwykłe okno"
-
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 277
-#: po/extractedrc.cpp:257 src/menu.cpp:180 extractedrc.cpp:257
+#: menu.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "&Uruchom program..."
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 283
-#: po/extractedrc.cpp:263 src/menu.cpp:182 extractedrc.cpp:263
+#: menu.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
@@ -554,275 +679,224 @@ msgstr ""
"Jeżeli wiesz, jak dokładnie nazywa się program, to możesz wpisać "
"bezpośrednio jego nazwę"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 297
-#: po/extractedrc.cpp:268 src/menu.cpp:185 extractedrc.cpp:268
+#: menu.ui:297
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
-msgstr "Rozpocznij nową sesję, przełącz użytkownika lub edytuj profil użytkownika"
+msgstr ""
+"Rozpocznij nową sesję, przełącz użytkownika lub edytuj profil użytkownika"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 305
-#: po/extractedrc.cpp:271 src/menu.cpp:186 extractedrc.cpp:271
+#: menu.ui:305
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "Za&blokuj sesję"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 311
-#: po/extractedrc.cpp:277 src/menu.cpp:188 extractedrc.cpp:277
+#: menu.ui:311
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Zablokuj komputer hasłem, jeżeli odchodzisz od niego na dłużej"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 319
-#: po/extractedrc.cpp:280 src/menu.cpp:189 extractedrc.cpp:280
+#: menu.ui:319
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "Wy&loguj"
-#. i18n: file ./src/menu.ui line 325
-#: po/extractedrc.cpp:286 src/menu.cpp:191 extractedrc.cpp:286
+#: menu.ui:325
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Wyloguj, uruchom ponownie lub wyłącz komputer"
-#. i18n: file ./src/tastytooltipwidget.ui line 83
-#: po/extractedrc.cpp:404 src/tastytooltipwidget.cpp:80 extractedrc.cpp:404
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/tastytooltipwidget.ui line 91
-#: po/extractedrc.cpp:407 src/tastytooltipwidget.cpp:81 extractedrc.cpp:407
+#: tastymenu.kcfg:26
#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Programy, zadania i sesje pulpitu"
-
-#: po/extractedrc.cpp:409 extractedrc.cpp:409
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Tomasz Argasiński"
-
-#: po/extractedrc.cpp:410 extractedrc.cpp:410
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-
-#: src/dmctl.cpp:345
-msgid "user: ..."
-msgstr "użytkownik: ..."
-
-#: src/dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Nieużywany"
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
-#: src/dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Logowanie do X na maszynie zdalnej"
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Tekst:"
-#: src/dmctl.cpp:354
-msgid "... host"
-msgstr "... host"
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "B&rak"
-#: src/dmctl.cpp:357
-msgid "user: session type"
-msgstr "użytkownik: typ sesji"
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Tekst przycisku:"
-#: src/dmctl.cpp:372
-msgid "session (location)"
-msgstr "sesja (lokalizacja)"
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
-#: src/menuhandler.cpp:458
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Wyświetlaj to okno jako menu."
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Ikona:"
-#: src/menuhandler.cpp:1426
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "&Edytuj podmenu..."
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Ikona przycisku:"
-#: src/menuhandler.cpp:1429
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "&Edytuj element..."
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
+msgstr ""
-#: src/menuhandler.cpp:1430
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr "&Dodaj do pulpitu"
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "&Wyświetlaj opisy programów"
-#: src/menuhandler.cpp:1435
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "&Dodaj do ulubionych programów"
+#: tastymenu.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
-#: src/menuhandler.cpp:1437
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "&Usuń z ulubionych programów"
+#: tastymenu.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
-#: src/menuhandler.cpp:1501
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Edytuj profil użytkownika..."
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
-#: src/menuhandler.cpp:1507
-msgid "Save current session"
-msgstr "Zapisz bieżącą sesję"
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
-#: src/menuhandler.cpp:1513
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Zablokuj sesję i rozpocznij nową"
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
-#: src/menuhandler.cpp:1514
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Rozpocznij nową sesję"
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Kerry Beagle"
-#: src/menuhandler.cpp:1567
+#: tastymenu.kcfg:107
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+" It has no effect when Kerry integration is enabled"
msgstr ""
-"<p>Masz zamiar rozpocząć kolejną sesję.<p>Bieżąca sesja zostanie ukryta i "
-"pojawi się nowy ekran logowania.<br>Do każdej sesji przypisane są klawisze "
-"funkcyjne; F%1 jest zazwyczaj przypisany do pierwszej, F%2 do drugiej itd. "
-"Możesz przełączać się pomiędzy sesjami naciskając jednocześnie Ctrl, Alt i "
-"odpowiedni klawisz funkcyjny. W menu panelu i pulpitu KDE pojawią się "
-"dodatkowe opcje przełączania pomiędzy sesjami.</p>"
-
-#: src/menuhandler.cpp:1578
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Ostrzeżenie - nowa sesja"
-
-#: src/menuhandler.cpp:1579
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Rozpocznij nową sesję"
-
-#: src/tastylistview.cpp:288
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: src/tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "do ulubionych programów"
-
-#: src/tastylistview.cpp:292
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-#: src/tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "z ulubionych programów"
-
-#: src/tastylistview.cpp:296 src/tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Przeglądaj"
-#: src/tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Rozwiń"
-
-#: src/tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Zwiń"
-
-#: src/tastymenu.cpp:69 src/tastymenu.cpp:318
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Program zastępujący TMenu"
-
-#: src/tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Opiekun"
-
-#: src/tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Tomasz Argasiński"
-
-#: src/tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
-#: src/tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język rosyjski"
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "&Wyczyść listę ostatnio zainstalowanych programów"
-#: src/tastymenu.cpp:202
-msgid "For the German translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język niemiecki"
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
-#: src/tastymenu.cpp:205
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język hiszpański"
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Pokaż elementy w porządku alfa&betycznym"
-#: src/tastymenu.cpp:208
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język ukraiński"
+#: tastymenu.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
-#: src/tastymenu.cpp:211
-msgid "For the French translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język francuski"
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
-#: src/tastymenu.cpp:214
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język fiński"
+#: tastymenu.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
-#: src/tastymenu.cpp:217
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język słoweński"
+#: tastymenu.kcfg:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "do ulubionych programów"
-#: src/tastymenu.cpp:220
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język polski"
+#: tastymenu.kcfg:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program"
-#: src/tastymenu.cpp:225
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "za kod przełączania użytkownika z TDM"
+#: tastymenu.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
-#: src/tastymenu.cpp:229
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "za wzajemne inspiracje"
+#: tastymenu.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program"
-#: src/tastymenu.cpp:233
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
-msgstr "za kod wzięty z listy statystyk Amaroka"
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
-#: src/tastymenu.cpp:264
-msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
+#: tastymenu.kcfg:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Wyświetlaj to menu jako zwykłe okno"
-#: src/tastymenu.cpp:265
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Zachowanie"
+#: tastymenu.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: src/tastymenu.cpp:274 src/tastymenu.cpp:275
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Przełącz Tasty Menu"
+#: tastymenu.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: src/tastymenu.cpp:342
-msgid "There is one new installed application"
-msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program"
+#: tastymenu.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: src/tastymenu.cpp:414
-msgid "&About"
-msgstr "&O programie Tasty Menu"
+#: tastymenu.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: src/tastymenu.cpp:415
-msgid "&Help"
-msgstr "Pomo&c"
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
-#: src/tastymenu.cpp:416
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Edytuj menu"
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Programy, zadania i sesje pulpitu"
-#: src/tastymenu.cpp:418
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "&Wyczyść listę ostatnio zainstalowanych programów"
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr "Tomasz Argasiński"
-#: src/tastymenu.cpp:420
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "&Konfiguracja skrótów globalnych"
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr "[email protected]"
-#: src/tastymenu.cpp:421
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Konfiguracja..."
+#~ msgid "user: ..."
+#~ msgstr "użytkownik: ..."
+#~ msgid "... host"
+#~ msgstr "... host"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5c9c4c6..72867b4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,194 +6,414 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:00+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:38-0200\n"
"Last-Translator: Ewerton de Almeida Dutra\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ewerton de Almeida Dutra"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
-#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Sem uso"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Login gráfico no host remoto"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+
+#: dmctl.cpp:357
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "usuário: tipo de sessão"
+
+#: dmctl.cpp:372
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "sessão (localização)"
+
+#: menuhandler.cpp:458
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Fazer desta janela um menu popup"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Fazer deste menu uma janela normal"
+
+#: menuhandler.cpp:1426
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "Editar &submenu..."
