diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-bg/messages/kdeutils | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeutils')
33 files changed, 16182 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..869f21360bc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = bg +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..dd34f2b969c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = bg +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..29988cc7703 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1091 @@ +# translation of ark.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: ark.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:18+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Грешка при стартиране на подпроцес." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Изтриването е неуспешно." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Паролата е невалидна. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Трябва да въведете парола, за да се извлече файлът:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Извличането е неуспешно." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Добавянето е неуспешно." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Избор на типа на архива" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Файлът е от тип %1, който не се поддържа. За да продължите, изберете тип на " +"формата." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Файлът е с нестандартно разширение. Програмата определи типа на архива като " +"%1.\n" +"Ако типът е грешен, моля изберете правилния тип." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Компресиран файл" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Всички валидни архиви\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Компонент KParts на програмата Ark" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, екипът на Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Добавяне на &файл..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Добавяне на &директория..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "Из&вличане..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "Из&триване" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "Пре&глед" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "О&тваряне с..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "&Редактиране с..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Размаркиране" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Обръщане на избора" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "&Настройване на Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Показване на лентата за търсене" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Скриване на лентата за търсене" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Архивът \"%1\" е променен.\n" +"Искате ли промените да бъда записани?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Запис на архива" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Изтегляне на %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Общо: 0 файла" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "Няма избрани файлове" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Грешен брой на зададените аргументи" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Трябва да зададете поне един файл за добавяне към архива." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Недостатъчно свободно дисково пространство." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Файлът, който се опитвате да видите е изпълним файл (програма). Стартирането на " +"ненадеждни програми може да отвори дупки в сигурността на системата.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Стартиране" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Търсене:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n файл %1\n" +"%n файла %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Запис на архива като" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Моля, запишете новия архив в същия формат като оригиналния.\n" +"Съвет - използвайте някое от предложените разширения." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Запис..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде създадена." + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Грешка при отварянето на архива \"%1\"." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Следните файлове от архива не бяха\n" +"извлечени, защото съществуват:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "" +"Няма достатъчно свободно дисково пространство, за да бъдат извлечени файлове от " +"архива." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Грешка при извличането на файлове от архива." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Грешка при добавянето на файлове към архива." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Архивът \"%1\" не съществува." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Вие нямате права за достъп до този архив." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Вече има такъв архив. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Вече има такъв архив" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Без презапис" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Вие нямате права за запис в директорията \"%1\"" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Създаване на нов архив" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"В момента се използва единичен компресиран файл.\n" +"Искате ли да го направите архив, така че да включва много файлове?\n" +"Ако е така, трябва да въведете име на архива." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Преобразуване в архив" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Без преобразуване в архив" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Създаване на архив..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Изберете файлове за добавяне" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Добавяне на файлове..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Изберете директория за добавяне" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Добавяне на директория..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате избраните елементи да бъдат изтрити?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Изтриване..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Отваряне с:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Архивът, от който ще става извличането не съществува повече." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Извличане..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Редактиране с:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Грешка при редактиране на файла..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Обновяване на редактирания файл..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Извличане на файл за преглед" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Вградената програма за преглед не може да обработи файла. Искате ли да бъде " +"използвана външна програма за преглед?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Да" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Не" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 файла %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 файл %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Искате ли да добавите избрания елемент към текущия архив или да го отворите " +"като нов архив?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "До&бавяне" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Отваряне" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Няма текущо отворен архив. Искате ли да създадете нов архив за избраните " +"файлове?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Няма текущо отворен архив. Искате ли да създадете нов архив за избрания файл?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Създаване" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Без създаване" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Неизвестен тип на архив или повреден архивен файл" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Външната програма \"%1\" не е в пътя за търсене на програми (PATH).\n" +"Моля, инсталирайте я или се обърнете към системния си администратор." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Грешка при създаване на архива." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Отваряне на архива..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Този архив е само за четене. Ако искате да го запишете под друго име, изберете " +"от главното меню \"Файл\" операцията \"Запис като\"." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Грешка при отваряне на архива \"%1\"" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Общи настройки" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Добавяне" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Настройки за добавяне" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Извличане" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Настройки за извличане" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Име на файл " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Права " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Собственик/Група " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Размер " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Променен " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Връзка " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Компресиран " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Съотношение " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Метод " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Версия " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Собственик " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Група " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "начална директория" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "директория за отваряне на файлове" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "директория за извличане на файлове" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "директория за добавяне на файлове" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "До&бавяне" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "Из&вличане" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Директории" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Настройки за добавяне" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Настройки за извличане" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "&Замяна на съществуващите файлове, само ако са по-нови" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "З&апазване на основните настройки (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "О&трязване имената на файловете до 8 знака (DOS, Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Ко&нвертиране на край на ред (LF -> CRLF, Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Добавяне на съществуващите поддиректории (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Съхраняване на символните връзки, като връзки (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "П&резаписване на файловете (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Запазване на правата за достъп (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Игнориране на имената на директориите (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Конвертиране имената на файловете само с &малки букви (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Конвертиране имената на файловете само с &главни букви (Zip, Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"В момента вие създавате компресиран файл, който съдържа само един файл. Когато " +"разархивирате, името на файла ще бъде базирано на името на архивния файл.\n" +"Ако добавите повече файлове, ще бъдете запитан за друго име на архива." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Единичен компресиран файл" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Грешка при запис в архива..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Извличане" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Извличане на файлове от %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Извличане:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Само маркираните" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Всички файлове" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Извличане на всички файлове" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Директория за извличане: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Отваряне на целевата директория след извличане" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Създаване на директорията %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Липсваща директория" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Създаване на директория" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "" +"Директорията не може да бъде създадена. Моля, проверете правата си за достъп." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Вие нямате права за запис в директорията. Моля, изберете друга директория." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "Това поле съдържа информация за файловете в архива." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Отваряне на диалог за извличане и изход при завършване" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Отваряне на диалог за извличане и изход при завършване.\n" +"Директорията ще бъде създадена, ако не съществува." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Диалог за въвеждане на име на архива, в който ще се добавят\n" +"файлове. Изход при завършване." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Добавяне на файлове към архива. Изход при завършване.\n" +"Архивът ще бъде създаден, ако не съществува." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Използване с опцията \"--extract-to\". Когато е зададено, архивът\n" +"ще бъде извлечен в поддиректория на зададената директория,\n" +"името на която ще бъде името на архива без разширението." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Директория за извличане" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Файлове за добавяне" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Отваряне на архив" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Програма за работа с архиви" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, екипът на Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Maintainer" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Former maintainer" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Icons" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideas, help with the icons" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Нов прозоре&ц" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Презаре&ждане" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Архивът \"%1\" вече е отворен.\n" +"Имайте предвид, че ако имената не съвпадат, това означава, че едното от тях е " +"връзка към оригиналния файл." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "&Отваряне като:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Автоматично определяне" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Изберете архив,в който искате да бъдат добавени файлове" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Компресиране..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Моля, изчакайте" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Действие" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "&Замяна на съществуващите файлове, само ако са по-нови" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Ко&нвертиране на край на ред (LF -> CRLF, Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Конвертиране имената на файловете само с &малки букви (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Конвертиране имената на файловете само с &главни букви (Zip, Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "И&зползване на вградената програма за преглед" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Интегриране в браузъра Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Интегрирането с браузъра Konqueror е възможно, само ако " +"сте инсталирали съответната приставка.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Последната директория използвана за извличане" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Замяна на съществуващите файлове, само ако са по-нови" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Ако отметката е включена и добавяте файлове в архива с имена, които вече " +"съществуват в архива, то само по-новите файлове ще бъдат заменени. Ако " +"добавения файл има по-стара дата от файла в архива, то той няма да се добави." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Презаписване на файловете (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "Презапис на файловете при извличане, които имат същите имена." + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Запазване на правата за достъп (Tar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Запис на потребителя, групата и правата за достъп на файловете. Операцията " +"трябва да се използва внимателно, защото файловете могат да се изличат на друга " +"система, на която не съществува дадения потребител и/или група." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Отрязване имената на файловете до 8 знака (DOS, Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "" +"Отрязване имената на файловете до формата на DOS 8.3. Операцията е валидна само " +"за Zip." + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Конвертиране на край на ред (LF -> CRLF, Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Игнориране на имената на директориите (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Извличане на всичките файлове в зададената директория. Структурата на " +"директориите в архива се игнорира." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Съхраняване на символните връзки, като връзки (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Добавяне на съществуващите поддиректории (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Конвертиране имената на файловете само с малки букви (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Конвертиране имената на файловете само с главни букви (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Показване на лентата за търсене" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Интегриране в браузъра Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Интегриране в браузъра Konqueror. По този начин ще може лесно да компресирате и " +"разкомпресирате файлове и директории чрез контекстното меню. Интегрирането е " +"възможно, само ако имате инсталирана съответната приставка." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Използване на вградената програма за преглед" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Команда Tar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Включване на експерименталната поддръжка за зареждане на файлове ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Изчистване на търсенето" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Изчистване на търсенето\n" +"По този начин всички файлове в архива ще бъдат показани пак." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Грешка при стартиране на разархивиращата програма" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Грешка при запис във временен файл..." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..0b6b3f1a2f5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of irkick.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: irkick.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:32+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "KDE Lirc Server: Готово." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "KDE Lirc Server: Няма намерени дистанционни управления." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Настройване..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Преустановена е връзката със системата за управление. Дистанционното управление " +"не може да се използва вече." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Установена е връзка със системата за управление. Дистанционното управление може " +"да се използва вече." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Искате ли услугата за управление на инфрачервеното дистанционно управление да " +"се стартира автоматично всеки път, когато се включвате в системата?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Автоматично стартиране" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Автоматично стартиране" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Без автоматично стартиране" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Анулиране на всички режими." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "Стартиране на <b>%1</b>..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "Сървър за инфрачервено, дистанционно управление" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Author" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Original LIRC interface code" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Ideas, concept code" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Random patches" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Ideas" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..e6ae2acbc46 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,834 @@ +# translation of kcalc.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcalc.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-06 20:05+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "Калкулатор" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Система" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "He&x" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Превключване към шестнадесетична бройна система." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&10" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Превключване към десетична бройна система." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&8" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Превключване към осмична бройна система." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&2" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Превключване към двоична бройна система." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "&Ъгъл" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Избор на мерна единица за ъгли" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Градуси" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Радиани" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Градиенти" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Горен регистър" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Остатък след деление" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Деление на цели числа" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Реципрочност" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Факториел" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Повдигане на квадрат" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Повдигане на трета степен" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Корен квадратен" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Корен от трета степен" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "Повдигане на степен (x^y)" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "Повдигане на степен (x^1/y)" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "&Статистически функции" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "&Научни функции" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "&Логически функции" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "&Бутони за константи" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "&Показване на всички" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "Ск&риване на всички" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Експоненциално представяне" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Умножение" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Натиснат е бутона умножение" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Деление" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Събиране" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Изваждане" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Десетична точка" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Натиснат е бутона десетична точка" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Резултат" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Натиснат е бутона равно" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Извикване на паметта" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Запис на данните в паметта" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Изваждане от паметта" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Памет" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Изчистване на паметта" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Натиснат е бутонът Esc" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Изчистване на всичко" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Смяна на знака" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Побитово И" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Побитово ИЛИ" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Побитово изключващо ИЛИ" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Допълнение до 1" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Побитово преместване наляво" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Побитово преместване надясно" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Хиперболичен режим" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Аркосинус" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Хиперболичен синус" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Обратен хиперболичен синус" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Косинус" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Аркосинус" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Хиперболичен косинус" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Обратен хиперболичен косинус" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Тангенс" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Аркотангенс" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Хиперболичен тангенс" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Обратен хиперболичен тангенс" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Натурален логаритъм" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Експоненциални функции" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Десетичен логаритъм" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "Повдигане на степен (10^x)" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Брой на въведените данни" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Сума на всички въведени данни" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Статистическа медиана" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Средно аритметично" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Сума на всички данни повдигнати на квадрат" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Стандартно разпределение" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Стандартно разпределение" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Въведете данни" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Изтриване на последния елемент" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Изчистване на данните" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "Ко&нстанти" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Last stat item erased" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Stat mem cleared" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Общи настройки" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Избор на шрифт" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Цветове на дисплея и бутоните" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Константи" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, екипът на KDE" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Запис на данните в паметта" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Установяване на име" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Избор от списъка" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Ново има за константа" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Ново име:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Пи" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Число на Ойлер" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Златното сечение" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Скорост на светлината" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Константа на Планк" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Гравитационна константа" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Земно ускорение" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Елементарен заряд" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Импеданс на вакума" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Константа на фината структура" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Магнитна проницаемост на вакума" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Диелектрична проницаемост на вакума" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Константа на Болцман" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Атомна единица за маса" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Моларна газова константа" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Константа на Стефан-Болцман" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Число на Авогадро" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Математика" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Електромагнетизъм" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Атомна и ядрена физика" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Термодинамика" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Гравитация" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Stack processing error - empty stack" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Цветове на дисплея" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "Цвят на &текста:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "Цвят на &фона:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Цветове на бутоните" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "Ф&ункции:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "&Шестнадесетични (A-F):" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "Опе&рации:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Цифри (0-9):" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "&Статистически функции:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "Оп&ерации с паметта:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Настройки на константи" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Предварително зададено" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Точност" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "&Фиксиран брой знаци след десетичната точка" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "Десетични &цифри:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "&Максимален брой цифри:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Други" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Звуков сигнал при грешка" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "Показване на &резултата в заглавието на прозореца" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Групиране на цифрите" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Цвят на текста на дисплея." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Цвят на фона на дисплея." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Цвят на бутоните за десетични цифри." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Цвят на бутоните за функции." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Цвят на бутоните за статистически функции." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "Цвят на бутоните за шестнадесетични цифри." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Цвят на бутоните за операции с паметта." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Цвят на бутоните за операции." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Шрифт на текста в дисплея." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Максимален брой цифри за показване." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Калкулаторът може да смята с доста повече цифри, отколкото\n" +"могат да се съберат на дисплея. Настройката задава максималния\n" +"брой цифри, които могат да се показват, преди да се премине към\n" +"научно показване на резултата.\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Знаци след десетичната точка." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Фиксиран брой знаци след десетичната точка." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Звуков сигнал при грешка." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Показване на резултата в заглавието на прозореца." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Групиране на цифрите." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Показване на бутоните за статистически функции." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "Показване на бутоните за научни и инженерни функции." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Показване на бутоните за логически функции." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Показване на бутоните за константи." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Име на потребителска константа." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Списък с потребителски константи" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..285e037b341 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# translation of kcharselect.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcharselect.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-14 13:13+0300\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&Копиране" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "Коп&иране като UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "Копи&ране като HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "&Поставяне" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Поставяне като UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Поставяне като HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "&Обръщане" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Подравняване" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "Помощна програма за избор на знаци" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "GUI cleanup and fixes" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "XMLUI conversion" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..0116fa0b9b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# translation of kcharselectapplet.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcharselectapplet.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-14 23:11+0300\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "Избор на знаци" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Аплет за избор на знаци\n" +"\n" +"Избор и копиране на знак в системния буфер. \n" +"Може да поставяте избрания знак със средния \n" +"бутон на мишката." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Широчина на клетката:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Височина на клетката:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Знаци:" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..0f5ee9e0795 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of kcmkvaio.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcmkvaio.po 707499 2007-09-02 02:40:26Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:47+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "Контролен модул за лаптопи Sony Vaio" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Original author" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "Основни настройки" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"<i>Sony Programmable Interrupt Controller</i> не може да бъде намерен. Ако " +"компютърът ви е лаптоп Sony Vaio проверете дали е модулът <b>sonypi</b> " +"зарежда без проблеми." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Електрозахранване" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Оставащ капацитет на батериите:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "Ток" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Бат. 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Бат. 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Общи настройки" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Периодично обновяване на състоянието на батерията" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "" +"Показване на състоянието на батерията и напрежението при натискане на бутона " +"\"Back\"" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "Показване на необработените събития на екрана" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..fc68d44a9ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcmkwallet.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:19+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "Настройване на системата Портфейл" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Нов портфейл" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Моля, въведете име на новия портфейл:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Включен достъп" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Изключен достъп" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "От тук може да настроите системата Портфейл." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Общи" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "Вкл&ючване на системата Портфейл" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>Системата Портфейл ви позволява лесно и сигурно да управлявате паролите си. " +"Дали ще използвате системата зависи само от вас.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Затваряне на портфейл" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Препоръчва се да затваряте вашите портфейли след като ги използвате. Ако " +"оставите отворен портфейл, някой може да погледне в него или да го използва." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Затваряне при изтичане на период без използване:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p>Затваряне на портфейла, когато мине определен период от време без да бъде " +"използван." +"<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на " +"портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " мин" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Затваряне при стартиране на предпазителя на екрана" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p>Затваряне на портфейла, когато се стартира предпазителя на екрана." +"<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на " +"портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Затваряне, когато последната програма спре да го използва" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p>Затваряне на портфейла, когато последната програма спре да го използва." +"<br>Имайте предвид, че портфейлът ще бъде затворен, когато всички програми " +"спрат да го използват." +"<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на " +"портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Автоматичен избор на портфейл" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Избор на портфейл, който да се използва по подразбиране:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Използване на различен портфейл за локалните пароли:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Нов..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Мениджъра на системата" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Показване на мениджъра в системния панел" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "Скриване на иконата при затваряне на последния портфейл" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Достъп" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "П&редупреждение при опит за достъп на отворен портфейл от програма" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Портфейл" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Програма" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Политика" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "&Стартиране на мениджъра" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..9d7e6ae9910 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1058 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcmlaptop.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:36+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "Показване &състоянието на батерията" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Показване състоянието на батерията в системния панел" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Показване състоянието на батерията (%)" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "Показване състоянието на батерията в % до иконата в системния панел" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Съобщение при пълно зареждане на батерията" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Показване на информационно съобщение, когато батерията се зареди напълно" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Използване на празен екранен предпазител при работа на батерия" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "П&роверка състоянието на батерията през:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "Активност на софтуера при проверка състоянието на батерията" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "сек" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Избор на икони" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "&Няма батерия" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "Н&е се зарежда" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "&Зарежда се" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Състояние на батерията" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Дали индикатора за състоянието на батерията да се показва\n" +"в системния панел и какъв да бъде." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Стартиране мониторинга на батерията" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на батериите. " +"За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана поддръжка на APM " +"(Advanced Power Management) - разширена система за контрол на захранването. (И " +"разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мониторингът на батерията е стартиран, но иконата, която трябва да се " +"показва в системния панел, е изключена. Може да я включите като изберете " +"отметката <b>Показване състоянието на батерията</b> от този диалогов прозорец и " +"приложите промените.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Има захранване" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Няма захранване" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Батерия" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Захранване" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Ниско ниво" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "К&ритично ниво" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Профили по подразбиране" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Действия на бутоните" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&Настройване на ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&Настройване на APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "&Настройване на лаптоп Сони" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Настройване на батериите за лаптопа" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Модул за мониторинг батериите" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на батериите. " +"За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана поддръжка на APM " +"(Advanced Power Management) - разширена система за контрол на захранването. (И " +"разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Системен информационно контролен панел" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Версия: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Информация за PCMCIA</h1>Модулът показва информация за PCMCIA картите на " +"компютъра ви (ако има такива)." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Изключен" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Тези настройки се отнасят за времето, когато лаптопа е изключен от захранването " +"и не е бил използван за известно време" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "О&чакване" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "Прек&ъсване" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Заспиване" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркост" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Яркост на екрана" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Производителност" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Промяна на профила за производителността на лаптопа" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Избор на профил" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Натоварване на процесора" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Регулиране натоварването на процесора" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Без промяна при СНС >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка и средното натоварване на системата (СНС) е " +"по-голямо от зададената стойност, зададените по-горе настройки няма да бъдат " +"приложени" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "П&ауза:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Колко дълго компютъра трябва да е в режим на бездействие, преди тези настройки " +"да се задействат" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "мин" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Включен" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа е включен към захранването и " +"не е бил използван известно време" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Очак&ване" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Прекъ&сване" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Засп&иване" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Пау&за:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"От тук можете да настроите автоматичното изключване на лаптопа. Става въпрос за " +"спиране на системата при критично ниво на батерията. Можете да настроите " +"различни времена и операции в зависимост дали лаптопа е включен към " +"захранването или не." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Различните лаптопи могат да изпълняват по различен начин командата " +"\"Изчакване\" (standby). За много от тях това е само временно състояние и е " +"възможно да не работи при вас." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Версия: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Контрол на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на " +"захранването на преносимия си компютър и да зададете времена за различни " +"енергоспестяващи режими" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Кр&итично ниво:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Когато е останал толкова живот на батерията, тогава ще се задействат посочени " +"долу настройки" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Н&иско ниво:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Изпълнение на ко&манда:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Тази команда ще бъда изпълнена, когато нивото на батерията стане ниско" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Звук:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Когато нивото на батерията стане ниско ще се чуе звуков сигнал" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Системен &звук" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Ако е включена тази отметка, ще чуете системен звук" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "Системно &уведомяване" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&Яркост" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Яркост на екрана" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Избор на профил" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Регулиране на процесора" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Регулиране натоварването на процесора" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Промяна състоянието на системата" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"От тук може да изберете какво да стане ако нивото на батерията стане ниско" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Изход" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Изключване" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Изключване на лаптопа" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Без промяна" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато нивото " +"на батерията стане ниско." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато нивото " +"на батерията стане критично" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Поддържат се само локални файлове." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Предупреждение за ниско ниво на батерията</h1> Тук можете да настроите " +"алармата за ниско ниво на батерията." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Тук може да видите информация за системата ACPI и да настроите някои " +"допълнителни функции" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на ACPI е все още в процес на разработка и някои " +"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\" си няма в " +"2.4, а след 2.5 някои още са нестабилни. Тези опции са само за функциите, които " +"работят надеждно). Ако ползвате тези възможности, трябва да бъдете много " +"внимателни - запишете работата си, включете ги и пробвайте " +"\"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат задоволително, изключете " +"отметката." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"За да де задействат промените трябва да затворите панела и да го отворите " +"отново" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Очакване" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Прек&ъсване" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "&Заспиване" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\"" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, ще се използва \"Софтуерно прекъсване\" вместо " +"\"Заспиване\". Ще бъдат използвани възможностите на ядрото вместо директно " +"използване на ACPI." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Профили на про&изводителността" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Достъп до профилите на ACPI за производителността - обикновено е ОК в 2.4 и " +"по-новите версии" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Регулиране натоварването на про&цесора" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Достъп до профилите на ACPI за регулиране натоварването на процесора - " +"обикновено е ОК в 2.4 и по-новите версии" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна " +"програма за промяна състоянието на ACPI. Има два начина да включите програмата " +"- първият е да дадете права за запис на всички потребители във файла " +"\"/proc/acpi/sleep\". Другият е чрез бутона долу да установите параметъра uid " +"на KDE ACP" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Настройка на помощната програма" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма за ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Изглежда сумата на програмата %1 се различава тази по време на компилиране, " +"което означава, че е била пипана от някой друг след компилацията. Това може да " +"означава злонамерена външна намеса или просто програмата е била обновена. Не се " +"препоръчва да продължите, преди да установите причините за това разминаване." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Стартиране въпреки това" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Трябва да въведете \"root\" паролата, за да може да се промени " +"klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помощната програма не може да бъде включена понеже програмата kdesu не може да " +"бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма е инсталирана." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "<h1>Настройване на ACPI</h1>Тук можете да настроите ACPI" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"От тук може да настроите някои от настройките на \"sonypi\".\n" +"Имайте предвид, че не трябва да включвате това, ако използвате програмата " +"\"sonypid\"" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Лента за превъртане" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Показване на лентата за превъртане" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Емулиране на средния бутон на мишката при натискане на лентата" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Емулиране на средния бутон на мишката при натискане на лентата. При натискане " +"върху лентата за превъртане се емулира средния бутон на мишката, все едно имате " +"мишка с три бутона." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Устройството /dev/sonypi е недостъпно. Ако искате да \n" +"използвате посочените възможности трябва да \n" +"промените правата за достъп до устройството -\n" +"просто натиснете бутона долу.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Настройка на /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Включване поддръжката на всички допълнителни възможности на лаптопите с марка " +"Сони" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Трябва да въведете root парола, за да може да се променят правата за достъп до " +"/dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Правата за достъп до \"/dev/sonypi\" не могат да бъдат променени понеже " +"програмата kdesu не може да бъде намерена. Моля, проверете дали е инсталирана " +"правилно." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Настройване на лаптоп Sony</h1>Тук можете да настроите настройките на " +"преносимите компютри с марка Сони" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде изключен от " +"електрическата мрежа." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Яркост" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Промяна яркостта на екрана" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Яркост на екрана" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Избор на профил" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Регулиране производителността на процесора" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Регулиране натоварването на процесора" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде включен в електрическата " +"мрежа." + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Тук може да зададете някои настройки на системата - примерно какво и кога да " +"стане, когато лаптопа е включен към електрическата мрежа и когато работи на " +"батерия." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Също така може да зададете стойности за различните нива на батерията и какви " +"операции да бъдат предприемани при достигане на тези нива" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на " +"захранването на преносимия си компютър - поведение при включване и изключване " +"от електрическата мрежа." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Затваряне на екрана" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Тук може да изберете какво да стане когато затворите лаптопа" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Изключване на лаптопа" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Изход" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Ще бъдете изключени от системата" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Изключване" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Промяна яркостта на екрана" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Яркост на екрана" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Промяна профила на производителността" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Избор на профил" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Връщане до предишното състояние на процесора" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Регулиране натоварването на процесора" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Натискане на бутона за изключване" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Тук може да изберете коя операция да се изпълни, когато натиснете бутона за " +"изключване на лаптопа" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "И&зключване" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Тук се задава какво да бъде поведението на лаптопа, когато затворите екрана му " +"или натиснете бутона за изключване. При някои компютри част от тези операции " +"автоматично са настроени в BIOS-а. Ако не може да ги изключите, по-добре не " +"пипайте нищо тук." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите какво да бъде " +"поведението на лаптопа, когато затворите екрана му или натиснете бутона за " +"изключване" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Тук можете да настроите системата APM, вкл. някои нейни допълнителни " +"възможности" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на APM е все още в процес на разработка и някои " +"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\") Ако ползвате " +"тези възможности, трябва да бъдете много внимателни - запишете работата си, " +"включете ги и пробвайте \"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат " +"задоволително, изключете отметката." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна " +"програма за промяна състоянието на APM. Има два начина да включите програмата - " +"първият е да дадете права за запис на всички потребители във файла " +"\"/proc/apm\". Другият е чрез бутона долу да накарате %1 да използва uid root." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма на APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Изглежда вашият лаптоп има инсталирана система за \"Софтуерно прекъсване\" " +"вместо \"Заспиване\". Ако искате да използвате тази възможност, включете " +"настройката по-долу." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\"" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Ако тази отметка е включена ще бъде преминато в режим \"Заспиване\" чрез " +"механизма \"Софтуерно прекъсване\"" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Ако настройките по-горе не са включени, това означава, че трябва да се включите " +"като \"root\" или да използвате помощна програма за \"Софтуерно прекъсване\". " +"Ако искате да промените правата за достъп, просто натиснете бутона по-долу." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Настройка на помощна програма" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Този бутон служи за включване на помощната програма за \"Софтуерно прекъсване\"" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Трябва да въведете \"root\" парола, за да можеte да промениte правата за достъп " +"до програмата %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 не може да бъде включена, понеже програмата kdesu не може да бъде намерена. " +"Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помощната програма не може да бъде включена, понеже програмата kdesu не може да " +"бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "<h1>Настройване на APM</h1>Тук можете да настроите APM" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..9490eef91da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,750 @@ +# translation of kcmlirc.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcmlirc.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:47+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Не сте задали режим на дистанционното управление. Използвайте режима по " +"подразбиране %1 или се върнете обратно и изберете режим." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Открито е невалидно дистанционно управление" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<анонимно>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимно" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Изход от текущия режим]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "Инфрачервено дистанционно управление" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Може да използвате тази програма, за да настроите и управлявате програмата за " +"използване на инфрачервено дистанционно управление. Чрез нея може да " +"управлявате всяка програма от KDE." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Дистанционно управление</h1>" +"<p>От тук може да настроите и управлявате програмата за използване на " +"инфрачервено дистанционно управление. Чрез нея може да управлявате всяка " +"програма от KDE.</p>" +"<p>За да видите разпознатите програми и дистанционни управления изберете " +"секцията <em>Заредени приставки</em>.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Услугата за управление на инфрачервеното дистанционно управление не е " +"стартирана. Модулът за настройките не може да работи правилно без нея.\n" +"\n" +"Искате ли да бъде стартирана сега?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Услугата не е стартирана" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Да" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Искате ли услугата за управление на инфрачервеното, дистанционно управление да " +"се стартира автоматично всеки път, когато се включвате в системата?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Автоматично стартиране" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Автоматично стартиране" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрито %1 и всички команди, принадлежащи към " +"него?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Изтриване на команди" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"Може да влачите и пускате елементи само в режими, принадлежащи към едно и също " +"дистанционно управление." + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Влаченето и пускането не е разрешено" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Винаги достъпни команди" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Команди достъпни само в режим %1" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Дистанционни" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Информация за <b>%1</b>:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Брой програми" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Брой дистанционни" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Име на разширението" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Автор на разширението" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Идентификатор" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Брой команди" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Идентификатор" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Брой бутони" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Добавяне на команда" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Изберете команда, която ще се изпълнява при натискането на даден бутон" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Избор на про&грама:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "Избор на &функция от работеща програма" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "П&ромяна на режима на дистанционното управление" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Избор на бутон за настройване" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Вие се опитвате да настроите команда към даден бутон на дистанционното " +"управление [remote] в режим [mode]. Моля, натиснете бутона, който искате да " +"настроите или го изберете от списъка." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Бутон" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Избор на функция" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Програма" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Параметър" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Прототип" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "Изпълнение на функ&ция в програмата:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "&Само стартиране на програмата" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Попълване на параметрите" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Описание на параметрите" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Местоположение" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Параметър:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Край" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Разни" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "По&втаряне на командата при задържан бутон" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "&Стартиране на програмата, ако не е стартирана" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Много инстанции" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Една програма може да има няколко инстанции работещи в момента. В случай, че " +"една програма има много инстанции, може да изберете до коя инстанция да се " +"изпраща заявената команда." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "И&гнориране на командата" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "Изпращане на командата само до п&ървата регистрирана инстанция" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "Изпращане на командата само до по&следната регистрирана инстанция" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Изпращане на командата до &всички инстанции" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Избор на заявения режим" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "Промяна на &режима до:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "Из&ход от текущия режим" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Настройки</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "Изп&ълнение на всички команди преди промяна на режима (с стария режим)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "Изпъ&лнение на всички команди след промяна на режима (в новия режим)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Редактиране на команда" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "О&бект:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "Изпълнение на функ&ция:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Само стартиране на програмата" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "&Функция:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "П&рограма:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "И&зползване на програмата:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "Про&грама:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "&Използване на DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "&Настройки на програмата/услугата DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "Промяна на &режима до:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>Настройки на програмата/услугата DCOP</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "По&втаряне на командата при задържан бутон" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "&Автоматично стартиране на програмата/услугата" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Настройки на режим</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "Изпращане на командата само до п&ървата регистрирана инстанция" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Изпращане на командата до &всички инстанции" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Редактиране на режим" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Описание</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "&Икона за системния панел:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "И&ме на режим:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Поведение</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "&Режим по подразбиране за избраното дистанционно" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Инфрачервено, дистанционно управление за Линукс" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Контролер" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Не са открити дистанционни управления. Трябва да инсталирате сървъра LIRC. За " +"повече информация вижте www.lirc.org." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Дистанционни и режими:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Нова колона" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "До&бавяне..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "Промя&на..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Коментар" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Автоматично попълване..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "Доб&авяне..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Пром&яна..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "Изт&риване" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Модули" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Нов режим" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Изберете профил за добавяне" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Име на профил" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Дистанционно" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..a419dc5daa4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,152 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcmthinkpad.po 707499 2007-09-02 02:40:26Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:44+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "Контролен модул лаптопи IBM Thinkpad" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Original author" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"За да може да използвате приставката за бутони KMilo за Thinkpad трябва да " +"заредите драйвера acpi_ibm(4)." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Грешка при запис в dev.acpi_ibm.0.volume. Използвате софтуерно регулиране на " +"звука, което се използва за моделите R30/R31 или използването на потребителска " +"стъпка за промяна на звука е забранено." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Грешка при запис в %1. За да използвате софтуерно регулиране на звука, което се " +"използва за моделите R30/R31, трябва да разрешите правата за запис в " +"устройството nvram от всички. Командата е <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "Приставка Thinkpad Buttons за модула KMilo" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Общи настройки" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"Грешка при четене от /dev/nvram. Ако имате IBM Thinkpad, заредете модула <em>" +"insmod nvram</em> и създайте устройството с командата <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em>. След това дайте права за четене или запис на " +"устройството съответно с командите <em>chmod 664 /dev/nvram</em> или <em>" +"chmod 666 /dev/nvram</em>. " +"<p>nvram трябва да има права за запис на софтуера, който управлява контрола на " +"звука на моделите R30/R31." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Настройки на Thinkpad Button" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Стартиране на приставката Thinkpad Buttons KMilo" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Софтуерна промяна на звука (модели R30/R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Команда за бутона Mail:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Команда за бутона FN-Zoom:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Команда за бутона Search:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Стъпка на звука (1-100):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Команда за бутона Home:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Команда за бутона Thinkpad:" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..715953b5f6a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kdelirc.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-26 15:37+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Режим на изход" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Превключване към %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Стартиране без изпълнение" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Изпълнение на команда преди. " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Изпълнение на команда след. " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Автоматично стартиране. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Повторение. " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Игнориране, ако има много инстанции. " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Изпращане до първата инстанция. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Изпращане до последната инстанция. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Изпращане до всички инстанции. " diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..b4dbabd01d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of kdessh.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kdessh.po 646524 2007-03-26 02:59:49Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-25 12:19+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Отдалечен хост за връзка" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Команда за изпълнение" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Номер на потребител, който ще се използва (UID)" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Отдалечен интерфейс" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Без запомняне на паролата" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Спиране на сървъра (изтриване на всички пароли)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Изход на терминала (без запомняне на паролата)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Изпълняване на програма на отдалечен компютър" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Maintainer" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Няма зададена команда или хост." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Програмата \"kdessh\" върна грешка.\n" +"Съобщение за грешка е:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "Действието, което сте заявили изисква оторизация. Моля въведете " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Грешка при обръщение към програмата \"ssh\".\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Програмата \"ssh\" или \"kdesu_stub\" не е намерена.\n" +"Убедете се, че променливата \"PATH\" е зададена правилно." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Грешна парола. Моля, опитайте отново." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "" +"Вътрешна грешка: Функцията \"SshProcess::checkInstall()\" върна недопустимо " +"значение." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..89d6839e428 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# translation of kdf.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kdf.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "Грешка при изпълнение на \"%s\"" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Стартирана програма: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "Грешка при изпълнение на \"%1\"" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Информация за хардуера</h3> " +"<br>Всички информационни модули връщат информация за отделните аспекти на " +"вашата система, като хардуер или операционна система. Не всички модули обаче са " +"налични за всички архитектури или операционни системи." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Тестова програма" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "Програма за показване на свободното дисково пространство" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка на монтиране" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Свободно място" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "Запълване %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Запълване" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "вкл." + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "Време на обновяване в секунди (0 - изключено)" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Файлов браузър (например, konsole -e mc %m)" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Автоматично отваряне на файловия браузър при монтиране" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Появяване на прозореца, когато дискът се запълни до критично ниво" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "изкл." + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "---" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "Устройство \"%1\" на \"%2\" е критично пълно!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Монтиране на устройство" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Демонтиране на устройство" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Отваряне във файлов браузър" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "Монтиране" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "Показване на свободното дисково пространство" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 на %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтиране" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Монтиране" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "" +"Трябва да имате администраторски права, за да монтирате това устройство" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&Стартиране на KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&Настройване на KwikDisk..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Original author" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "KDE 2 changes" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "KDE 3 changes" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Команда за монтиране" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Команда за демонтиране" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "-" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Команда за монтиране" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Команда за демонтиране" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Името на файл \"%1\" не е валидно. То трябва да завършва с \"_mount\" или " +"\"_unmount\"." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Поддържат се само локални файлове." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Поддържат се само локални файлове." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Общи" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Монтиране" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..2e90e2e53b6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,392 @@ +# translation of kedit.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kedit.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-10 11:20+0200\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "&Използване на потребителски цветове" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Цвят на &текста:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Цвят на &фона:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "П&ренос на думи:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "&Създаване на резервно копие при запис" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Без пренос" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "При достигане край на ред" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "При зададена колона" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Пр&енос след колона:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Използване на потребителски цветове" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Цвят на текста" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Цвят на фона" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Режим на пренос" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Пренос след колона" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Създаване на резервно копие при запис на файла" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Вмъкване на &файл..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Вмъкване на &дата" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Из&чистване на интервалите" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Ред: 000000 Кол: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Ред: 1 Кол: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Проверката на правописа започна" + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка на правописа" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Проверка на правописа - %1% проверени" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Проверката на правописа е прекъсната" + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Проверката на правописа завърши" + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Външната програма \"ISpell\" не може да бъде стартирана.\n" +"Проверете инсталацията на програмата и дали директорията, в която е инсталирана " +"е включена в системната променлива \"PATH\"." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Проверка на правописа прекъсна извънредно" + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Грешка при изпълнение на външната програма \"ISpell\"." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Отваряне на файл" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Файла, който се опитвате да отворите е много голям по размер и програмата не " +"може да го отвори. Моля, проверете дали имате достатъчно свободни ресурси или " +"използвайте друг текстов редактор, който е проектиран да отваря такива големи " +"файлове. Например, може да използвате текстовия редактор KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Опит за отваряне на много голям файл" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Вмъкване на файл" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Документът е променен.\n" +"Искате ли промените да бъдат записани?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Грешка при запис на файла.\n" +"Изход от програмата?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Запис: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Запис като" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Вече има файл с име \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Презапис на файл" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Запис като: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Нов документ]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Ред: %1 Кол: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Дата: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Файл: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печат на %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Печатането е прекъснато." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Печатането завърши." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Вие указахте директория" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Указаният файл не съществува" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Нямате права за четене на указания файл." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Грешка при запис на резервно копие на оригиналния файл." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Грешка при запис във файл." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Грешка при записа на файла." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешен адрес\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Грешка при изтегляне на файла." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Нов прозорец" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Създаден е нов прозорец" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Зареждането завърши" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Системен текстов редактор" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Кодова таблица за използване" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Файл или адрес за отваряне" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Шрифт" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Цветове" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Цветове" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Правопис" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Проверка на правописа" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Избор на кодова таблица..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Избор на кодова таблица" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Кодова таблица за текстови файлове: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Кодова таблица по подразбиране" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Кодова таблица по подразбиране" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..5b30b496529 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# translation of kfloppy.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfloppy.po 721765 2007-10-06 02:42:06Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-05 10:46+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Помощна програма за форматиране на дискети" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Подразбиращо се устройство" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"Програмата за форматиране на дискети, устройства Zip\n" +"или дискове от тип LS120 с избрана файлова система." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Author and former maintainer" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "User interface re-design" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Add BSD support" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Make KFloppy work again for KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Грешен номер на устройство %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Грешен номер на обем %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Липсва устройство %1 с обем %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Отказан достъп до %1\n" +"Моля, убедете се, че устройството съществува и имате права за запис." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Програмата %1 завърши с грешка." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Програмата %1 не завърши нормално." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Вътрешна грешка: устройството не е зададено правилно." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Липсва външната програма \"fdformat\"." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Грешка при стартиране на външната програма \"fdformat\"." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Грешка при форматиране на сектор %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Грешка при достъп до флопидисковото устройство.\n" +"Моля, поставете дискета и се убедете, че сте избрали правилното флопидисково " +"устройство." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Грешка при формат на ниско ниво на пътечка %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Грешка при формат на ниско ниво: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Устройството е заето.\n" +"Може би първо трябва да демонтирате флопито." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Грешка при формат на ниско ниво: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Липсва външната програма \"dd\"." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Грешка при стартиране на външната програма \"dd\"." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Липсва програма за създаване на файлова система FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Грешка при стартиране на програма за създаване на файлова система FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Флопито е монтирано.\n" +"Трябва да демонтирате флопито първо." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Липсва програма за създаване на файлова система UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Грешка при стартиране на програма за създаване на файлова система USF." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Липсва програма за създаване на файлова система ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "" +"Грешка при стартиране на програма за създаване на файлова система ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Липсва програма за създаване на файлова система Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "" +"Грешка при стартиране на програма за създаване на файлова система Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Устройство:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Първо" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Второ" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Избор на флопидисково устройство.