+
+#: menuhandler.cpp:1429
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Editar item..."
+
+#: menuhandler.cpp:1430
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Adicionar a àrea de trabalho"
+
+#: menuhandler.cpp:1435
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "Adicionar a &favoritos"
+
+#: menuhandler.cpp:1437
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "Exclui&r de favoritos"
+
+#: menuhandler.cpp:1501
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Editar perfil de usuário..."
+
+#: menuhandler.cpp:1507
+msgid "Save current session"
+msgstr "Salvar a sessão atual"
+
+#: menuhandler.cpp:1513
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Travar a sessão atual e iniciar uma nova sessão"
+
+#: menuhandler.cpp:1514
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Iniciar uma nova sessão"
+
+#: menuhandler.cpp:1567
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você decidiu abrir outra sessão.<br>A sessão atual será ocultada e uma "
+"nova tela de login será exibida.<br>Uma tecla de função será associada a "
+"cada sessão; F%1 para a primeira sessão,F%2 para a segunda, etc. Você pode "
+"alternar entre elas pressionando Ctrl, Alt e a tecla de função desejada ao "
+"mesmo tempo. Adicionalmente, o painel do KDE e os menus da Área de Trabalho "
+"terão ações para alternar entre as diferentes sessões.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1578
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Cuidado - Nova Sessão"
+
+#: menuhandler.cpp:1579
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Iniciar Nova &Sessão"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "para seus aplicativos favoritos"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "de seus aplicativos favoritos"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Buscar"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Contrair"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Substituir o TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "_: NOME DOS TRADUTORES\\nEwerton de Almeida Dutra"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "_: EMAIL DOS TRADUTORES\\[email protected]"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Pela tradução para o Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Pela tradução para o Alemão"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Pela tradução para o Espanhol"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Pela tradução para o Ucraniano"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Pela tradução para o Francês"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Pela tradução para o Finlandês"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Pela tradução para o Eslovaco"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Pela tradução para o Polonês"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Pelo código para trocar usuários TDM"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Pelas inspirações aqui e ali."
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Pelo código da lista de estatísticas do Amarok"
+
+#: tastymenu.cpp:267
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Ativar/desativar o Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Aqui está um novo aplicativo instalado\n"
+"Aqui está(ão) %n novos aplicativos instalados"
+
+#: tastymenu.cpp:417
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:418
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Editar menu"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar accessos rápidos &globais"
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 32
-#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Lista de Aplicativos"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 43
-#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
+#: appearance.ui:43
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Mostrar botões de e&xpansão de categorias"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 46
-#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
+#: appearance.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 57
-#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
+#: appearance.ui:57
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Não expand&ir categorias"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
-#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 68
-#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
+#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Altura:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 82
-#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
+#: appearance.ui:82
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Rótulo do botão:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 111
-#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
+#: appearance.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Dica que deve ser mostrada no botão Kicker no lugar de "
-"\"Tasty Menu\".\n"
+"Dica que deve ser mostrada no botão Kicker no lugar de \"Tasty Menu\".\n"
"Vazio por padrão."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 119
-#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
+#: appearance.ui:119
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "Lar&gura:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 133
-#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
+#: appearance.ui:133
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Título da dica:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 160
-#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
+#: appearance.ui:160
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "da largura da tela"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 173
-#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
+#: appearance.ui:173
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "da altura da tela"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 184
-#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
+#: appearance.ui:184
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "da altura da tela"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 220
-#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
+#: appearance.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icone:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 223
-#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
+#: appearance.ui:223
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 246
-#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
+#: appearance.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Icone que deve ser mostrado no botão Kicker no lugar de TMenu "
-"one.\n"
+"Icone que deve ser mostrado no botão Kicker no lugar de TMenu one.\n"
"Vazio por padrão."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 262
-#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
+#: appearance.ui:262
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "&Nenhum"
-#. i18n: file ./menu.ui line 308
-#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
-#: rc.cpp:233
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 280
-#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
+#: appearance.ui:280
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Tamanho do menu"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 291
-#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
+#: appearance.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Tamanho dos ícones de &ações:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 305
-#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
+#: appearance.ui:305
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 308
-#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
+#: appearance.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 344
-#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
+#: appearance.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Texto:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 347
-#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
+#: appearance.ui:347
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 362
-#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
+#: appearance.ui:361
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
@@ -202,90 +422,76 @@ msgstr ""
"Rótulo de \"Menú\" que deverá ser mostrado para o botão Kicker.\n"
"Vazio por padrão."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 370
-#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
+#: appearance.ui:370
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Nenhum"
-#. i18n: file ./menu.ui line 280
-#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
-#: rc.cpp:263
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 383
-#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 417
-#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
+#: appearance.ui:417
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Ícone do botão:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 453
-#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
+#: appearance.ui:453
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "terceira coluna"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 461
-#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
+#: appearance.ui:461
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "segunda coluna"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 469
-#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " pixels"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 520
-#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
+#: appearance.ui:520
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "primeira coluna"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 538
-#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Icons si&zes:"
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
msgstr "&Tamanho dos ícones:"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
-#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
+#: behaviour.ui:32
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Comportamento geral"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
-#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
+#: behaviour.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "&Capturar o accesso rápido Alt+F1 (necessita reiniciar o kicker)"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
-#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
+#: behaviour.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
-msgstr "Mostra o Tasty Menu no lugar do TMenu quando o acesso rápido ALT+F1 é pressionado"
+msgstr ""
+"Mostra o Tasty Menu no lugar do TMenu quando o acesso rápido ALT+F1 é "
+"pressionado"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
-#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
+#: behaviour.ui:91
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Mostrar a opção de salvar a sessão"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
-#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
+#: behaviour.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
@@ -294,90 +500,77 @@ msgid ""
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
-"Sob o menu que se mostra quando o botão com o nome do usuário é pressionado um novo "
-"item chamado \"Salvar a sessão atual\" é adiocionado.\n "
-"Isto salva as informações da sessão atual, como aplicativos abertos e posição das janelas "
-"Para usar, você deve selecionar \"Restaurar sessão salva manualmente\" "
-"no módulo Gerenciador de Sessão do Painel de Controle do KDE."
+"Sob o menu que se mostra quando o botão com o nome do usuário é pressionado "
+"um novo item chamado \"Salvar a sessão atual\" é adiocionado.\n"
+" Isto salva as informações da sessão atual, como aplicativos abertos e "
+"posição das janelas Para usar, você deve selecionar \"Restaurar sessão salva "
+"manualmente\" no módulo Gerenciador de Sessão do Painel de Controle do KDE."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
-#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
+#: behaviour.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "Ocultar &grupos com somente uma aplicação"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
-#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
+#: behaviour.ui:109
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
-#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
+#: behaviour.ui:120
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
-#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
+#: behaviour.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
-#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
+#: behaviour.ui:136
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Comportamento do campo de &busca"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
-#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
+#: behaviour.ui:164
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "Busca &simples"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
-#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
+#: behaviour.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
-#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
+#: behaviour.ui:173
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Busca &simples"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
-#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
+#: behaviour.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
"description matches with the query you entered"
msgstr ""
-"Mostra na primeira coluna todos os aplicativos cujo nome ou "
-"descrição coincide com a consulta desejada"
+"Mostra na primeira coluna todos os aplicativos cujo nome ou descrição "
+"coincide com a consulta desejada"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
-#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
+#: behaviour.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Integração com o Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
-#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
+#: behaviour.ui:187
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
-#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
+#: behaviour.ui:190
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Consultar com o Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
-#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
+#: behaviour.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
@@ -386,26 +579,22 @@ msgstr ""
"Consultar com o Kerry Beagle ao invés de usar a primeira coluna.\n"
"Necessita do Kerry Beagle instalado e em execução."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
-#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
+#: behaviour.ui:202
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Integração com o &Strigi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 322
-#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
+#: behaviour.ui:205 menu.ui:322
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
-#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
+#: behaviour.ui:208
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Consultar com o Strigi"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
-#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
+#: behaviour.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
@@ -414,361 +603,286 @@ msgstr ""
"Consultar com o Strigi ao invés de usar a primeira coluna.\n"
"Necessita do Strigi instalado e em execução."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
-#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
+#: behaviour.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Sem uso"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Login gráfico no host remoto"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-
-#: dmctl.cpp:357
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "usuário: tipo de sessão"
-
-#: dmctl.cpp:372
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "sessão (localização)"
-
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
-#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr "Tasty Menu"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 84
-#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
+#: menu.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "&Apagar lista"
-#. i18n: file ./menu.ui line 87
-#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
+#: menu.ui:87
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-#. i18n: file ./menu.ui line 95
-#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
+#: menu.ui:95
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Buscar"
-#. i18n: file ./menu.ui line 107
-#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
+#: menu.ui:107
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Aplicativos favoritos"
-#. i18n: file ./menu.ui line 112
-#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
+#: menu.ui:112
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Aplicativos mais usados"
-#. i18n: file ./menu.ui line 117
-#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
+#: menu.ui:117
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Aplicativos recentes"
-#. i18n: file ./menu.ui line 122
-#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
+#: menu.ui:122
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recentes"
-#. i18n: file ./menu.ui line 137
-#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
+#: menu.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
-msgstr "Use este menu de arrastar e soltar para mudar o comportamento da lista inferior"
+msgstr ""
+"Use este menu de arrastar e soltar para mudar o comportamento da lista "
+"inferior"
-#. i18n: file ./menu.ui line 161
-#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 169
-#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
+#: menu.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "&Exibir:"
-#. i18n: file ./menu.ui line 234
-#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
+#: menu.ui:234
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Todos os aplicativos"
-#. i18n: file ./menu.ui line 259
-#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Fazer deste menu uma janela normal"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 277
-#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
+#: menu.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "Executa&r programa..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 283
-#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
+#: menu.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
-msgstr "Caso você saiba exatamente qual o nome do programa você pode introduzí-lo aqui diretamente"
+msgstr ""
+"Caso você saiba exatamente qual o nome do programa você pode introduzí-lo "
+"aqui diretamente"
-#. i18n: file ./menu.ui line 297
-#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
+#: menu.ui:297
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
-msgstr "Inicia uma nova sessão, troca o usuário ativo ou edita seu perfil de usuário"
+msgstr ""
+"Inicia uma nova sessão, troca o usuário ativo ou edita seu perfil de usuário"
-#. i18n: file ./menu.ui line 305
-#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
+#: menu.ui:305
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "&Travar sessão"
-#. i18n: file ./menu.ui line 311
-#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
+#: menu.ui:311
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Travar o computador com uma senha enquanto você está ausente"
-#. i18n: file ./menu.ui line 319
-#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
+#: menu.ui:319
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "&Finalizar sessão"
-#. i18n: file ./menu.ui line 325
-#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
+#: menu.ui:325
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Finalizar sessão, reiniciar ou desligar o computador"
-#: menuhandler.cpp:458
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Fazer desta janela um menu popup"
-
-#: menuhandler.cpp:1426
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "Editar &submenu..."
-
-#: menuhandler.cpp:1429
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "&Editar item..."
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1430
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr "&Adicionar a àrea de trabalho"
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1435
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "Adicionar a &favoritos"
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Texto:"
-#: menuhandler.cpp:1437
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "Exclui&r de favoritos"
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Nenhum"
-#: menuhandler.cpp:1501
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Editar perfil de usuário..."
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Rótulo do botão:"
-#: menuhandler.cpp:1507
-msgid "Save current session"
-msgstr "Salvar a sessão atual"
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1513
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Travar a sessão atual e iniciar uma nova sessão"
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Icone:"
-#: menuhandler.cpp:1514
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Iniciar uma nova sessão"
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Ícone do botão:"
-#: menuhandler.cpp:1567
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
msgstr ""
-"<p>Você decidiu abrir outra sessão.<br>A sessão atual será ocultada e uma "
-"nova tela de login será exibida.<br>Uma tecla de função será associada a cada sessão; "
-"F%1 para a primeira sessão,F%2 para a segunda, etc. Você pode alternar entre elas "
-"pressionando Ctrl, Alt e a tecla de função desejada ao mesmo tempo. "
-"Adicionalmente, o painel do KDE e os menus da Área de Trabalho terão ações para "
-"alternar entre as diferentes sessões.</p>"
-#: menuhandler.cpp:1578
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Cuidado - Nova Sessão"
-
-#: menuhandler.cpp:1579
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Iniciar Nova &Sessão"
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo"
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
+#: tastymenu.kcfg:73
#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
+#: tastymenu.kcfg:77
#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Aplicativos, tarefas e sessões"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "para seus aplicativos favoritos"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "de seus aplicativos favoritos"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Buscar"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
-
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Contrair"
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Substituir o TMenu"
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "_: NOME DOS TRADUTORES\\nEwerton de Almeida Dutra"
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgstr "Consultar com o Kerry Beagle"
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "_: EMAIL DOS TRADUTORES\\[email protected]"
+#: tastymenu.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+" It has no effect when Kerry integration is enabled"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Pela tradução para o Russo"
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:202
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Pela tradução para o Alemão"
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
-#: tastymenu.cpp:205
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Pela tradução para o Espanhol"
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:208
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Pela tradução para o Ucraniano"
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética"
-#: tastymenu.cpp:211
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Pela tradução para o Francês"
+#: tastymenu.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:214
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Pela tradução para o Finlandês"
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:217
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Pela tradução para o Eslovaco"
+#: tastymenu.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:220
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Pela tradução para o Polonês"
+#: tastymenu.kcfg:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "para seus aplicativos favoritos"
-#: tastymenu.cpp:225
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "Pelo código para trocar usuários TDM"
+#: tastymenu.kcfg:153
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:229
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "Pelas inspirações aqui e ali."
+#: tastymenu.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:233
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
-msgstr "Pelo código da lista de estatísticas do Amarok"
+#: tastymenu.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
-#: tastymenu.cpp:265
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamento"
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Ativar/desativar o Tasty Menu"
+#: tastymenu.kcfg:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Fazer deste menu uma janela normal"
-#: tastymenu.cpp:343
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
+#: tastymenu.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr ""
-"Aqui está um novo aplicativo instalado\n"
-"Aqui está(ão) %n novos aplicativos instalados"
-#: tastymenu.cpp:416
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Editar menu"
+#: tastymenu.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:418
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
+#: tastymenu.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:420
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "Configurar accessos rápidos &globais"
+#: tastymenu.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurar..."
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Aplicativos, tarefas e sessões"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5ebd686..1a71ffb 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,193 +7,416 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 20:10+0300\n"
"Last-Translator: Yurkovsky Andrey <[email protected]>\n"
"Language-Team: Русский <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yurkovsky Andrey"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
-#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Не используется"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X вход в систему на удаленной машине"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "пользователь: тип сеанса"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:458
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Режим меню"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Режим окна"
+
+#: menuhandler.cpp:1426
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Редактировать подменю"
+
+#: menuhandler.cpp:1429
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "Р&едактировать запись"
+
+#: menuhandler.cpp:1430
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Добавить приложение"
+
+#: menuhandler.cpp:1435
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Добавить в список избранных приложений"
+
+#: menuhandler.cpp:1437
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "&Убрать из списка избранных приложений"
+
+#: menuhandler.cpp:1501
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Изменить профиль пользователя"
+
+#: menuhandler.cpp:1507
+msgid "Save current session"
+msgstr "Сохранить текущий сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1513
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Заблокировать сеанс и начать новый"
+
+#: menuhandler.cpp:1514
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Начать новый сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1567
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Запуск нового сеанса.<br>Текущий сеанс будет скрыт и показано новое окно "
+"запуска.<br>Посредством сочетания клавиш Ctrl, Alt + F можно переключаться "
+"между различными сессиями. F%1 обычно соответствует первой сессии, F%2 "
+"второй и так далее.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1578
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Внимание - Новый сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1579
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Начать новый сеанс"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "в список избранных приложений"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "из списка избранных приложений"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Раскрыть"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Замена TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Мантейнер"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Yurkovsky Andrey"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Для русского перевода"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Для русского перевода"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Для русского перевода"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Для русского перевода"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Для русского перевода"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Для русского перевода"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Для русского перевода"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Для русского перевода"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "За код из TDM, отвечающий за переключение пользователей"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "За вдохновение время от времени"
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "За код из Amarok, отвечающий за статистику"
+
+#: tastymenu.cpp:267
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Поведение"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Toggle Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Новые приложения\n"
+"Установлено %n новых приложения"
+
+#: tastymenu.cpp:417
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:418
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Редактировать меню"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Настройка &глобальных сочетаний клавиш"
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Настройка"
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 32
-#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Список приложений"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 43
-#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
+#: appearance.ui:43
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Показывать &дерево"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 46
-#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
+#: appearance.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 57
-#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
+#: appearance.ui:57
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Всегда &свернутые категории"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
-#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 68
-#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
+#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Высота"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 82
-#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
+#: appearance.ui:82
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Надпись"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 111
-#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
+#: appearance.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Название всплывающего окна, показываемое "
-"вместо \"Tasty Menu\".\n"
+"Название всплывающего окна, показываемое вместо \"Tasty Menu\".\n"
"В другом случае - стандартное."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 119
-#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
+#: appearance.ui:119
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Ширина"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 133
-#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
+#: appearance.ui:133
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Название всплывающего окна:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 160
-#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
+#: appearance.ui:160
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "от ширины экрана"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 173
-#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
+#: appearance.ui:173
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Кнопка меню"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 184
-#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
+#: appearance.ui:184
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "от высоты экрана"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 220
-#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
+#: appearance.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Пиктограмма"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 223
-#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
+#: appearance.ui:223
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 246
-#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
+#: appearance.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Эта пиктограмма будет отображаться "
-"вместо TMenu.\n"
+"Эта пиктограмма будет отображаться вместо TMenu.\n"
"В другом случае - стандартная пиктограмма."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 262
-#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
+#: appearance.ui:262
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "Н&ичего"
-#. i18n: file ./menu.ui line 308
-#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
-#: rc.cpp:233
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 280
-#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
+#: appearance.ui:280
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Размер меню"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 291
-#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
+#: appearance.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Размер пиктограмм &функций"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 305
-#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
+#: appearance.ui:305
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "По&казывать описания"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 308
-#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
+#: appearance.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 344
-#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
+#: appearance.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Текст"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 347