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Размер:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Автоматично" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44 МБ" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720 кБ" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2 МБ" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360 кБ" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Избор на размер на диска и плътността.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "&Файлова система:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"Програмата KFloppy поддържа три формата под Линукс: MS-DOS, Ext2 и Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "Програмата KFloppy поддържа три формата под BSD: MS-DOS, UFS и Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Програмата mkdosfs е намерена." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програмата mkdosfs не е намерена. Няма възможност за форматиране с DOS." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Програмата mke2fs е намерена." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Програмата mke2fs не е намерена. Няма възможност за форматиране с ext2." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Програмата mkfs.minix е намерена." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Програмата mkfs.minix не е намерена. Няма възможност за форматиране с Minix." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "Програмата KFloppy поддържа два формата под BSD: MS-DOS и UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Програмата newfs_msdos е намерена." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програмата newfs_msdos не е намерена. Няма възможност за форматиране с DOS." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Програмата newfs е намерена." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "Програмата newfs не е намерена. Няма възможност за форматиране с UFS." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "Фор&матиране" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Бързо форматиране" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бързото форматиране работи на високо ниво. То само създава файловата " +"система без да прави физическо форматиране и проверка на дискетата за " +"грешки.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Стандартно форматиране" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Първо изтрива дискетата като записва нули отгоре и след това създава " +"файловата система.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "&Пълно форматиране" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Пълното форматиране работи на ниско и на високо ниво. То изтрива всичко на " +"диска, прави физическо форматиране, проверка на дискетата за грешки и създава " +"файловата система." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Програмата fdformat е намерена." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Програмата fdformat не е намерена. Няма възможност за пълно форматиране." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Програмата dd е намерена." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Програмата dd не е намерена. Няма възможност за изтриване на данните (записване " +"на нули във файловете)." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "Проверка &след форматиране" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ако отметката е включена, след форматирането ще се извърши проверка на " +"дискетата за грешки. Имайте предвид, че проверката ще се извърши два пъти, ако " +"сте избрали пълно форматиране.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Създаване на &етикет:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Създаване на етикет на дискетата. Имайте предвид, че етикетът не се " +"поддържа на всички файлови системи (примерно Minix).</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Floppy" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Етикет на дискетата. Имайте предвид, че поради ограничения MS-DOS поддържа " +"етикети с дължина до 11 знака, а Minix изобщо не поддържа етикети.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Форматиране" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Стартиране на форматирането.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Състояние на процеса. Съобщенията за грешка също се показват тук.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Показване на състоянието по време на форматирането.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"Програмата не може да намери нито една от външните програми за форматиране и " +"създаване на файлова система. Моля, проверете инсталацията си." +"<br>" +"<br>Отчитане:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Форматиране на дискети" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Форматирането с BSD на устройство, зададено от потребителя не е възможно с UFS." + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Форматирането ще изтрие всички данни на устройството" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>Моля, проверете името на устройството дали е правилно." +"<br/>Сигурни ли сте, че искате да продължите?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Продължение" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Форматирането ще изтрие всички данни на дискетата.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..87a90167432 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3532 @@ +# translation of kgpg.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kgpg.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:10+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Разшифроване и запис на файл" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Показване на разшифрования файл" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "&Шифроване на файл" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "Подпи&сване на файл" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "Програма за шифроване - KGpg" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Системният буфер е празен." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>За да продължи с шифроването, ще бъде създаден временен файл <b>%1</b>" +". Файлът ще бъде изтрит, след като процесът завърши." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Създаване на временен файл" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Метод за компресиране на архива:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Вече има такъв файл" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Компресиране и шифроване на директория" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Моля, изчакайте..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Не може да бъде създаден временен файл" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Заличаване на файлове" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате файловете да бъдат <a href=\"whatsthis:%1\">" +"необратимо заличени</a>?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Имайте предвид, че операцията не е 100% сигурна.</b> " +"Възможно е файлът да има копие в директорията за съхранение на временни файлове " +"или да се намира в спулера за печат, ако сте печатали файла преди това. " +"Операцията работи само на файлове. За момента не се поддържат директории.</p>" +"</qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Четенето от временния архив е невъзможно" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Извличане в: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>Това е публичен ключ.<br>Искате ли ключа да бъде импортиран?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Няма шифрован текст." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не сте задали път до вашия конфигурационен файл на GnuPG." +"<br>Това може да доведе до странни резултати при изпълнението на програмата " +"KGpg." +"<br>Искате ли да бъде стартиран помощникът на KGpg, за да оправите " +"проблема?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Стартиране" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Без стартиране" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Конфигурационният файл на GnuPG не може да бъде открит</b>" +". Моля, убедете се, че GnuPG е инсталиран на компютъра ви. Искате ли да бъде " +"създаден конфигурационен файл с помощта на програмата KGpg?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Създаване" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Без създаване" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Конфигурационният файл на GnuPG не може да бъде открит</b>" +". Моля, убедете се, че GnuPG е инсталиран на компютъра и задайте пътя до " +"конфигурационния файл.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Версията на GnuPG изглежда е по-малка от 1.2.0. Някой функции, като фото " +"идентификация и група от ключове няма да работят правилно. Моля, обновете " +"версията на програмата GnuPG (http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "4. Избор на частен ключ по подразбиране" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Заличител на файлове" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "&Шифроване на системния буфер" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Разшифроване на системния буфер" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Подпис/проверка на системния буфер" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&Отваряне на редактора" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Администриране на ключове" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Сървъри за ключове" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Използването на агента <b>GnuPG</b> е включено в конфигурационния файл на " +"GnuPG (%1). " +"<br>Изглежда, агентът не е стартиран. Това може да създаде проблеми при " +"подписване и/или (раз)шифроване." +"<br>Изключете използването на агента от настройките на програмата или се " +"опитайте да го подкарате.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Заявената операция не може да бъде изпълнена.\n" +"Моля, изберете или само една директория, или няколко файла, но не смесвайте " +"файлове и директории." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Заличаването на директория е невъзможно." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Разшифроването и показването на директория е невъзможно." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Подписването на директория е невъзможно." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Проверката на директория е невъзможно." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Шифрован текст:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Списък с частни ключове" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Е-поща" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "Номер" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Изберете частен ключ:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Валиден до:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Някой от частните ключове са ненадеждни.</b>" +"<br>Променете степента им на надеждност, ако искате да ги използвате за " +"подписване.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "" +"<p>Искате ли файла <b>%1</b> да бъде импортиран в списък с ключове?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Без импортиране" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Администриране на ключове" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "&Експортиране на публичен ключ..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "Из&триване на ключ" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Подписване на ключ..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Изтрив&ане на подпис" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "&Редактиране на ключ" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "И&мпортиране на ключ..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "&Установяване по подразбиране" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Импортиране на ключ от Интернет" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "&Импортиране на липсващи подписи от Интернет" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "&Обновяване от Интернет" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Създаване на група с избраните ключове..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "Из&триване на група от ключове" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "&Редактиране на група от ключове" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&Добавяне на нов контакт в адресника" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "Отиване до &подразбиращ се" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "Об&новяване" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "Отв&аряне на снимка" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "Из&триване на снимка" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "До&бавяне на снимка" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "Добав&яне на номер на потребител" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "Из&триване на номер на потребител" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "&Редактиране на ключ в конзолата" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Експортиране на частен ключ..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Анулиране на ключ..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Изтриване на двойка ключове" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Генериране на нова двойка ключове..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Регенериране на публичен ключ" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Съвет за &деня" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Ръководство за GnuPG" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "&Само на частните ключове" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "Скриване на &изтекли/изключени" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Надеждност" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Дължина" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Създаден на" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Валиден до" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Показване на снимки" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Изключено" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Малки" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Средни" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Големи" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Номер" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Изчистване на търсенето" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Търсене: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Търсене чрез филтър" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 ключа, 000 групи" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Само основни ключове могат да бъдат обновявани. Моля, изберете друг ключ." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Добавяне на нов номер на потребител" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"Снимката трябва да е във формат JPEG. Имайте предвид, че тя ще бъде запазена " +"заедно с публичния ви ключ. Това означава, че ако използвате голяма снимка, " +"публичния ви ключ също ще е голям. Опитайте се да използвате снимки не " +"по-големи от 240x288 пиксела." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Нещо неочаквано се случи по време на изпълнение на заявената операция.\n" +"За подробности проверете в журналния файл." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сигурни ли сте, че искате снимката <b>%1</b> " +"<br>да бъде изтрита от ключ <b>%2 <%3></b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Снимка" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Търсеният низ \"<b>%1</b>\" не бе открит." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "" +"Не може да бъде установена връзка с адресника. Моля, проверете дали всичко е " +"инсталирано и настроено правилно." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Публичен ключ" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Подключ" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Секретна двойка ключове" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Група от ключове" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Подпис" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Номер на потребител" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Номер на снимка" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Подпис за анулиране" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Единичен частен ключ" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 ключа, %2 групи" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "Този ключ не е валиден за шифроване или не е достатъчно надежден." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Анулиран" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Създаване на удостоверение за анулиране" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "Номер: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Трябва да съхранявате частния си ключ на сигурно място.\n" +"Ако някои друг се добере до него, автентичността на всички данни и съобщения, " +"шифровани с него, ще е под въпрос.\n" +"Сигурни ли сте, че искате частният ключ да бъде експортиран?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Без експортиране" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "Експортиране на частен ключ като" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Частният ключ \"%1\" е успешно експортиран.\n" +"Погрижете се да не попада в чужди ръце." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Частният ключ не може да бъде експортиран.\n" +"Проверете неговата цялост." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Експортиране на публичен ключ" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Запис на файл" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Публичният ключ \"%1\" е успешно експортиран.\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Публичният ключ не може да бъде експортиран.\n" +"Проверете неговата цялост." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Единичен частен ключ е частен ключ без публичен ключ. В момента този частен " +"ключ е неизползваем.\n" +"\n" +"Искате ли публичният ключ да бъде генериран отново?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Генериране" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Без генериране" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате групата <b>%1</b> да бъде изтрита?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не може да бъде създадена група, която съдържа подписи, вторични ключове " +"или други групи.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Създаване на нова група" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Въведете име на новата група:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Следните ключове или не са валидни, или не са достатъчно надеждни и няма да " +"бъдат добавени към групата:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Няма избрани валидни и/или надеждни ключове. Групата <b>%1</b> " +"няма да бъде създадена.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Следните ключове са в групата, но те или не са валидни, или не са достатъчно " +"надеждни и ще бъдат изтрити от групата:" + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Информация за групата" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Само основни ключове могат да бъдат подписвани. Моля, изберете друг ключ." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>На път сте да подпишете ключа:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>Номер: %2" +"<br>Отпечатък: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Препоръчително е да проверите автентичността на отпечатъка на ключа, като " +"се свържете по телефона или се срещнете на живо с неговия собственик.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>На път сте да подпишете няколко ключа наведнъж." +"<br><b>Ако не сте проверили внимателно всички отпечатъци, много е възможно да " +"изложите на сериозен риск комуникации си.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Добре ли проверихте дали ключът принадлежи на човека, с който искате да " +"комуникирате:\n" +"Добре ли проверихте дали ключовете (%n) принадлежат на хората, с които искате " +"да комуникирате:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Няма да отговоря" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Не съм проверил въобще" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Проверих отгоре-отгоре" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Проверих много старателно" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Локален подпис (не може да бъде експортиран)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Без подписване на всички потребители (отваряне на терминала)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Грешна парола. Ключът <b>%1</b> не е подписан.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Всички подписи на този ключ са вече във списъка с ключове" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Редактирайте ключа ръчно, за да изтриете този подпис." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "" +"Редактирайте ключа с текстов редактор, за да изтриете подпис гарантиран от " +"самия себе си." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит" +"<br>подписа <b>%1</b> " +"<br>от ключа <b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "" +"Заявената операция не може да бъде изпълнена. Моля, редактирайте ръчно ключа." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"Въведете парола за %1." +"<br>Паролата трябва да съдържа знаци, различни от букви и цифри." + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Паролата не е достатъчно надеждна.\n" +"Моля, изберете парола, която се състои поне от 5 знака." + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Генериране на нова двойка ключове" + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Моля, изчакайте..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Генериране на нов ключ..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Готово" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Нещо неочаквано се случи по време на генерирането на новата двойка ключове.\n" +"За подробности проверете в журналния файл." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Новата двойка ключове е генерирана успешно" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "резервно копие" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен за печат...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита двойката ключове <b>%1</b>?</p>" +"Ако тази двойка ключове бъде изтрита, никога повече няма да можете да " +"разшифровате файлове, шифровани с нея!" + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Следните ключове са частни двойки ключове и те няма да бъдат изтрити: " +"<br><b>%1</b>." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Изтриване на избрания публичен ключ?</b></qt>\n" +"<qt><b>Изтриване на избраните публични ключове (%n)?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Импортиране на ключ" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Отваряне на файл" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Импортиране..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Подпис на анулиране]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [локален]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "вторичен ключ %1" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Зареждане на ключове..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Изтекъл" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Невалиден" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Изключен" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределен" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Слаб" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Пълен" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Надежден" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Евгени Добрев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Графичен интерфейс към GnuPG\n" +"\n" +"Целта на програмата Kgpg е да улесни използването на GnuPG, \n" +"колкото е възможно повече без да се пренебрегва сигурността." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Шифроване на файл" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Администриране на ключове" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Показване на шифрования файл" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Подписване на файл" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Проверка на подпис" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Заличаване на файл" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Файл за отваряне" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Изтеглен и пуснат е отдалечен файл</b>." +"<br>Отдалеченият файл ще бъде копиран във временен файл, за да бъде изпълнена " +"заявената операция. Временният файл ще бъде изтрит след завършването на " +"операцията.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Файлът не може да бъде изтеглен." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Файлът <b>%1</b> съдържа публичен ключ." +"<br>Искате ли ключът да бъде добавен към списъка с ключове?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Този файл съдържа частен ключ.\n" +"Моля, използвайте операцията за администриране на ключове, за да го " +"импортирате." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Разшифроването се провали." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Файлът не може да бъде прочетен." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "&Подписване/проверка" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Шифроване" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Разшифроване" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "без име" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Липсващ подпис:</b>" +"<br>Номер на ключ: %1" +"<br>" +"<br>Искате ли да ключът да бъде импортиран от Интернет?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Липсващ ключ" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Подписването е невъзможно поради грешна парола или липсващ ключ." + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Разшифроването се провали." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Избор на публичен ключ" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Изберете публичен ключ за %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Представяне на шифъра само със знаци ASCII" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Разрешаване на шифроването с непроверени ключове" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Скриване на номера на потребителя" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Списък с публични ключове</b>. Изберете ключ, който ще се използва за " +"шифроване." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>Представяне на шифъра само със знаци ASCII</b>. Това прави възможно " +"отварянето на шифрования файл в текстов редактор." + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Скриване на номера на потребителя</b>. По този начин шифрования файл няма да " +"носи информация за това за кого е предназначен. Настройката може да ви помогне " +"да запазите секретността на информацията в случай, че връзката ви се подслушва. " +"Недостатъкът в случая е, че разшифроването от получателя отнема повече време, " +"защото той ще трябва да пробва с всички налични частни ключове." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Шифроване с непроверени ключове</b>. Когато импортирате публичен ключ той " +"обикновено се отбелязва като непроверен и не може да бъде използван, освен " +"докато не го подпишете, за да докажете, че сте го проверили. Настройката ви " +"дава възможност да шифровате файлове с неподписани и непроверени ключове." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Заличаване на изходния файл" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Заличаване на изходния файл</b>. Унищожаване на изходния файл. Преди да се " +"изтрие, във файла се записват случайни данни. По този начин дори и да бъде " +"възстановен, файлът ще съдържа съвсем други данни." + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Заличаване на изходния файл</b>" +"<p>Унищожаване на изходния файл. Преди да се изтрие, във файла се записват на " +"няколко пъти случайни данни. По този начин дори и да бъде възстановен, файлът " +"ще съдържа съвсем други данни. <b>Имайте предвид, че операцията не е 100% " +"сигурна.</b> Възможно е файлът да има копие в директорията за съхранение на " +"временни файлове или да се намира в спулера за печат, ако сте печатали файла " +"преди това. Операцията работи само на файлове. За момента не се поддържат " +"директории.