-#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
+#: appearance.ui:347
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 362
-#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
+#: appearance.ui:361
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
@@ -202,95 +425,74 @@ msgstr ""
"Надпись вместо \"Меню\" рядом с кнопкой.\n"
"В другом случае - стандартная надпись."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 370
-#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
+#: appearance.ui:370
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Ничего"
-#. i18n: file ./menu.ui line 280
-#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
-#: rc.cpp:263
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 383
-#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 417
-#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
+#: appearance.ui:417
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Пиктограмма"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 453
-#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
+#: appearance.ui:453
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "третья колонка:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 461
-#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
+#: appearance.ui:461
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "вторая колонка:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 469
-#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " точки"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 520
-#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
+#: appearance.ui:520
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "первая колонка:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 538
-#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
+#: appearance.ui:538
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Icons si&zes:"
+msgid "Icons sizes:"
msgstr "Размер &пиктограмм"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
-#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
+#: behaviour.ui:32
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Основное"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
-#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
+#: behaviour.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
-msgstr ""
-"Перехватить сочетание &клавиш Alt+F1 "
-"(потребуется перезапуск панели)"
+msgstr "Перехватить сочетание &клавиш Alt+F1 (потребуется перезапуск панели)"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
-#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
+#: behaviour.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
-msgstr ""
-"Показывать Tasty Menu вместо TMenu при нажатии "
-"Alt+F1"
+msgstr "Показывать Tasty Menu вместо TMenu при нажатии Alt+F1"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
-#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
+#: behaviour.ui:91
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
-msgstr ""
-"Показвать параметры работы с &сеансами"
+msgstr "Показвать параметры работы с &сеансами"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
-#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
+#: behaviour.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
@@ -299,521 +501,392 @@ msgid ""
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
-"Под меню, которые появляется при нажатии "
-"кнопки с именем пользователя пункт "
+"Под меню, которые появляется при нажатии кнопки с именем пользователя пункт "
"\"Сохранить сеанс\".\n"
-"Это позволяет сохранить информацию об "
-"открытых окнах и приложения и их "
-"положении. Чтобы воспользоваться "
-"сохраненной сессией, необходимо "
-"установить \"Восстанавливать сеанс, "
-"сохраненный вручную\" в менеджере сеансов "
-"Центра управления."
+"Это позволяет сохранить информацию об открытых окнах и приложения и их "
+"положении. Чтобы воспользоваться сохраненной сессией, необходимо установить "
+"\"Восстанавливать сеанс, сохраненный вручную\" в менеджере сеансов Центра "
+"управления."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
-#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
+#: behaviour.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
-msgstr ""
-"Спр&ятать группы, содержащие только одно "
-"приложение"
+msgstr "Спр&ятать группы, содержащие только одно приложение"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
-#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
+#: behaviour.ui:109
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
-#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
+#: behaviour.ui:120
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
-msgstr ""
-"Сортировать список приложений по "
-"ал&фавиту"
+msgstr "Сортировать список приложений по ал&фавиту"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
-#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
+#: behaviour.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
-#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
+#: behaviour.ui:136
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Способ поиска приложений"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
-#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
+#: behaviour.ui:164
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "&Простой поиск"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
-#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
+#: behaviour.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
-#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
+#: behaviour.ui:173
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Фильтровать список приложений"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
-#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
+#: behaviour.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
"description matches with the query you entered"
msgstr ""
-"В первой колонке отображаются все "
-"приложения, названия или описания "
-"которых соответствуют введенному запросу"
+"В первой колонке отображаются все приложения, названия или описания которых "
+"соответствуют введенному запросу"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
-#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
+#: behaviour.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Интеграция &Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
-#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
+#: behaviour.ui:187
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
-#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
+#: behaviour.ui:190
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Поиск с помощью Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
-#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
+#: behaviour.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
-"Результаты поиска с помощью Kerry Beagle "
-"отобразятся в первой колонке.\n"
+"Результаты поиска с помощью Kerry Beagle отобразятся в первой колонке.\n"
"Необходимо, чтобы Kerry Beagle был запущен."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
-#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
+#: behaviour.ui:202
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Интеграция &Strigi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 322
-#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
+#: behaviour.ui:205 menu.ui:322
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
-#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
+#: behaviour.ui:208
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Поиск с помощью Strigi"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
-#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
+#: behaviour.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
"It needs the Strigi Daemon up and running"
msgstr ""
-"Результаты поиска с помощью Strigi "
-"отобразятся в первой колонке.\n"
+"Результаты поиска с помощью Strigi отобразятся в первой колонке.\n"
"Необходимо, чтобы сервис Strigi был запущен."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
-#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
+#: behaviour.ui:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
-msgstr ""
-"О&чистить список недавно установленных "
-"приложений"
-
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Не используется"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "X вход в систему на удаленной машине"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "пользователь: тип сеанса"
-
-#: dmctl.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "сеанс"
-
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
-#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr "Tasty Menu"
+msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений"
-#. i18n: file ./menu.ui line 84
-#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
+#: menu.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "О&чистить список"
-#. i18n: file ./menu.ui line 87
-#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
+#: menu.ui:87
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file ./menu.ui line 95
-#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
+#: menu.ui:95
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Поиск"
-#. i18n: file ./menu.ui line 107
-#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
+#: menu.ui:107
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Избранные приложения"
-#. i18n: file ./menu.ui line 112
-#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
+#: menu.ui:112
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Часто используемые приложения"
-#. i18n: file ./menu.ui line 117
-#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
+#: menu.ui:117
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Последние приложения"
-#. i18n: file ./menu.ui line 122
-#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
+#: menu.ui:122
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Последние документы"
-#. i18n: file ./menu.ui line 137
-#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
+#: menu.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr "Тип содержимого первой колонки"
-#. i18n: file ./menu.ui line 161
-#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 169
-#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
+#: menu.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "П&оказать"
-#. i18n: file ./menu.ui line 234
-#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
+#: menu.ui:234
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Все приложения"
-#. i18n: file ./menu.ui line 259
-#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Режим окна"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 277
-#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
+#: menu.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "&Запустить программу"
-#. i18n: file ./menu.ui line 283
-#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
+#: menu.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
msgstr ""
-"Если вы точно знаете как называется "
-"программа, вы можете просто набрать ее "
+"Если вы точно знаете как называется программа, вы можете просто набрать ее "
"название"
-#. i18n: file ./menu.ui line 297
-#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
+#: menu.ui:297
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
-"Начать новый сеанс, переключить "
-"активного пользователя или изменить "
-"профиль пользователя"
+"Начать новый сеанс, переключить активного пользователя или изменить профиль "
+"пользователя"
-#. i18n: file ./menu.ui line 305
-#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
+#: menu.ui:305
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "З&аблокировать сессию"
-#. i18n: file ./menu.ui line 311
-#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
+#: menu.ui:311
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
-msgstr ""
-"Заблокируйте компьютер с помощью пароля, "
-"если вы уходите надолго"
+msgstr "Заблокируйте компьютер с помощью пароля, если вы уходите надолго"
-#. i18n: file ./menu.ui line 319
-#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
+#: menu.ui:319
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "&Выход"
-#. i18n: file ./menu.ui line 325
-#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
+#: menu.ui:325
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
-msgstr ""
-"Выход, перезагрузка или выключение "
-"компьютера"
-
-#: menuhandler.cpp:458
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Режим меню"
-
-#: menuhandler.cpp:1426
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "&Редактировать подменю"
+msgstr "Выход, перезагрузка или выключение компьютера"
-#: menuhandler.cpp:1429
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "Р&едактировать запись"
-
-#: menuhandler.cpp:1430
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr "&Добавить приложение"
-
-#: menuhandler.cpp:1435
-msgid "&Add to favourite applications"
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
msgstr ""
-"&Добавить в список избранных приложений"
-#: menuhandler.cpp:1437
-msgid "&Remove from favourite applications"
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
msgstr ""
-"&Убрать из списка избранных приложений"
-#: menuhandler.cpp:1501
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Изменить профиль пользователя"
-
-#: menuhandler.cpp:1507
-msgid "Save current session"
-msgstr "Сохранить текущий сеанс"
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Текст"
-#: menuhandler.cpp:1513
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Заблокировать сеанс и начать новый"
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Ничего"
-#: menuhandler.cpp:1514
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Начать новый сеанс"
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Надпись"
-#: menuhandler.cpp:1567
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
msgstr ""
-"<p>Запуск нового сеанса.<br>Текущий сеанс "
-"будет скрыт и показано новое окно "
-"запуска.<br>Посредством сочетания клавиш "
-"Ctrl, Alt + F можно переключаться между "
-"различными сессиями. F%1 обычно "
-"соответствует первой сессии, F%2 второй и "
-"так далее.</p>"
-#: menuhandler.cpp:1578
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Внимание - Новый сеанс"
-
-#: menuhandler.cpp:1579
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Начать новый сеанс"
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Пиктограмма"
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Пиктограмма"
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
+#: tastymenu.kcfg:63
#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Приложения, задачи и сеансы"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "в список избранных приложений"
+msgid "Button icon to be displayed."
+msgstr ""
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "из списка избранных приложений"
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "По&казывать описания"
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Обзор"
+#: tastymenu.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Раскрыть"
+#: tastymenu.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Скрыть"
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Замена TMenu"
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Мантейнер"
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgstr "Поиск с помощью Kerry Beagle"
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Yurkovsky Andrey"
+#: tastymenu.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+" It has no effect when Kerry integration is enabled"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Для русского перевода"
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений"
-#: tastymenu.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Для русского перевода"
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Для русского перевода"
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Сортировать список приложений по ал&фавиту"
-#: tastymenu.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Для русского перевода"
+#: tastymenu.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Для русского перевода"
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Для русского перевода"
+#: tastymenu.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Для русского перевода"
+#: tastymenu.kcfg:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "в список избранных приложений"
-#: tastymenu.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Для русского перевода"
+#: tastymenu.kcfg:153
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:225
-msgid "For the Switch user code from TDM"
+#: tastymenu.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
msgstr ""
-"За код из TDM, отвечающий за переключение "
-"пользователей"
-#: tastymenu.cpp:229
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "За вдохновение время от времени"
+#: tastymenu.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений"
-#: tastymenu.cpp:233
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
msgstr ""
-"За код из Amarok, отвечающий за статистику"
-#: tastymenu.cpp:265
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Поведение"
-
-#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Toggle Tasty Menu"
+#: tastymenu.kcfg:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Режим окна"
-#: tastymenu.cpp:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
+#: tastymenu.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr ""
-"Новые приложения\n"
-"Установлено %n новых приложения"
-#: tastymenu.cpp:416
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Редактировать меню"
+#: tastymenu.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:418
-msgid "&Clear recently installed applications list"
+#: tastymenu.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr ""
-"О&чистить список недавно установленных "
-"приложений"
-#: tastymenu.cpp:420
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+#: tastymenu.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr ""
-"Настройка &глобальных сочетаний клавиш"
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Настройка"
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Приложения, задачи и сеансы"
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Размер пиктограмм"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4dde48c..40a48a8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,131 +5,371 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tastymenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Matija Šuklje <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matija Šuklje"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
-#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+"_: uporabnik: ...\n"
+"%1: TTY prijava"
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Neuporabljeno"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Prijava v X na oddaljenem gostitelju"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+"_: ... gostitelj\n"
+"X prijava na %1"
+
+#: dmctl.cpp:357
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+"_: uporabnik: vrsta seje\n"
+"%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:372
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+"seja (lokacija)\n"
+"%1 (%2)"
+
+#: menuhandler.cpp:458
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Naredi to okno pojavni meni"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Naredi ta meni kot navadno okno"
+
+#: menuhandler.cpp:1426
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Uredi podmeni ..."
+
+#: menuhandler.cpp:1429
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Uredi vnos ..."
+
+#: menuhandler.cpp:1430
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Dodaj na namizje"
+
+#: menuhandler.cpp:1435
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Dodaj med priljubljene programe"
+
+#: menuhandler.cpp:1437
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "&Odstrani iz priljubljenih programov"
+
+#: menuhandler.cpp:1501
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Uredi uporabniški profil ..."
+
+#: menuhandler.cpp:1507
+msgid "Save current session"
+msgstr "Shrani trenutno sejo"
+
+#: menuhandler.cpp:1513
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Zakleni sejo in začni novo"
+
+#: menuhandler.cpp:1514
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Začni novo sejo"
+
+#: menuhandler.cpp:1567
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izbrali ste odprtje še ene seje namizja.<br>Trenutna seja bo skrita in "
+"prikazal se bo nov prijavni zaslon.<br>Funkcijska tipka se dodeli vsaki "
+"seji; F%1 se običajno dodeli prvi seji, F%2 drugi itd. Med sejami lahko "
+"preklapljate s skupnim pritiskom na Ctrl, Alt in primerno fukcijsko tipko. "
+"Poleg tega imata menija Pulta KDE in Namizja dodana dejanja za preklapljanje "
+"med sejami.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1578
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Opozorilo - Nova seja"
+
+#: menuhandler.cpp:1579
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Začni novo sejo"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "med vaše priljubljene programe"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "iz vaših priljubljenih programov"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Brskaj"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Razširi"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Skrči"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Meni Tasty"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Zamenjava za Meni K"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Matija Šuklje"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Za ruski prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Za nemški prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Za španski prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Za ukrajinski prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Za francoski prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Za finski prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Za nemški prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Za španski prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Za kodo iz TDM za Zamenjaj uporabnika"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Za nekaj inspiracije tu in tam"
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Za nekaj kode vzete iz pogleda seznama statistike iz Amaroka"
+
+#: tastymenu.cpp:267
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Obnašanje"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Preklopi Meni Tasty"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Obstaja %n novih programov\n"
+"Obstaja %n nov program\n"
+"Obstajata %n nova programa\n"
+"Obstajajo %n novi programi"
+
+#: tastymenu.cpp:417
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:418
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Uredi meni"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Nastavi splošne bližnjice"
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Nastavi ..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Obrazec1"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 32
-#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Spisek programov"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 43
-#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
+#: appearance.ui:43
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Prikaži &oznake drevesne strukture"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 46
-#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
+#: appearance.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 57
-#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
+#: appearance.ui:57
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Ve&dno zložene kategorije"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
-#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 68
-#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
+#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Višina:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 82
-#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
+#: appearance.ui:82
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Oznaka gumba:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 111
-#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
+#: appearance.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Besedilo, ki naj bo prikazano kot namig gumba namesto »Meni Tasty« v "
-"Kicker vrstici.\n"
+"Besedilo, ki naj bo prikazano kot namig gumba namesto »Meni Tasty« v Kicker "
+"vrstici.\n"
"Prazno pomeni privzeto."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 119
-#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
+#: appearance.ui:119
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Širina:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 133
-#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
+#: appearance.ui:133
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Naslov namiga:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 160
-#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
+#: appearance.ui:160
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "širine ekrana"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 173
-#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
+#: appearance.ui:173
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Menijski gumb"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 184
-#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
+#: appearance.ui:184
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "višine ekrana"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 220
-#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
+#: appearance.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikona:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 223
-#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
+#: appearance.ui:223
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 246
-#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
+#: appearance.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
@@ -139,57 +379,47 @@ msgstr ""
"Katera ikona naj bo prikazana v Kicker vrstici namesto prizete za Meni K.\n"
"Prazno pomeni privzeto."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 262
-#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
+#: appearance.ui:262
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "I&zključen"
-#. i18n: file ./menu.ui line 308
-#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
-#: rc.cpp:233
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+Z"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 280
-#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
+#: appearance.ui:280
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Velikost menija"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 291
-#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
+#: appearance.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Velikost ikon &dejanj:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 305
-#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
+#: appearance.ui:305
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "&Prikaži opise programov"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 308
-#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
+#: appearance.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+P"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 344
-#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
+#: appearance.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "Bes&edilo:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 347
-#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
+#: appearance.ui:347
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 362
-#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
+#: appearance.ui:361
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
@@ -198,92 +428,76 @@ msgstr ""
"Katera oznaka naj bo prikazana v Kicker vrstici namesto »Meni«.\n"
"Prazno pomeni privzeto."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 370
-#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
+#: appearance.ui:370
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Brez"
-#. i18n: file ./menu.ui line 280
-#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
-#: rc.cpp:263
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 383
-#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 417
-#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
+#: appearance.ui:417
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Ikona gumba:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 453
-#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
+#: appearance.ui:453
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "tretji stolpec:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 461
-#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
+#: appearance.ui:461
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "drugi stolpec:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 469
-#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " točk"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 520
-#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
+#: appearance.ui:520
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "prvi stolpec:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 538
-#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Icons si&zes:"
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
msgstr "Velikost &ikon:"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
-#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
+#: behaviour.ui:32
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Splošno obnašanje"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
-#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
+#: behaviour.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "Povo&zi Alt+F1 bližnjico (zahteva ponovni zagon kickerja)"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
-#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
+#: behaviour.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
msgstr ""
-"Prikaže Tasty Menu namesto Menija K, ko je pritisnjena kombinacija tipk "
-"Alt+F1"
+"Prikaže Tasty Menu namesto Menija K, ko je pritisnjena kombinacija tipk Alt"
+"+F1"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
-#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
+#: behaviour.ui:91
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Prikaži funkcijo za &shranitev seje"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
-#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
+#: behaviour.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
@@ -294,60 +508,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"V meniju, ki se prikaže ob pritisku na gumb z uporabnikovim imenom, se "
"pojavi nov vnos »Shrani trenutno sejo«.\n"
-"Ta shrani podatke trenutne seje, kot so odprti programi in položaji oken. "
-"Da bi lahko uporabljali to funkcijo, morate izbrati možnost »Obnovi ročno "
+"Ta shrani podatke trenutne seje, kot so odprti programi in položaji oken. Da "
+"bi lahko uporabljali to funkcijo, morate izbrati možnost »Obnovi ročno "
"shranjeno sejo« v modulu Upravitelja sej v Nadzornem središču."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
-#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
+#: behaviour.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "S&krij skupine s samo enim programom"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
-#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
+#: behaviour.ui:109
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
-#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
+#: behaviour.ui:120
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Prikaži vnose v &abecednem vrstnem redu"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
-#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
+#: behaviour.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+A"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
-#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
+#: behaviour.ui:136
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Obnašanje iskalnega polja"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
-#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
+#: behaviour.ui:164
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "&Enostavno iskanje"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
-#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
+#: behaviour.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
-#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
+#: behaviour.ui:173
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Filtrira spisek programov"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
-#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
+#: behaviour.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
@@ -356,26 +561,22 @@ msgstr ""
"V prvi vrstici prikaže vse programe katerih ime ali opis sovpadata z iskano "
"frazo"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
-#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
+#: behaviour.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "&Kerry Beagle integracija"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
-#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
+#: behaviour.ui:187
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
-#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
+#: behaviour.ui:190
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Išči s pomočjo Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
-#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
+#: behaviour.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
@@ -384,26 +585,22 @@ msgstr ""
"Za iskanje se uporablja Kerry Beagle namesto prvega stolpca.\n"
"Potrebuje, da je Kerry Beagle nameščen in zagnan."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
-#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
+#: behaviour.ui:202
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Stri&gi integracija"
-#. i18n: file ./menu.ui line 322
-#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
+#: behaviour.ui:205 menu.ui:322
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
-#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
+#: behaviour.ui:208
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Išče s pomočjo Strigi"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
-#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
+#: behaviour.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
@@ -412,140 +609,73 @@ msgstr ""
"Za iskanje se uporablja Strigi namesto prvega stolpca.\n"
"Potrebuje, da je Strigi demon nameščen in zagnan."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
-#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
+#: behaviour.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
"O&pomni ob nedavno nameščenih programih (zahteva ponovni zagon kickerja)"
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-"_: uporabnik: ...\n"
-"%1: TTY prijava"
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Neuporabljeno"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Prijava v X na oddaljenem gostitelju"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-"_: ... gostitelj\n"
-"X prijava na %1"
-
-#: dmctl.cpp:357
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr ""
-"_: uporabnik: vrsta seje\n"
-"%1: %2"
-
-#: dmctl.cpp:372
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr ""
-"seja (lokacija)\n"
-"%1 (%2)"
-
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
-#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr "Meni Tasty"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 84
-#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
+#: menu.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "Po&čisti seznam"
-#. i18n: file ./menu.ui line 87
-#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
+#: menu.ui:87
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+Č"
-#. i18n: file ./menu.ui line 95
-#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
+#: menu.ui:95
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "Po&išči"
-#. i18n: file ./menu.ui line 107
-#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
+#: menu.ui:107
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 112
-#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
+#: menu.ui:112
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Najpogosteje uporabljani programi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 117
-#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
+#: menu.ui:117
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Nedavni programi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 122
-#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
+#: menu.ui:122
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Nedavni dokumenti"
-#. i18n: file ./menu.ui line 137
-#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
+#: menu.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr "Uporabite ta spustni meni za spreminjanje spiska pod njim"
-#. i18n: file ./menu.ui line 161
-#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 169
-#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
+#: menu.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "Prika&ži"
-#. i18n: file ./menu.ui line 234
-#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
+#: menu.ui:234
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Vsi programi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 259
-#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Naredi ta meni kot navadno okno"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 277
-#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
+#: menu.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "Pože&ni program"
-#. i18n: file ./menu.ui line 283
-#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
+#: menu.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
@@ -553,233 +683,213 @@ msgid ""
msgstr ""
"Če veste točno kako je programu ime, lahko njegovo direktno vpišete sem"
-#. i18n: file ./menu.ui line 297
-#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
+#: menu.ui:297
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
"Začni novo sejo, zamenjaj aktivnega uporabnika ali uredi uporabniški profil"
-#. i18n: file ./menu.ui line 305
-#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
+#: menu.ui:305
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "Za&kleni sejo"
-#. i18n: file ./menu.ui line 311
-#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
+#: menu.ui:311
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Zaklenite računalnik z geslom, če ga zapuščate za dlje časa"
-#. i18n: file ./menu.ui line 319
-#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
+#: menu.ui:319
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "O&djava"
-#. i18n: file ./menu.ui line 325
-#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
+#: menu.ui:325
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Odjavi se, znova zaženi ali ugasni računalnik"
-#: menuhandler.cpp:458
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Naredi to okno pojavni meni"
-
-#: menuhandler.cpp:1426
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "&Uredi podmeni ..."
-
-#: menuhandler.cpp:1429
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "&Uredi vnos ..."
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1430
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr "&Dodaj na namizje"
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1435
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "&Dodaj med priljubljene programe"
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Bes&edilo:"
-#: menuhandler.cpp:1437
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "&Odstrani iz priljubljenih programov"
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Brez"
-#: menuhandler.cpp:1501
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Uredi uporabniški profil ..."
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Oznaka gumba:"
-#: menuhandler.cpp:1507
-msgid "Save current session"
-msgstr "Shrani trenutno sejo"
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1513
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Zakleni sejo in začni novo"
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Ikona:"
-#: menuhandler.cpp:1514
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Začni novo sejo"
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Ikona gumba:"
-#: menuhandler.cpp:1567
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
msgstr ""
-"<p>Izbrali ste odprtje še ene seje namizja.<br>Trenutna seja bo skrita in "
-"prikazal se bo nov prijavni zaslon.<br>Funkcijska tipka se dodeli vsaki "
-"seji; F%1 se običajno dodeli prvi seji, F%2 drugi itd. Med sejami lahko "
-"preklapljate s skupnim pritiskom na Ctrl, Alt in primerno fukcijsko tipko. "
-"Poleg tega imata menija Pulta KDE in Namizja dodana dejanja za preklapljanje "
-"med sejami.</p>"
-
-#: menuhandler.cpp:1578
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Opozorilo - Nova seja"
-#: menuhandler.cpp:1579
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Začni novo sejo"
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "&Prikaži opise programov"
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
+#: tastymenu.kcfg:73
#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr "<b>Meni Tasty</b>"
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
+#: tastymenu.kcfg:77
#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Programi, opravila in namizne seje"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "med vaše priljubljene programe"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "iz vaših priljubljenih programov"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Brskaj"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Razširi"
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Skrči"
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Zamenjava za Meni K"
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vzdrževalec"
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgstr "Išči s pomočjo Kerry Beagle"
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Matija Šuklje"
+#: tastymenu.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+" It has no effect when Kerry integration is enabled"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Za ruski prevod"
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov"
-#: tastymenu.cpp:202
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Za nemški prevod"
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:205
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Za španski prevod"
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Prikaži vnose v &abecednem vrstnem redu"
-#: tastymenu.cpp:208
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Za ukrajinski prevod"
+#: tastymenu.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:211
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Za francoski prevod"
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:214
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Za finski prevod"
+#: tastymenu.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Za nemški prevod"
+#: tastymenu.kcfg:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "med vaše priljubljene programe"
-#: tastymenu.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Za španski prevod"
+#: tastymenu.kcfg:153
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:225
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "Za kodo iz TDM za Zamenjaj uporabnika"
+#: tastymenu.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:229
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "Za nekaj inspiracije tu in tam"
+#: tastymenu.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov"
-#: tastymenu.cpp:233
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
-msgstr "Za nekaj kode vzete iz pogleda seznama statistike iz Amaroka"
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:265
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Obnašanje"
+#: tastymenu.kcfg:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Naredi ta meni kot navadno okno"
-#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Preklopi Meni Tasty"
+#: tastymenu.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:343
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
+#: tastymenu.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr ""
-"Obstaja %n novih programov\n"
-"Obstaja %n nov program\n"
-"Obstajata %n nova programa\n"
-"Obstajajo %n novi programi"
-#: tastymenu.cpp:416
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Uredi meni"
+#: tastymenu.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:418
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov"
+#: tastymenu.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:420
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "&Nastavi splošne bližnjice"
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Meni Tasty</b>"
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Nastavi ..."
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Programi, opravila in namizne seje"
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Velikost ikon"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4f006d2..8c25b8f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,193 +5,414 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tastymenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 19:08+0300\n"
"Last-Translator: Motsyo Vitaliy <[email protected]>\n"
"Language-Team: Україна <vitalikmotsyo.gmail.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vitalik Motsyo"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
-#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Не використовується"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X вхід в систему на віддаленій машині"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "користувач: тип сеансу"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:458
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Режим меню"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Меню у звичайному вікні"
+
+#: menuhandler.cpp:1426
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Редагувати підменю..."
+
+#: menuhandler.cpp:1429
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "Р&едагувати запис..."
+
+#: menuhandler.cpp:1430
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Додати програму"
+
+#: menuhandler.cpp:1435
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Додати в перелік обраних програм"
+
+#: menuhandler.cpp:1437
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "&Прибрати з переліку обраних програм"
+
+#: menuhandler.cpp:1501
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Змінити профіль користувача..."
+
+#: menuhandler.cpp:1507
+msgid "Save current session"
+msgstr "Зберегти поточний сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1513
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Заблокувати сеанс і почати новий"
+
+#: menuhandler.cpp:1514
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Почати новий сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1567
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Запуск нового сеансу.<br>Поточний сеанс буде схований і показано нове "
+"вікно запуску.<br>За допомогою співвідношенням клавіш Ctrl, Alt + F можна "
+"перемикати різні сесії. F%1 взагалі відповідає першій сесії, F%2 другій і "
+"так далі.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1578
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Увага - Новий сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1579
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Розпочати новий сеанс"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "в перелік обраних програм"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "з переліку обраних програм"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Огляд"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Розкрити"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Сховати"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Заміна TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Мантейнер"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Віталій Моцьо"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "vitalikmotsyo.gmail.com"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Для Російського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Для Германського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Для Іспанського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Для Германського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Для Германського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Для Іспанського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Для Германського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Для Іспанського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "За код із TDM, відповідальний за переключення користувачів"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "За натхнення час від часу"
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "За код із Amarok, відповідальний за статистику"
+
+#: tastymenu.cpp:267
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Переключити Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Нові програми\n"
+"Встановлено %n нових програм"
+
+#: tastymenu.cpp:417
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:418
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Редагувати меню"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "О&чистити перелік нещодавно встановлених програм"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Налаштування &глобальний комбінацій клавіш"
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштування..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 32
-#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Список додатків"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 43
-#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
+#: appearance.ui:43
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Показувати &дерево"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 46
-#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
+#: appearance.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 57
-#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
+#: appearance.ui:57
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Завжди &згорнуті категорії"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
-#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 68
-#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
+#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Висота"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 82
-#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
+#: appearance.ui:82
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Напис"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 111
-#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
+#: appearance.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Назва спливаючого вікна, показане "
-"замість\"Tasty Menu\".\n"
+"Назва спливаючого вікна, показане замість\"Tasty Menu\".\n"
"В іншому випадку - стандартне"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 119
-#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
+#: appearance.ui:119
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Ширина:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 133
-#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
+#: appearance.ui:133
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Назва спливаючого вікна:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 160
-#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
+#: appearance.ui:160
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "від ширини екрану"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 173
-#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
+#: appearance.ui:173
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Кнопка меню"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 184
-#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
+#: appearance.ui:184
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "від висоти екрану"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 220
-#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
+#: appearance.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Піктограма:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 223
-#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
+#: appearance.ui:223
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 246
-#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
+#: appearance.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Ця піктограма буде відображатися замість "
-"TMenu.\n"
+"Ця піктограма буде відображатися замість TMenu.\n"
"В іншому випадку - стандартна іконка."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 262
-#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
+#: appearance.ui:262
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "Н&ічого"
-#. i18n: file ./menu.ui line 308
-#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
-#: rc.cpp:233
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 280
-#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
+#: appearance.ui:280
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Розмір меню"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 291
-#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
+#: appearance.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Розміри піктограм &функцій:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 305
-#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
+#: appearance.ui:305
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "По&казувати описи"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 308
-#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
+#: appearance.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 344
-#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
+#: appearance.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Текст:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 347
-#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
+#: appearance.ui:347
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 362
-#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
+#: appearance.ui:361
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
@@ -200,95 +421,75 @@ msgstr ""
"Напис замість\"Меню\" поряд з кнопкою.\n"
"В іншому випадку - стандартний напис."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 370
-#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
+#: appearance.ui:370
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Нічого"
-#. i18n: file ./menu.ui line 280
-#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
-#: rc.cpp:263
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 383
-#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 417
-#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
+#: appearance.ui:417
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Піктограма:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 453
-#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
+#: appearance.ui:453
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "третій стовпчик:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 461
-#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
+#: appearance.ui:461
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "другий стовпчик:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 469
-#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " крапки"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 520
-#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
+#: appearance.ui:520
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "перший стовпчик:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 538
-#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Icons si&zes:"
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
msgstr "Розмір &піктограми:"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
-#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
+#: behaviour.ui:32
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Головне"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
-#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
+#: behaviour.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr ""
-"Перехоплювати комбінацію &клавіш Alt+F1 "
-"(знадобиться перезавантаження панелі)"
+"Перехоплювати комбінацію &клавіш Alt+F1 (знадобиться перезавантаження панелі)"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
-#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
+#: behaviour.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
-msgstr ""
-"Показувати Tasty Menu замість TMenu при "
-"натисненні Alt+F1"
+msgstr "Показувати Tasty Menu замість TMenu при натисненні Alt+F1"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
-#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
+#: behaviour.ui:91
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
-msgstr ""
-"Показувати параметри роботи з &сеансами"
+msgstr "Показувати параметри роботи з &сеансами"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
-#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
+#: behaviour.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
@@ -297,516 +498,392 @@ msgid ""
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
-"Під меню, котре з'являється при "
-"натисненні кнопки з ім'ям користувача "
-"пункт \"Зберегти сеанс\".\n"
-"Це дозволяє зберегти інформацію про "
-"відкриті вікна, додатки та їх стан. Щоб "
-"скористатися збереженою сесією, слід "
-"встановити \"Восстанавливать сеанс, "
-"сохраненный вручную\" в менеджері сеансів "
-"Центру керування."
+"Під меню, котре з'являється при натисненні кнопки з ім'ям користувача пункт "
+"\"Зберегти сеанс\".\n"
+"Це дозволяє зберегти інформацію про відкриті вікна, додатки та їх стан. Щоб "
+"скористатися збереженою сесією, слід встановити \"Восстанавливать сеанс, "
+"сохраненный вручную\" в менеджері сеансів Центру керування."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
-#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
+#: behaviour.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
-msgstr ""
-"Схо&вати групи, утримуючі тільки один "
-"додаток"
+msgstr "Схо&вати групи, утримуючі тільки один додаток"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
-#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
+#: behaviour.ui:109
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
-#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
+#: behaviour.ui:120
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
-msgstr ""
-"Упорядкувати перелік програм за "
-"ал&фавітом"
+msgstr "Упорядкувати перелік програм за ал&фавітом"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
-#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
+#: behaviour.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
-#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
+#: behaviour.ui:136
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Метод пошуку додатків"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
-#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
+#: behaviour.ui:164
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "&Простий пошук"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
-#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
+#: behaviour.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
-#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
+#: behaviour.ui:173
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Фільтрувати перелік додатків"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
-#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
+#: behaviour.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
"description matches with the query you entered"
msgstr ""
-"В першому стовпчику відображаються всі "
-"додатки, назви чи опис яких відповідають "
-"поставленому запиту"
+"В першому стовпчику відображаються всі додатки, назви чи опис яких "
+"відповідають поставленому запиту"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
-#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
+#: behaviour.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Інтеграція &Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
-#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
+#: behaviour.ui:187
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
-#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
+#: behaviour.ui:190
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Пошук за допомогою Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
-#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
+#: behaviour.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
-"Результати пошуку за допомогою Kerry Beagle "
-"з'являться в першому стовпчику.\n"
+"Результати пошуку за допомогою Kerry Beagle з'являться в першому стовпчику.\n"
"Потрібно, щоб Kerry Beagle був увімкнений."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
-#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
+#: behaviour.ui:202
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Інтеграція &Strigi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 322
-#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
+#: behaviour.ui:205 menu.ui:322
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
-#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
+#: behaviour.ui:208
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Пошук за допомогою Strigi"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
-#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
+#: behaviour.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
"It needs the Strigi Daemon up and running"
msgstr ""
-"Результати пошуку за допомогою Strig "
-"з'являться в першому стовпчику.\n"
+"Результати пошуку за допомогою Strig з'являться в першому стовпчику.\n"
"Потрібно, щоб Strigi був увімкнений."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
-#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
+#: behaviour.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
-"О&чистити перелік нещодавно встановлених "
-"програм (Прохання перезавантажити)"
-
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Не використовується"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "X вхід в систему на віддаленій машині"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "користувач: тип сеансу"
-
-#: dmctl.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "сеанс"
-
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
-#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr "Tasty Menu"
+"О&чистити перелік нещодавно встановлених програм (Прохання перезавантажити)"
-#. i18n: file ./menu.ui line 84
-#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
+#: menu.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "О&чистіть перелік"
-#. i18n: file ./menu.ui line 87
-#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
+#: menu.ui:87
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-#. i18n: file ./menu.ui line 95
-#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
+#: menu.ui:95
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Пошук:"
-#. i18n: file ./menu.ui line 107
-#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
+#: menu.ui:107
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Улюблені програми"
-#. i18n: file ./menu.ui line 112
-#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
+#: menu.ui:112
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Часто використовувані програми"
-#. i18n: file ./menu.ui line 117
-#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
+#: menu.ui:117
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Останні програми"
-#. i18n: file ./menu.ui line 122
-#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
+#: menu.ui:122
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Останні документи"
-#. i18n: file ./menu.ui line 137
-#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
+#: menu.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr "Тип вмісту першого стовпчика"
-#. i18n: file ./menu.ui line 161
-#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 169
-#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
+#: menu.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "П&оказати:"
-#. i18n: file ./menu.ui line 234
-#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
+#: menu.ui:234
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Всі програми"
-#. i18n: file ./menu.ui line 259
-#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Меню у звичайному вікні"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 277
-#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
+#: menu.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "&Запустити програму..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 283
-#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
+#: menu.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
msgstr ""
-"Якщо ви точно знаєте як називається "
-"програма, ви можете просто набрати її ім'я"
+"Якщо ви точно знаєте як називається програма, ви можете просто набрати її "
+"ім'я"
-#. i18n: file ./menu.ui line 297
-#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
+#: menu.ui:297
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
-"Розпочати новий сеанс, перемкнути "
-"діючого користувача або змінити профіль "
+"Розпочати новий сеанс, перемкнути діючого користувача або змінити профіль "
"користувача"
-#. i18n: file ./menu.ui line 305
-#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
+#: menu.ui:305
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "З&аблокувати сесію"
-#. i18n: file ./menu.ui line 311
-#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
+#: menu.ui:311
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
-msgstr ""
-"Заблокуйте комп'ютер за допомогою пароля, "
-"якщо ви відходите"
+msgstr "Заблокуйте комп'ютер за допомогою пароля, якщо ви відходите"
-#. i18n: file ./menu.ui line 319
-#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
+#: menu.ui:319
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "&Вихід..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 325
-#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
+#: menu.ui:325
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
-msgstr ""
-"Вихід, перезавантаження або вимкнення "
-"комп'ютера"
-
-#: menuhandler.cpp:458
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Режим меню"
-
-#: menuhandler.cpp:1426
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "&Редагувати підменю..."
+msgstr "Вихід, перезавантаження або вимкнення комп'ютера"
-#: menuhandler.cpp:1429
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "Р&едагувати запис..."
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1430
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr "&Додати програму"
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1435
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "&Додати в перелік обраних програм"
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Текст:"
-#: menuhandler.cpp:1437
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "&Прибрати з переліку обраних програм"
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Нічого"
-#: menuhandler.cpp:1501
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Змінити профіль користувача..."
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Напис"
-#: menuhandler.cpp:1507
-msgid "Save current session"
-msgstr "Зберегти поточний сеанс"
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1513
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Заблокувати сеанс і почати новий"
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Піктограма:"
-#: menuhandler.cpp:1514
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Почати новий сеанс"
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Піктограма:"
-#: menuhandler.cpp:1567
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
msgstr ""
-"<p>Запуск нового сеансу.<br>Поточний сеанс "
-"буде схований і показано нове вікно "
-"запуску.<br>За допомогою співвідношенням "
-"клавіш Ctrl, Alt + F можна перемикати різні "
-"сесії. F%1 взагалі відповідає першій сесії, "
-"F%2 другій і так далі.</p>"
-
-#: menuhandler.cpp:1578
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Увага - Новий сеанс"
-#: menuhandler.cpp:1579
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Розпочати новий сеанс"
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "По&казувати описи"
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
+#: tastymenu.kcfg:73
#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
+#: tastymenu.kcfg:77
#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Програми, завдання і сеанси"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "в перелік обраних програм"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "з переліку обраних програм"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Огляд"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Розкрити"
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Сховати"
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Заміна TMenu"
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Мантейнер"
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgstr "Пошук за допомогою Kerry Beagle"
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Віталій Моцьо"
+#: tastymenu.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+" It has no effect when Kerry integration is enabled"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "vitalikmotsyo.gmail.com"
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Для Російського перекладу"
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "О&чистити перелік нещодавно встановлених програм"
-#: tastymenu.cpp:202
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Для Германського перекладу"
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:205
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Для Іспанського перекладу"
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Упорядкувати перелік програм за ал&фавітом"
-#: tastymenu.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Для Германського перекладу"
+#: tastymenu.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Для Германського перекладу"
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Для Іспанського перекладу"
+#: tastymenu.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Для Германського перекладу"
+#: tastymenu.kcfg:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "в перелік обраних програм"
-#: tastymenu.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Для Іспанського перекладу"
+#: tastymenu.kcfg:153
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:225
-msgid "For the Switch user code from TDM"
+#: tastymenu.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
msgstr ""
-"За код із TDM, відповідальний за "
-"переключення користувачів"
-#: tastymenu.cpp:229
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "За натхнення час від часу"
+#: tastymenu.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "О&чистити перелік нещодавно встановлених програм"
-#: tastymenu.cpp:233
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
msgstr ""
-"За код із Amarok, відповідальний за "
-"статистику"
-#: tastymenu.cpp:265
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Поведінка"
-
-#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Переключити Tasty Menu"
+#: tastymenu.kcfg:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Меню у звичайному вікні"
-#: tastymenu.cpp:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
+#: tastymenu.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr ""
-"Нові програми\n"
-"Встановлено %n нових програм"
-#: tastymenu.cpp:416
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Редагувати меню"
+#: tastymenu.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:418
-msgid "&Clear recently installed applications list"
+#: tastymenu.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr ""
-"О&чистити перелік нещодавно встановлених "
-"програм"
-#: tastymenu.cpp:420
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+#: tastymenu.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr ""
-"Налаштування &глобальний комбінацій "
-"клавіш"
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Налаштування..."
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Програми, завдання і сеанси"
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Розмір піктограм:"