</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "" +"<a href=\"whatsthis:%1\">Прочетете текста преди да използвате заличаването на " +"файлове</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Симетрично шифроване" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Симетрично шифроване</b>. Този алгоритъм за шифроване не използва ключове. " +"Шифроването и разшифроването става посредством парола." + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Допълнителни параметри на командата GnuPG:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Допълнителни параметри на командата GnuPG</b>. От тук може да зададете " +"допълнителни параметри при извикването на командата gpg, като например " +"\"--armor\"." + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(По подразбиране)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Шифроване" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Разшифроване" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "Програма GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Сървъри за ключове" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Разни" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Ново местоположение на GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Не е намерен конфигурационен файл в избраната директория.\n" +"Искате ли да бъде създаден сега?\n" +"\n" +"Без конфигурационен файл нито KGpg, нито Gnupg ще работят правилно." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Липсва конфигурационен файл" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориране" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Грешка при създаване на конфигурационен файл. Моля, проверете правата си за " +"достъп." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Подписване на файл" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Разшифроване на файл" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Добавян на сървър за ключове" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Адрес на сървър:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Трябва да изберете ключ за шифроване." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>Остават %1 файл(а).</b>\n" +"Шифроване на </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Шифроване на </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Шифроване на (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Заличаване на %n файл\n" +"Заличаване на %n файла" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Грешка" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Процесът прекъсна. Не всички файлове са заличени." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Процесът прекъсна.</b><br>Не всички файлове са заличени." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Разшифроване на %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Разшифроване" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Файлът <b>%1</b> съдържа частен ключ! Моля, използвайте операцията за " +"администриране на ключове, за да го импортирате.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " или " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Въведете парола за файла (симетрично шифроване):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Няма открит потребител]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Не е намерен номер на потребител</b>. Опитване на всички налични частни " +"ключове." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Грешна парола</b>. Имате още %1 опита.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Въведете парола за <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Въведете парола (симетрично шифроване)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Грешка в контролната сума MD5. Шифрованият файл е бил манипулиран." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Не е намерен подпис." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Валиден подпис на: <br><b>%1</b> <br>Номер на ключ: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Невалиден подпис</b> от:" +"<br>%1" +"<br>Номер на ключ: %2" +"<br>" +"<br><b>Текстът е повреден.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Подписът е валиден, но ключът е ненадежден" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Подписът е валиден и ключът е надежден" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "Контролна сума MD5" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Сравнение със системния буфер" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "Контролната сума за <b>%1</b> е:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Неизвестно състояние</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Контролната сума е правилна</b>. Файлът е наред." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Системният буфер не съдържа валидна контролна сума." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Грешна контролна сума. Файлът е повреден.</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Контролната сума е успешно създадена и се намира във файла %1." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Грешна парола. Контролната сума не е създадена." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Грешна парола</b>. Имате още %1 опита.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Невалиден подпис</b> от:" +"<br>%1" +"<br>Номер на ключ: %2" +"<br>" +"<br><b>Текстът е повреден!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Въведете парола за <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Грешна парола</b>. Опитайте отново.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешка при подписването на ключа <b>%1</b> с ключа <b>%2</b>." +"<br>Искате ли да се опитате да подпишете ключа с програмата gpg в " +"конзолата?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Ключът принадлежи на няколко потребителя.\n" +"Редактирайте ключа ръчно, за да изтриете подписа." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Въведете парола за <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Грешка при промяна на срока на валидност.</b>" +"<br>Искате ли да се опитате да смените срока на валидност с програмата gpg в " +"конзолата?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Грешна парола</b>. Опитайте отново.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Въведете парола за <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Въведете нова парола за <b>%1</b>" +"<br>Ако забравите паролата, няма да може да отворите файловете и съобщенията " +"шифровани с нея!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Обработен е %n ключ." +"<br></qt>\n" +"<qt>Обработени са %n ключа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Без промяна е %n ключ." +"<br></qt>\n" +"<qt>Без промяна са %n ключа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Добавен е %n подпис." +"<br></qt>\n" +"<qt>Добавени са %n подписа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Без номер е %n ключ." +"<br></qt>\n" +"<qt>Без номера са %n ключа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Добавен е %n ключ RSA." +"<br></qt>\n" +"<qt>Добавени са %n ключа RSA." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Добавен е %n номер на потребител." +"<br></qt>\n" +"<qt>Добавени са %n номера на потребители." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Добавен е %n вторичен ключ." +"<br></qt>\n" +"<qt>Добавени са %n вторични ключа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Добавено е %n удостоверение за анулиране." +"<br></qt>\n" +"<qt>Добавени са %n удостоверения за анулиране." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Обработен е %n частен ключ." +"<br></qt>\n" +"<qt>Обработени са %n частни ключа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Без промяна е %n частен ключ." +"<br></qt>\n" +"<qt>Без промяна са %n частни ключа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Не е добавен %n частен ключ." +"<br></qt>\n" +"<qt>Не са добавени %n частни ключа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b>" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Импортирахте секретен ключ.</b> " +"<br>Моля, имайте предвид, че импортираните секретни ключове на са надеждни по " +"подразбиране." +"<br>За да използвате този ключ, трябва да го редактирате чрез двойно щракване и " +"да укажете, че е надежден.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Не бяха добавени ключове... \n" +"Проверете журналния файл за повече информация." + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "" +"Изображението е много голямо. Искате ли да бъде използвано въпреки това?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Използване" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Без използване" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Грешка при създаването на удостоверение за анулиране..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "Подпи&с" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Ключове" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Колони за показване" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Групи" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Име (мин. 5 знака):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Е-поща:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Коментар (незадължителен):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Потребителска команда за разшифроване:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Потребителска команда за разшифроване</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>От тук може да зададете команда, която да бъде изпълнена от GPG, когато се " +"разшифрова файла. Препоръчва се само за напреднали потребители.</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Съвместимост с PGP 6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Съвместимост с PGP 6</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Генериране на шифровани пакети, съвместими със стандарта PGP 6 (Pretty Good " +"Privacy). Това ще ви позволи да комуникирате с потребители използващи този " +"стандарт.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Представяне на шифъра само със знаци ASCII</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Това прави възможно отварянето на шифрования файл в текстов редактор, което " +"ви позволява да копирате шифрованото съобщение в е-писмо или някъде другаде, " +"където се изисква текстова информация.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Скриване на номера на потребителя</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>По този начин шифрованият файл няма да носи информация за това за кого е " +"предназначен. Настройката може да ви помогне да запазите секретността на " +"информацията в случай, че връзката ви се подслушва. Недостатъкът в случая е, че " +"разшифроването от получателя отнема повече време, защото той ще трябва да " +"пробва с всички налични частни ключове.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Заличаване на изходния файл</b>" +"<p>Унищожаване на изходния файл. Преди да се изтрие, във файла се записват на " +"няколко пъти случайни данни. По този начин дори и да бъде възстановен, файлът " +"ще съдържа съвсем други данни. <b>Имайте предвид, че операцията не е 100% " +"сигурна.</b> Възможно е файлът да има копие в директорията за съхранение на " +"временни файлове или да се намира в спулера за печат, ако сте печатали файла " +"преди това. Операцията работи само на файлове. За момента не се поддържат " +"директории.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Шифроване с непроверени ключове</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>Когато импортирате публичен ключ той обикновено се отбелязва като непроверен " +"и не може да бъде използван освен, докато не го подпишете, за да докажете, че " +"сте го проверили. Настройката ви дава възможност да шифровате файлове с " +"неподписани и непроверени ключове.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Потребителска команда за шифроване:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Потребителска команда за шифроване</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Ако отметката е включена, при диалога за избор на ключ ще се появи и поле, в " +"което може да зададете команда, която да бъде изпълнена от GPG, когато се " +"шифрова файла. Препоръчва се само за напреднали потребители.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Използване на разширението *.pgp за шифрованите файлове" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Използване на разширението *.pgp за шифрованите файлове</b><br />\n" +"<p>Ако отметката е включена, всички шифровани файлове ще получават разширението " +"\".pgp\", а не \".gpg\". По този начин файловете ще бъдат съвместими с " +"програмата PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Шифроване на файлове с:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Шифроване на файлове с</b><br /> \n" +"<p>Шифроването на файлове ще се извършва само с този ключ. Програмата няма да " +"пита за получател.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Промяна..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Шифроване с:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Шифроване с</b><br /> \n" +"<p>Всички съобщения и файлове ще бъдат шифровани с този ключ, освен ако не " +"изберете друг. Ако е избран ключ за шифроване на файлове, той ще бъде използван " +"вместо избраният тук.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Общи настройки</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "Местоположение на GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Конфигурационен файл:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Местоположение на домашната директория:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "Използване на &агент GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Допълнителни ключове" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "П&убличен:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Частен:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Използване само на този ключ" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Общи настройки" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата</b><br />\n" +"<p>По този начин програмата KGpg ще се стартира автоматично от системата всеки " +"път когато се включите.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Използване на маркирания текст вместо системния буфер" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Използване на маркирания текст вместо системния буфер</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Ако отметката е включена, програмата KGpg ще използва маркирания текст, " +"вместо съдържанието на системния буфер. Това означава, че е достатъчно да " +"маркирате текст и да щракнете със средния бутон на мишката, за да го поставите. " +"Ако отметката е изключена, системния буфер ще работи както при Уиндоус и може " +"да използвате клавишните комбинации Ctrl-C и Ctrl-V.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Показване на предупреждения преди създаване на временни файлове \n" +"(отнася се само до операции върху отдалечени файлове)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Показване на предупреждения преди създаване на временни файлове</b><br />" +"\n" +"\t\t\t" +"<p>Отнася се само до операции върху отдалечени файлове.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Инсталиране на заличителя на файлове" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"<qt>Програмата ви разрешава да създадете заличител на файлове на вашия работен " +"плот. Заличителят ще презаписва няколко пъти съдържанието на файловете, които " +"пуснете върху иконата му, с произволни данни, така че възстановяването им ще е " +"невъзможно.</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Аплет и менюта" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Отваряне чрез левия бутон на мишката (работи след рестартиране):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Администриране на ключове" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Контекстни менюта в Konqueror" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Подписване на файл:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Подписване на файл</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Разшифроване на файл:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Разшифроване на файл</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Включено за всички файлове" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Включване само за шифровани файлове" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Аплет в системния панел" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Операция при пускане на нешифрован файл:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Операция при влачене и пускане с мишката на нешифрован файл върху " +"иконата в системния панел</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Операция при пускане на шифрован файл:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Операция при влачене и пускане с мишката на шифрован файл върху иконата " +"в системния панел</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Шифроване" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Подписване" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Въпрос" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Разшифроване и запис" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Разшифроване и отваряне в редактора" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Установяване по подразбиране" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>ВАЖНО</b>: Само сървърът по подразбиране ще бъде записан в конфигурационния " +"файла на програмата GnuPG. Всички останали сървъри за ключове ще бъдат записани " +"само в програмата KGpg и ще се използват само от нея." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Използване на прокси сървър, ако е възможно" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Цветове на ключове" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Непознати ключове:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Надеждни ключове:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Изтекли ключове:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Невалидни ключове:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Шрифт на редактора" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Налични надеждни ключове" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Ключове в групата</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Експортиране на снимка" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Сървър за ключове по подразбиране" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Системен буфер" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Информация за ключа" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Няма снимка" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Снимка</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Може да включите снимка в публичния ключ, която може да бъде използвана за " +"допълнителна сигурност. Снимката може да бъде използвана за идентификация на " +"собственика, но тя не трябва да бъде единствения начин за идентификация, понеже " +"не е много сигурно.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Снимка:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Изключване на ключа" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Промяна на срока..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Промяна на паролата..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Дължина:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Създаден на:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Номер:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Собственик:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Алгоритъм:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Надеждност:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Отпечатък:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Не знам" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "Ненадежден" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Слабо" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Пълно" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Надежден" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Текст или номер на ключ за търсене:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Текст или номер на ключ за търсене</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Има няколко начина да търсите за ключ. Може да използвате част от името. " +"Примерно, ако въведете \"Phil or Zimmerman\", ще бъде търсено за ключове, които " +"съдържат \"Phil\" или \"Zimmerman\". Също така може да търсите по номер на " +"ключ.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Списък от сървъри за ключове.</b>\n" +"Позволява де се избере сървър, от който да импортирате ключове GnuPG списъка с " +"ключове." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Сървър за ключове:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Сървър за ключове.</b><br /> " +"<p>Сървърите за ключове осигуряват удобен достъп до база данни с ключове " +"PGP/GnuPG през Интернет. Изберете сървър от списъка за използване.</p> " +"<p>" +"<p>Твърде вероятно е някои ключовете, които се намират там да са невалидни или " +"подправени. За повече информация, прочетете ръководството за работа с GnuPG и " +"по специално частта, в която се описва как работи така наречените отношения " +"\"Web-of-Trust\". Това ще ви помогне разберете как GnuPG се опитва да реши " +"проблемите с автентичността на ключовете.</p></qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "Т&ърсене" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "И&мпортиране" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Прокси сървър:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Експортиране" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Експортиране</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Експортиране на избрания ключ към избран сървър за ключове.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Ключ за експортиране:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ключ за експортиране</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Избор на ключ за експортиране към избран сървър за ключове.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "ключ" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Печат на удостоверението" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Анулиране на ключа" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Без причина" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Сигурността на ключа е нарушена" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Ключът е заменен" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Ключът не се използва" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Причина за анулирането:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Запис на удостоверението:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Добавяне към списъка с ключове" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "Помощник" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Представяне" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h2>Добре дошли в помощника на KGpg</h2>\n" +"Помощникът ще направи няколко основни настройки, за да може да използвате " +"програмата. След това може да създадете свои собствени ключове и да започнете " +"да шифровате файлове и съобщения." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Версия на програмата GnuPG:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "1. Установяване на връзка с GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Ако не искате да експериментирате с нестандартни настройки на програмата, се " +"препоръчва просто да натиснете бутона \"Напред\"." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "Програмата изисква пътя към конфигурационния файл на GnuPG." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Конфигурационен файл на GnuPG:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "2. Инсталиране на модула за заличаване на файлове върху работния плот" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Инсталиране на модула за заличаване на файлове върху работния плот" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тази операция ще инсталира иконата на Заличителя на работния плот." +"<br>\n" +"Модулът за заличаване на файлове преди да изтрие файла записва 35 пъти случайни " +"данни във файла. По този начин дори и да бъде възстановен, файлът ще съдържа " +"съвсем други данни. Възможно е файлът да има копие в директорията за съхранение " +"на временни файлове или да се намира в спулера за печат, ако сте печатали файла " +"преди това. Операцията работи само за файлове. За момента не се поддържат " +"директории." +"<br><b>Имайте предвид, че операцията може да не бъде 100% сигурна, ако " +"използвате журнална файлова система.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "3. Създаване на двойка ключове" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Ключ по подразбиране:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"Помощникът ще ви помогне да създадете своя собствена двойка ключове за " +"шифроване и разшифроване. За тази цел ще бъде стартиран диалога за създаване на " +"ключове." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Успешно е генериран нов ключ" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Следният ключ е успешно генериран:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Установяване на ключа като подразбиращ се" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Установяване на ключа като подразбиращ се</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Ако включите отметката, новосъздадената двойка ключове ще бъде използвана по " +"подразбиране, ако не укажете изрично да се използва друг ключ или двойка.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Удостоверение за анулиране" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"<qt>Препоръчително е да запазите във файл или отпечатате удостоверението за " +"анулиране в случай, че някой се добере до частния ви ключ.</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Запис като:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Ключ за импортиране:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Потребителска команда за разшифроване." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Потребителска команда за шифроване" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Потребителска команда за шифроване" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Ключ за разшифроване на файл." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Представяне на шифъра само със знаци ASCII" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Разрешаване на шифроването с непроверени ключове" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Скриване на номера на потребителя." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Заличаване на изходния файл след шифроване." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Съвместимост с PGP 6." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Използване на разширението *.pgp за шифрованите файлове." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Път към конфигурационния файл на gpg." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "Групи GPG" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Използване само на допълнителния ключ, не на подразбиращия се." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Разрешаване на допълнителен ключ." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Разрешаване на допълнителен частен ключ." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Път към допълнителния публичен ключ." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Път към допълнителния частен ключ." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "За първи път ли се стартира програмата?" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "Големина на прозореца с редактора." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Показване на надеждността на ключа." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Показване на датата на валидност на ключа." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Показване на размера на ключа." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Показване на датата на създаден на ключа." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Използване на маркирания текст вместо системния буфер." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Показване на грешки преди създаване на временни файлове. Операцията се отнася " +"се само върху отдалечени файлове." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Избор на поведение при натискане на левия бутон на мишката" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Обработка при влачене и пускане на шифрована информация" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Обработка при влачене и пускане на нешифрована информация" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Показване на менюто \"Подписване на файл\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Показване на менюто \"Разшифроване на файл\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Показване на съвет за деня." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Цветове използвани за надеждните ключове." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Цветове използвани за невалидните ключове." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Цветове използвани за неизвестните ключове." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Цветове използвани за ненадеждните ключове." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Използване на прокси сървър, ако е възможно." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Генериране на нов ключ" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Експертни настройки" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Генериране на двойка ключове" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Безсрочен" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Дни" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Седмици" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Месеца" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Години" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Дължина на ключа:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Трябва да въведете име." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "На път сте да създадете ключ без адрес за е-поща" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Невалиден адрес за е-поща" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Информация" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "няма" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Нов срок на валидност" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Паролата за ключа е променена" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Срокът на валидност не може да бъде променен" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Грешна парола" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако искате да разшифровате текстов файл, просто го довлечете с мишката до " +"прозореца на програмата и той ще бъде разшифрован. Това важи и за файлове, " +"който не са в локалната файлова система.</p>\n" +"<p>Довлечете с мишката и пуснете в прозореца на програмата публичен ключ и той " +"ще бъде импортиран.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>За да шифровате даден файл във файловия браузър <strong>Konqueror</strong> " +"или на работния плот, щракнете с десния бутон на мишката върху него и изберете " +"от менюто \"Шифроване на файл...\".</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако искате да шифровате дадено съобщение, така че няколко човека " +"едновременно да могат да го разшифроват, просто изберете няколко ключа с " +"помощта на клавиша \"Ctrl\".</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Все още не знаете нищо за шифроването?</strong>" +"<br>\n" +"Няма проблем. Създайте си двойка ключове в прозореца за администриране на " +"ключове. После експортирайте публичния ключ и го изпратете по електронна поща " +"на приятелите си. Помолете ги и те да направят същото и импортирайте техните " +"публични ключове. Сега вече може да пратите първото си шифровано съобщение. " +"Отворете редактора на програмата Kgpg и напишете нещо. После натиснете бутона " +"\"Шифроване\". После изберете ключа на човека за когото е предназначено " +"съобщението и натиснете \"Шифроване\" отново. Съобщението е вече шифровано и " +"чака да бъде изпратено по електронната поща.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>За да извършите действие над даден ключ, отворете прозореца за " +"администриране на ключовете и щракнете с десния бутон на мишката върху желания " +"ключ. Ще се появи контекстно меню с всички възможности.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>За да разшифровате даден файл, просто щракнете върху него с мишката и " +"въведете паролата.</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако искате да отворите само прозореца за администриране на ключове, " +"изпълнете командата \"kgpg -k\" в конзолата.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Посредством командата \"kgpg -s име на файл\" може да разшифровате избрания " +"файл и да го отворите с вградения в програмата редактор.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Шифроване на файл..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Разшифроване на файл..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Генериране на подпис..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Проверка на подпис..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "Про&верка на контролна сума MD5..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всички файлове" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Отваряне на файл за шифроване" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Отваряне на файл за разшифроване" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Разшифроване на файл в" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Документът не може да бъде записан, защото избраната кодова таблица не поддържа " +"всички Уникод знаци, които се намира в документа." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Документът не може да бъде записан. Моля, проверете правата си за достъп и " +"свободното място на диска." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Искате ли съществуващия файл %1 да бъде презаписан?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Отваряне на файл за проверка" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Отваряне на файл за подписване" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Сървър за ключове" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Трябва да въведете текст за търсене." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Свързване със сървър..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Трябва да изберете ключ." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Открити са %1 ключа" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Свързване със сървър...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Прекъсване" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..0b77e4a8533 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2083 @@ +# translation of khexedit.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: khexedit.po 645779 2007-03-23 15:46:56Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-19 11:33+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Права" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "&Допълнителни операции" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&Кодова таблица" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Документи" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Име на документа" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Ко&нтролен панел" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Лента за &търсене" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Таблица на символите" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Десетично" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Шестнадесетично" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Осмично" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Двоично" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Вмъкване на брой знаци:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Двоичен редактор" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Author" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Ко&диране" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Шестнадесетичен режим" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Десетичен режим" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Осмичен режим" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "Д&воичен режим" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Ко&дова таблица" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Показване на ко&нтролните знаци (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "П&ромяна на размера" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Без промяна" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Заключване на групите" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "П&ълен размер" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "О&тместване" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Колони" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Колона за &стойностите" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Колона за &знаците" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Двете колони" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Шестнадесетично" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Десетично" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Осмично" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Двоично" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Текстово" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Търсене" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Нечувствителен регистър" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Замяна" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Двоичен редактор" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Отместване на адрес" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Файлове за отваряне" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Извличане на низове" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Минимална дължина:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Филтър:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Прилагане" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "Не&чувствителен регистър" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "&Десетичен формат на отместването" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Отместване" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Низ" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Брой низове:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Показани:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Грешен филтър! Трябва да зададете валиден регулярен израз.\n" +"Искате ли да продължите без филтър?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Внимание: Документът е бил променен след последното обновяване" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 от %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Отиване на адрес" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Адрес:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "Търсене от тек&ущата позиция" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "Търсене в о&братна посока" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Без затваряне на прозореца" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Формат:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Търсене:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "Търсене само в &маркираното" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Използване на навигатор" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Не&чувствителен регистър" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Търсене (навигатор)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Нов &ключ" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "Следва&ща" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Търсена за:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Търсене и замяна" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&Формат (търсене):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Фо&рмат (замяна):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Замяна:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "Потвър&ждение при замяна" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Значенията за търсене и замяна трябва да са различни." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Замяна на &всички" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Без замяна" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Замяна на маркираните данни от позицията на курсора?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Двоичен филтър" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "Оп&ерация:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&Формат (операнд):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Опе&ранд:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Правила за замяна" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "Ану&лиране" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Размер на &група (в байта)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Размер на от&местване (в бита)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Размерът на отместването e нула." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Правилата за замяна не дефинират замяна." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Вмъкване на шаблон" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Размер:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "&Формат (шаблон):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Шаблон:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "О&тместване:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "&Повтаряне на шаблона" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Вмъкване от позицията на курсора" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Вашата заявка не може да бъде обработена." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Проверете параметрите и опитайте отново." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Грешни параметри." + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Трябва да зададете крайния файл." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Зададохте съществуваща директория." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Нямате права за запис в избрания файл." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Вече има такъв файл.\n" +"Искате ли да бъде презаписан?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Текстово" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "Операнд AND данни" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "Операнд OR данни" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "Операнд XOR данни" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "Обръщане на данни (invert)" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "Възстановяване на данни (reverse)" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "Завъртане на данни (rotate)" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "Изместване на данни (shift)" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Смяна местата на битове" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Със знак, 8 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Без знак, 8 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Със знак, 16 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Без знак, 16 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Със знак, 32 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Без знак, 32 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "Пл. запетая, 32 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "Пл. запетая, 64 бита:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Шестнадесетично:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Осмично:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Двоично:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Текстово:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Декодиране little endian" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Беззнаковите като шестнадесетични" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Дължина на потока:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Фиксирани 8 бита" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "битов прозорец" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "битов прозорец" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Конвертор" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Изчистване от курсора до края" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Десетично:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Вмъкване..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Експортиране" + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Прек&ъсване на операцията" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Само за &четене" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "Промяна на &размера" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Нов прозоре&ц" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Затвар&яне на прозореца" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Отиване на &адрес..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Вмъкване на &шаблон..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Копиране като &текст" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Поставяне в нов &файл" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Поставяне в нов &прозорец" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Текстов режим" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Колона с &адресите" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Колона с т&екста" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Десети&чни адреси" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Главни букви за данните" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Г&лавни букви за адресите" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Стандартна" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Извличане на низ..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Двоичен филтър..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Таблица на символите" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "&Конвертор" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Замяна на отметка" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Изтриване на отметка" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Изтриване на &всичко" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Следва&ща отметка" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Преди&шна отметка" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Показване на &пълния път" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Скриване" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Над редактора" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Под редактора" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&В отделен прозорец" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "В &основния прозорец" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Преместване на документ" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Влачене на документ" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Превключване на защитата за запис" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Маркирано: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Размер: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Адрес: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Адрес:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Отдалечен скоро използван документ: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Грешка при създаване на нов прозорец.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Документът е променен и всички промени ще бъдат загубени. Сигурни ли сте, че " +"искате да излезете без запис?" + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Размер: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Адрес: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Кодова таблица: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Маркирано:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Няма данни" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Недостатъчно памет" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Списъкът е пълен" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Операцията четене се провали" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Операцията запис се провали" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Празен аргумент" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Грешен аргумент" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Нулев указател" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Буфер на пренасяне" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Няма съвпадение" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Няма избрани данни" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Празен документ" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Няма активен документ" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Няма маркирани данни" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Документът е защитен за запис" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Документът е защитен за промяна на размера" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Операцията бе спряна" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Грешен режим" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Програмата е заета. Опитайте по-късно." + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Стойността не е във валидния обхват" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Операцията бе прекъсната" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Файлът не може да бъде отворен за четене" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Стандартна" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестна" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Untitled %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Грешка при създаване на нов документ." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Операцията е неуспешна" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Вмъкване на файл" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Поддържат се само локални файлове." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Документът е променен.\n" +"Искате ли промените да бъдат записани?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Текущият документ е променен на диска.\n" +"Ако бъде записан сега, промените на диска ще бъдат загубени.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Вече има документ със същото име.\n" +"Искате ли да бъде презаписан?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Текущият документ не съществува на диска." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Документът е променен на диска и също така, съдържа незаписани данни.\n" +"Промените ще бъдат загубени, ако презаредите документа." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Документът съдържа незаписани данни.\n" +"Промените ще бъдат загубени, ако презаредите документа." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Печат на шестнадесетичен документ" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Грешка при печат на данните.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Границата на печата е достигната." +"<br>Вие направихте заявка за печат на 1 страница." +"<br>Продължение?</qt>\n" +"<qt>Границата на печата е достигната." +"<br>Вие направихте заявка за печат на %n страници." +"<br>Продължение?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Грешка при експортиране на данните.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Избраната кодова таблица не поддържа инвертиране.\n" +"Ако искате след това да прекодирате обратно в оригиналната кодова таблица, няма " +"гаранция, че ще получите оригиналния резултат." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Прекодиране" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Прекодиране" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Грешка при прекодиране на данните.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Изтритите бележки не могат да бъдат възстановявани.\n" +"Продължение?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Търсеният низ не е намерен в документа." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Достигнат е края на документа.\n" +"Продължение от началото на документа?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Достигнато е началото на документа.\n" +"Продължение от края на документа?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Заявката не може да бъде обработена.\n" +"Не е зададен шаблон за търсене." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Търсене и замяна" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Низът за търсене не е намерен в маркираната област." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Операцията завърши." +"<br>" +"<br>Направена е 1 замяна.</qt>\n" +"<qt>Операцията завърши." +"<br>" +"<br>Направени са %n замени.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Операцията не е налична.\n" +"Задайте собствена кодова таблица." + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодова таблица" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Грешка при колекция на низове.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Колекция на низове" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Операцията не е налична.\n" +"Задайте собствена структура на записа и я попълнете." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Визуализатор на записи" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Грешка при обработка на статистиката на файла.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Статистика за файла" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Операцията не е налична.\n" +"Задайте собствено подреждане." + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Профили" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешен адрес URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Четене на адрес URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Грешка при запис в отдалечен файл." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Грешка при запис" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Зададеният файл не съществува.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Четене" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Задали сте директория.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Нямате права за четене от файла.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при отваряне на файл.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Грешка при четене от файл.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Задали сте директория." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Нямате права за запис в този файл." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Грешка при отваряне на файл." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Грешка при запис във файл.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Грешка при създаване на текстовия буфер.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Зареждането е неуспешно" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Четене" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Запис" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Вмъкване" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Печат" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Колекция на низове" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Експортиране" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Сканиране" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете операцията по четене от файл?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Запис" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате записът да бъде прекъснат?\n" +"ВНИМАНИЕ: Прекъсването на операцията може да повреди данните на диска." + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете операцията по вмъкване?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете операцията по печат?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете операцията по прекодиране?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете операцията по търсене на низ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете операцията по експортиране?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Статистика за файла" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да прекъснете операцията по сканиране на файла?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Операцията не може да бъде завършена.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Експортиране на документ" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Основни" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Обикновен текст" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Таблици във формат HTML" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Формат Rich Text (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Масив на езика С" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Експортиране във файл/директория:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Директория с пакети)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Избор..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Обхват за експортиране" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Всичко" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Маркираното" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "О&бхват" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "О&т адрес:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&До адрес:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Няма настройки за избрания формат." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Настройки на HTML (една таблица на страница)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Редове в таблица:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Представка на имената на файловете в пакета:" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Име на файл и път" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Номер на страница" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "&Горен колонтитул:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Долен колонтитул:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "&Връзка от файла \"index.html\" към съдържанието" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Генериране на &лента за навигация" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Използване на &черно-бял режим" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Настройки на масива C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Име на масива:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Тип на масива:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Брой елементи на ред:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Печат на числата без знак като шестнадесетични" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Представката на името на файла не може да съдържа интервали или други специални " +"знаци." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Този формат не се поддържа все още." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "" +"Трябва да зададете файл или директория, в която да се запишат експортираните " +"данни." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Не може да бъде създадена нова директория" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Зададохте съществуващ файл" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Нямате права за запис в избраната директория." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Избрахте съществуваща директория.\n" +"Ако продължите, всички съществуващи файлове в обхвата от \"%1\" до \"%2\"ще " +"бъдат презаписани.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Изтриване на отметка" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Замяна на отметка" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 от %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "в" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Следваща" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Предишна" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Създаден от khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "План на страницата" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Граници (мм)" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Горна:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Долна:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Лява:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "Д&ясна:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Го&рен колонтитул" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Ляво:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Център:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Дясно:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Граница:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата и час" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Един ред" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоъгълник" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "До&лен колонтитул" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Файл:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Размер в байтове:" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Брой" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Подредба" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Подредба на данните в редактора" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Шестнадесетичен режим" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Десетичен режим" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Осмичен режим" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Двоичен режим" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Текстов режим" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Дъл&жина на ред по подразбиране (байта):" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "&Размер на колоната (байта):" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "По&стоянна дължината на ред (използване на плъзгача, ако е необходимо)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "" +"&Фиксирана колона в края на реда (при размер на колоната по-голям от едно)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Само вертикално" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Само хоризонтално" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Хоризонтално и вертикално" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Мрежа между текста:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Широчина на &левия разделител (точки):" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Широчина на &десния разделител (точки):" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Широчина на &границата (точки):" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Широчина на &ъгъла (точки):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Дължина на р&азделителя на колони един знак" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Дължина на ра&зделителя на колони (точки):" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Режим на курсора (достъпен само в редактора)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Мигане" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "&Без мигане" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Интервал на мигане (мсек):" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Б&локов курсор" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "В&ертикален курсор в режим на вмъкване" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Режим на курсора при загуба на фокуса" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "И&зключване на мигането (ако е включено)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Скриване" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Б&ез промяна" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Цветове на редактора" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Използване на системните цветове" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Първи, трети... ред на фона" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Втори, четвърти... ред на фона" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Фон на отместването" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Неактивен фон" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Текст на четни колони" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Текст на нечетни колони" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Непечатим текст" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Отместване на текста" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Вторичен текст" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Фон на маркираното" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Маркиран текст" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Фон на курсора" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Текст на курсора (блоков режим)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Фон на отметките" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Текст на отметките" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Разделител" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Мрежа" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Избор на шрифт (използват се само шрифтове с фиксиран размер)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Използване на системния шрифт" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Шрифт на двоичния редактора" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Показване на &непечатимите знаци като:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Файлове" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Последно използвания документ" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Всички последно използвани документи" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "О&тваряне на документи при стартиране:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "От&иване на предишната позиция на курсора при стартиране" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Отваряне на документите само за &четене" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Запазване на позицията на курсор при презареждане на документа" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Създаване на резервно копие при запис на документ" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "&Без запис на списъка \"Използвани документи\" при изход" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, програмата ще изтрие всички скоро използвани " +"документи от списъка, когато излезете.\n" +"Имайте предвид, че това няма да се отрази на списъка, който се създава от " +"системата." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Изчиства&не на списъка \"Използвани документи\"" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, програмата ще изтрие всички скоро използвани " +"документи от списъка.\n" +"Имайте предвид, че това няма да се отрази на списъка, който се създава от " +"системата." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Разни настройки" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "&Автоматично копиране на маркирания текст в системния буфер" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Стартиране в режим на вмъкване" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "По&твърждение при достигане на края/началото на документа при търсене" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "П&реместване на курсора на най-близкия байт при навигация" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуци" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Сигнал при &грешни входни данни" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Сигнал при с&ериозна грешка" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Видимост на отметките" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Видими бележки в колоната на адреса" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Видими бележки в полето на редактора" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Потвър&ждение при превишаване на лимита при печат" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Лимит (страници):" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Лимит на опера&цията \"Отмяна\":" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..ddb5cb0baa5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of khexedit2part.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: khexedit2part.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:50+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ясен Праматаров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Кодиране на стойностите" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Шестнадесетично" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Десетично" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&Осмично" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "&Двоично" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Кодова &таблица" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Показване на контролните &знаци (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Промяна на &размера" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Без промяна на размера" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Заключване на групите" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Използване на пълния размер" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "О&тместване на редовете" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "Коло&ни" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Колона за &стойности" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Колона за &знаци" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&И двете колони" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Вграден шестнадесетичен редактор" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Author" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..0bd9bb7d64b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# translation of kjots.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kjots.po 707095 2007-09-01 02:37:19Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:55+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Страници" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Следваща книга" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Предишна книга" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Следваща страница" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Предишна страница" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "Нова &страница" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "Нова &книга..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Експортиране на страница" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "В текстов файл..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "В HTML файл..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Експортиране на книга" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "Изтриване на с&траница" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "Изтриване на к&нига" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Ръчен запис" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Копиране в &заглавието" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуване..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Вмъкване на дата" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Нова книга" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Име на книга:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита книгата <strong>%1</strong>?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Изтриване на книга" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита страницата <strong>%1</strong>" +"?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Изтриване на страница" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Запис" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Вече има файл <strong>%1</strong>. Сигурни ли сте, че искате да бъде " +"презаписан?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Вече има такъв файл" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Отметката е създадена със стара версия на програмата и може да не работи " +"правилно. Трябва да изтриете отметката и да я създадете отново, за да сте " +"сигурни, че ще работи правилно." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Страниците трябва да бъдат в книга. Искате ли да бъде създадена нова книга, " +"където да поставите страницата или се отказвате от операцията?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Нова книга" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Отказ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Отваряне на адрес" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Преименуване на книга" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Запис %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "Запис на %1 в %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Печат на %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Нова книга" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Съдържание" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Преименуване на страница" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Заглавие на страница:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Страница %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "Програма за бележки" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Current maintainer" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Original author" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " минути" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 минута" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "" +"Пауза в минути, през които ще се извършва автоматичен запис на промените." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "&Запис на всеки:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "П&ериодичен запис на промените" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "Автоматичен запис на промените през зададения интервал в минути." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Използване на &Уникод" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Разделяне на главния прозорец." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Текущо отворената книга или страница." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "Шрифт за показване на съдържанието на книгите." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Автоматичен запис на книгите." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "Използване на Уникод (UTF-8) при запис и зареждане на данните." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "Интервал, след който ще се извършва автоматичен запис." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "Последния код на книгата или страницата." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..f748d1acec1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,580 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: klaptopdaemon.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-13 16:02+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Изглежда система има частична инсталация на ACPI. Най-вероятно поддръжката на " +"модула е включена, но не всички опции са настроени правилно. За правилна работа " +"трябва да включите поне поддръжката на \"AC Adaptor\" и \"Control Method " +"Battery\" и след това да компилирате ядрото отново." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Изглежда система няма поддръжка на услугата APM (Advanced Power Management) или " +"модулът ACPI не е инсталиран. За повече информация, погледнете документа<a " +"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>" +"." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Ако промените правата за достъп до програмата\n" +"\"/usr/bin/apm\" (по-точно setuid), ще може да\n" +"използвате командите \"suspend\" и \"standby\"\n" +"в диалога. За повече информация, натиснете\n" +"бутона \"Помощ\"." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Трябва да включите \"ACPI suspend/resume\" в настройките на модула \"ACPI\"." + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Система ви не поддържа командите \"suspend/standby\"." + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Не е намерен PCMCIA контролер." + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Карта 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Карта 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Системата има поддръжка на APM, но не всичко е настроено правилно. Вижте " +"настройките на модула APM за повече информация как да включите поддръжката на " +"командите suspend и resume." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Системата има поддръжка на ACPI, но не всичко е настроено правилно. Вижте " +"настройките на модула ACPI за повече информация как да включите поддръжката на " +"командите suspend и resume." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 МХц (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 МХц" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на FreeBSD, за " +"да видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Системата има инсталирано устройство за поддръжка на APM, но вие нямата права " +"за достъп до него. Променете ги или се обърнете към вашия системен " +"администратор за помощ. Трябва да имате права за четене и запис в устройството " +"\"/dev/apm\"." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" +"Ядрото на системата няма поддръжка на разширена система на електрозахранване " +"APM (Advanced Power Management)." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Грешка при отваряне на устройството \"/dev/apm\"." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Изглежда поддръжката на APM е изключена." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на NetBSD, за да " +"видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Системата има инсталирано устройство за поддръжка на APM, но вие нямата права " +"за достъп до него. Ако ядрото е компилирано с поддръжка на APM, това не би " +"трябвало да се случва." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact [email protected]." +msgstr "" +"Компютърът или операционна система няма поддръжка на тази \n" +"програма. Ако искате да помогнете в създаването на версия, която да \n" +"работи на вашата система, моля свържете се с [email protected]." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "Стартираща програма за лаптопи" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Батерията свършва." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "Остават %1 %." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Остава 1 минута.\n" +"Остават %n минути." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Остава 1%.\n" +"Остават %n%." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Батерията е напълно заредена." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Мониторинг на батерията" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Изходът е неуспешен." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Изключването на компютъра е неуспешно." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Празен слот." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Слотове PCMCIA и CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Слот на карта %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "Изва&ждане" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "Прек&ъсване" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "Ану&лиране" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Анулиране на картата..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Вкарване на нова карта..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Изваждане на карта..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Прекъсване на картата..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Продължение на картата..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Тип на картата: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Драйвер: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "Прекъсване: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (използване за паметта)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (използване за паметта и вход-изход)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (използване за шината)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "без" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "Входно-изходни портове: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Шина: %1 битове %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Шина: непозната" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "Карта" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Шина" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Устройство: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Захранване: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Програмно захранване: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Конфигурационна основа: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Конфигурационна основа: без" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Прод&ължение" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop Daemon" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Настройване..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Яркост на екрана..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Профил на производителността..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Регулиране на процесора..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Очакване..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Заключване и прекъсване..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "Прек&ъсване..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Заключване и заспиване..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Заспиване..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Скриване на мониторинга" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Трябва да въведете администраторската парола, за да може демонът да се " +"рестартира в режим с администраторски права. Операцията може да отнеме около " +"минута." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Не може да бъде включена поддръжката на PCMCIA, защото програмата kdesu не може " +"да бъде намерена. Моля, проверете дали е инсталирана правилно." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "Не може да бъде включена поддръжката на PCMCIA." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате мониторинга на батериите да бъде скрит? Имайте " +"предвид, че наблюдението ще продължи като фонов процес." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Скриване" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Без скриване" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате мониторинга на батериите да бъде изключен?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "" +"Искате ли мониторинга на батериите да не се стартира автоматично за напред?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Изключване" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Без изключване" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Модулът за управление на захранването не е намерен" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "Остават %1:%2" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "Ниво %1%" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Няма батерия" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Зарежда се" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Не се зарежда" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "Процесор: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Слот %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Слот на карта..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Подробности..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Изваждане" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Прекъсване" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Продължение" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Анулиране" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Операции" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Готово" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Заето" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Прекъснато" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Включване на PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Модулът за управление на захранването на лаптоп не е наличен" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "Н/И" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Включена - напълно заредена" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Включена - %1% заредена (остават %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Включена - %1% заредена" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Включена - няма батерия" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Работи на батерии - %1% заредена (остават %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Работа на батерии - %1% заредени" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Не е намерено захранване" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..2cb0f618b45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kmilo_delli8k.po 371261 2004-12-17 03:42:14Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-16 17:14+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Изключване на звука" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Включване на звука" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..958e8aae97f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kmilo_generic.po 771876 2008-02-07 04:44:38Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-06 20:28+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Стартиране на KMix..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Изглежда програмата KMix не е стартирана." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Сила на звука" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Включване на звука" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Изключване на звука" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..fa9a246ed65 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kmilo_kvaio.po 444511 2005-08-10 13:00:57Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-07 13:33+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Вкаран е модул с памет" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Изкаран е модулът с паметта" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Необработено събитие: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "Включен към електрозахранването" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "Изключен от електрозахранването" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "Батерията е заредена напълно. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Внимание: Батерията е почти празна (остава %1%)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Внимание: Батерията е празна!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Няма батерия." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Оставащ капацитет на батерията: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркост" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Сила" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Стартиране на KMix..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Изглежда, че програмата KMix не е стартирана." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Изключване на звука" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Включване на звука" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..d06359dbc94 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kmilo_powerbook.po 484508 2005-12-01 05:33:59Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-13 19:50+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "No Tap" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Tap" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Drag" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Lock" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Operating mode set to: %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "The computer will sleep now." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..3d46227548f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kmilo_thinkpad.po 429839 2005-06-29 03:35:32Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-28 18:39+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Включване на звука" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Изключване на звука" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Бутон на Thinkpad е натиснат" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight е включено" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight е изключено" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Натиснат е бутонът Zoom" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Натиснат е бутонът Home" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Натиснат е бутонът Search" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "Натиснат е бутонът Mail" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Сменен монитор: LCD вкл., CRT изкл." + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Сменен монитор: LCD изкл., CRT вкл." + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Сменен монитор: LCD вкл., CRT вкл." + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "HV Expansion е включено" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "HV Expansion е изключено" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Power management mode AC changed: PM AC high" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Power management mode AC changed: PM AC auto" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Power management mode AC changed: PM AC manual" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Power management mode AC changed: PM AC unknown" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Power management mode battery changed: PM battery high" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Power management mode battery changed: PM battery auto" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Power management mode battery changed: PM battery manual" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Power management mode battery changed: PM battery unknown" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Безжичната мрежа е включена" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Безжичната мрежа е изключена" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Връзката Bluetooth е включена" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Връзката Bluetooth е изключена" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..eabde30ae72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kmilod.po 465092 2005-09-29 05:41:48Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-13 19:42+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Сила на звука" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркост" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Звукът е изключен" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..c0af515dfb8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,900 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kregexpeditor.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:47+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Алтернативи" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Избирането на няколко алтернативи не се поддържа за момента." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Невалиден избор" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Буква\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Знак различен от буква\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Цифра\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Знак различен от цифра\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Интервал\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Знак различен от интервал\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "от " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " за " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Всеки знак освен" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Един от следните знаци" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Задаване на знаци" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Несъвпадение на зададените знаци" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Предефинирани знаци" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Буква" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Цифра" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Интервал" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Знак различен от буква" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Знак различен от цифра" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Знак различен от интервал" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Единични знаци" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Добавяне" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Диапазон от знаци" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "До:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Обикновен знак" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Шестнадесетичен Уникод" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Осмичен Уникод" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Системен звук (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Край на страница (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Край на ред (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Край на ред (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Хоризонтална табулация (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Вертикална табулация (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Заглавие:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "О&писание:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Автоматична замяна с избрания елемент" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, автоматично ще се добавя рамка около съдържанието, " +"когато пишете текст." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Задаване на съставен израз" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Няма нищо избрано." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Няма нищо избрано" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Няма графичен обект под показалеца." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Невалидна операция" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Запис..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Въведете име:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Име на регулярен израз" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Сигурни ли сте, че искате именувания регулярен израз <b>%1</b> " +"да бъде презаписан?</p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Грешка при отваряне на файл за запис: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "" +"Регулярният израз от типа \"Търсене напред\" (Look ahead) не се поддържа в " +"стила Emacs." + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"Границата на дума и не на границата на дума не се поддържат в стила Emacs." + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "Регулярният израз е невалиден поради грешка в началото на реда." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Грешка в регулярния израз" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "Регулярният израз е невалиден поради грешка в края на реда." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Регулярният израз е невалиден, поради грешка в подизраза, който трябва да бъде " +"последен." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h1>Редактор на регулярни изрази</h1>" +"<p>Голямо поле по-средата, където се намира този текст, всъщност е областта, в " +"която се създават и редактират регулярните изрази. Редакторът е подобен на " +"повечето програми за създаване на графични изображения. Изберете елемент за " +"добавяне от лентата с инструментите.</p>" +"<h2>Какво е регулярен израз?</h2>" +"<p>Ако не знаете какво е регулярни изрази, трябва да прочетете необходимите " +"книжки и документация. Като началото може да започнете с <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">Въведение в регулярните изрази</a>.</p></qt>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h2>Изпратете електронна картичка на автора</h2>" +"<p>Авторът, както и другите програмисти, не получават пари за работата си в " +"проекта. Авторът ще се радва, ако му изпратите електронна картичка или мнения и " +"идеи за редактора на регулярни изрази. Може да пишете на <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">този адрес</a>.</p>" +"<h2>Автор</h2> " +"<p><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>></p></qt>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Редактор на регулярни изрази" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"В този прозорец съдържа предефинирани регулярни изрази. Изразите, които сте " +"разработвали и записвали, се пазят тук. Също така, тук са записани и " +"стандартните регулярни изрази, с които идва редакторът." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Този прозорец служи за разработване и редактиране на регулярни изрази. Той " +"съдържа текущия израз. Изберете операция от лентата с инструментите и щракнете " +"в прозореца, за да я вмъкнете." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Въведеният текст в това поле ще се тества за съвпадения спрямо регулярния " +"израз, който разработвате в момента. " +"<p>Съвпаденията ще бъдат оцветени в синьо и червено през едно. Целта е да може " +"да ги различавате по-лесно." +"<p>Ако изберете част от регулярния израз в редактора, то избраната част ще бъде " +"оцветена. По този начин може да тествате откривате грешки в регулярните изрази." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "Текстов вид:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Изчистване на регулярния израз" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Това поле съдържа регулярния израз в текстов вид. Ако сте програмист, може да " +"използвате резултата в друга програма. " +"<p>Регулярният израз може да бъде създаван и от тук. Всички промени в това поле " +"ще се отразят и в редактора." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Грешка при отваряне на файла \"%1\" за четене" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Положително търсене напред" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Отрицателно търсене напред" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Редактор на регулярни изрази" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Редактор на регулярни изрази" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "нещо" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Този израз съвпада с всичко." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "интервали" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Съвпада с произволен брой интервали." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Избор" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Режим на избор." +"<p>В този режим ще може да избирате елементи. За да изберете няколко елемента, " +"задръжте левия бутон на мишката и е я влачете над елементите, които искате да " +"изберете." +"<p>Избраните елементи могат да бъдат изрязвани, копирани и поставяни чрез " +"съответните операции в менюто, което се появява при натискане на десния бутон " +"на мишката.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вмъкване на текст. При тази операция ще се вмъкне текстово поле, където ще " +"може да зададете текст, който да да бъде използван за съвпадение. В текстовото " +"поле всички знаци се разглеждат като обикновени знаци и специалните знаци няма " +"нужда да бъдат предшествани от наклонена черта.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Знак в зададен обхват" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Задаване на знак, който трябва да съвпада в зададен обхват." +"<p>Когато добавите графичния елемент ще се появи диалогов прозорец, в който " +"може да зададете знака.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Всеки знак" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Задаване на знак, който съвпада с всеки знак.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Повторение" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Повторение на съдържанието." +"<p>Може да зададете, колко пъти да се повтаря съдържанието. Примерно поне 2 " +"пъти, не повече от 4 пъти или от 3 до 5 пъти.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Задаване на алтернативи. " +"<p>Може да задавате алтернативи, като специфицирате различните елементи един " +"върху друг в рамките на главния (този) елемент.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Комбиниране на регулярни изрази" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Комбиниране на регулярни изрази. " +"<p>Този елемент служи да комбинира няколко елемента в един. По този начин " +"сложните регулярни изрази могат да бъдат преглеждани по-лесно от по-високо " +"ниво.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Начало на ред" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Вмъкване на съвпадение в началото на реда.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Край на ред" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Вмъкване на съвпадение в края на реда.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Граница на дума" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вмъкване на съвпадение на граница на дума. " +"<p>При тази операция не се вмъква знак.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Не граница на дума" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вмъкване на съвпадение не на граница на дума. " +"<p>При тази операция не се вмъква знак.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Положително търсене напред" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вмъкване на регулярен израз. " +"<p>Тази част не съвпада с нищо и при тази операция не се вмъква знак. Тази " +"операция може да бъде използвана само в края на регулярния израз.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Отрицателно търсене напред" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вмъкване на регулярен израз, който не трябва да съвпада. " +"<p>Тази част не съвпада с нищо и при тази операция не се вмъква знак. Тази " +"операция може да бъде използвана само в края на регулярния израз.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Стойността на атрибута <b>%1</b> на елемента <b>%2</b> не е цяло число.</p>" +"<p>Намерената стойност е <b>%3</b>.</p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Грешка при зареждане на файла с дефиницията" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Повторение" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Брой съвпадения" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Няколко пъти (включително нула пъти)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Поне" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Не повече от" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Точно" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "От" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "до" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "път(и)" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Повторение няколко пъти" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Повторение поне 1 път\n" +"Повторение поне %n пъти" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Повторение не повече от 1 път\n" +"Повторение не повече от %n пъти" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Повторение точно 1 път\n" +"Повторение точно %n пъти" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Повторение от %1 до %2 пъти" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Невалиден поделемент на елемента <b>TextRange</b>. Невалидният таг е <b>" +"%1</b>.</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Елементът <b>Text</b> не съдържа данни.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Съставен регулярен израз:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Потребителска дефиниция" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Грешка при отваряне на файл за четене: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Файлът \"%1\", който съдържа потребителската дефиниция на регулярен израз има " +"грешка." + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуване..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Ново име:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Преименуване на елемент" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "" +"<p>Сигурни ли сте, че искате именувания регулярен израз <b>%1</b> " +"да бъде презаписан?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Без презапис" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Проверка на регулярния израз" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Проверка на регулярния израз. Служи за показване, коя част от регулярния израз " +"съвпада с текста за проверка. Става въпрос за прозореца под графичния редактор." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Зареждане на текст в прозореца за проверка" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Проверка по време на въвеждане" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Автоматична проверка на регулярния израз по време на въвеждане" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Автоматична проверка на регулярния израз по време на въвеждане. Ако регулярния " +"израз е много сложен, тази опция може да забави работата на програмата." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Език" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Файлът с дефиницията съдържа непознат таг <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Грешка при зареждане на регулярен израз от файла с дефиницията. Най-вероятно " +"регулярният израз има несъвпадащи тагове." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Грешка при зареждане на регулярен израз от файла с дефиницията" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>Файлът XML не съдържа таг <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Грешка при четене на файла с дефиницията. Елементът под тага <b>%1</b> " +"е грешен.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Всеки\n" +"знак" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Начало\n" +"на ред" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Край\n" +"на ред" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Граница\n" +"на дума" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Не граница\n" +"на дума" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Вмъкване на празно" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Последният елемент не може да бъде изтрит поради грешка в програмата." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Вътрешна грешка" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Няма елемент в системния буфер за поставяне." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Долу" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Изтриване на елемент \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Изтриване на елемент" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Настройване на графичен елемент" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..53e7bd6db22 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,930 @@ +# translation of ksim.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: ksim.po 668893 2007-05-28 03:21:57Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:49+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "Команда LMB" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"Приставката \"%1\" не може да бъде заредена, защото библиотеката " +"\"X-KSIM-LIBRARY\" е празна." + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"Приставката \"%1\" не може да бъде заредена, защото не може да бъде намерена. " +"Моля, проверете дали приставката е инсталирана в директорията \"$KDEDIR/lib\"." + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешка при опит за зареждане на приставката \"%1\". \n" +"Причини за това могат да бъдат: \n" +"<ul>\n" +"<li>Приставката няма макрос \"%2\".</li>\n" +"<li>Приставката е повредена или има невалиден интерфейс.</li>\n" +"</ul>\n" +"Последното съобщение за грешка е \"%3\".</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Последното съобщение за грешка не може да бъде получено" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Системен час" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Системна дата" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Работа" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Без показване на времето на непрекъсната работа" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Без показване на паметта" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Без показване на суап-паметта" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Приставки" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Мониторинг" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Инсталирани монитори" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Общи настройки" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Часовник" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Настройки на часовника" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Работа" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Настройки на времето на непрекъсната работа" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Памет" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Настройки на паметта" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Суап" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Настройки на суап-паметта" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Теми" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Избор на тема" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Грешка при премахване на страницата за настройване на \"%1\". Най-вероятно " +"приставката не е заредена или страницата не може да бъде създадена." + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Грешка при добавяне на страницата за настройване на \"%1\". Най-вероятно " +"приставката не е заредена или страницата не може да бъде създадена." + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "Настройки на приставката \"%1\"" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "Приставка за процесора" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Приставка за мониторинг на процесора на системата" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Author" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Процесори" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Формат на диаграма" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Редактиране..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Легенда за процесора" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - Общо време (системно + потребителско + толерантност)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - Общо време (системно + потребителско)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - Общо системно време" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - Общо потребителско време" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - Общо време за толерантност" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "Процесор %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Редактиране на формата" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Формат на диаграма:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "Приставка за I8K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Приставка за мониторинг на Dell I8K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Десен вентилатор: %1 об/мин" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Десен вентилатор: изкл." + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Ляв вентилатор: %1 об/мин" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Ляв вентилатор: изкл." + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Температура на процесора: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Конвертиране на температурата във Фаренхайт" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Интервал на обновяване:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Приставка за мрежата" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Приставка за мониторинг на мрежовата активност" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD ports" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "Вх: %1 к" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "Из: %1 к" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "офлайн" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Свързване" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Разкачване" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Мрежови интерфейс" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Часовник" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Команди" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "До&бавяне на мрежови интерфейс" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Редактиране на \"%1\"" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "Из&триване на \"%1\"" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Редактиране..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "Из&триване..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да изтриете мрежовия интерфейс \"%1\" от списъка?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Съществува мрежови интерфейс със зададеното име. Моля, изберете друго " +"устройство." + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Мрежови интерфейс" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Мрежови интерфейс:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Показване на часовника" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - Общо часове онлайн" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - Общо минути онлайн" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - Общо секунди онлайн" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Разрешаване на командите за свързване и разкачване" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Команда за свързване:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Команда за разкачване:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Приставка за дисковете" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Приставка за мониторинг на дисковата активност" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Всички дискове" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1к" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Дискове" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Стил на показване" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Показване на данните за четене и запис заедно" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "Показване на данните за четене и запис отделно" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Добавяне на диск" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Име на диск:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Приставка за е-поща" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Приставка за мониторинг на електронната поща" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Резултат от сканирането на хоста \"%1\":" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Проверка за SNMP" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Проверка за идентификатори на обекти..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Моля, въведете име на този монитор" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Моля, въведете валидно има за идентификатора на обекта" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Хостът е асоцииран със следния монитор. Сигурни ли сте, че искате хостът да " +"бъде изтрит?\n" +"Хостът е асоцииран със следните %n монитора. Сигурни ли сте, че искате хостът " +"да бъде изтрит?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Изтриване на хоста" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Стоп" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Не." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Етикет" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Сензори" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Конвертиране на температурата във Фаренхайт" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Размаркиране" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Обръщане на избора" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Редактиране на етикета на сензора" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Етикет на сензора:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Приставка за сензори" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Приставка за мониторинг на активността на сензорите lm_sensors" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Зададеният сензор не е намерен." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " об/мин" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Монтирани дялове" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Показване в проценти" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Кратки имена на точките на монтиране" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Съкращаване на текста на точката на монтиране. Например, точка на монтиране " +"\"/home/myuser\" ще се показва само като \"myuser\"." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 - без обновяване" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Приставка за файловата система" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Приставка за мониторинг на файловата система" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Some Fixes" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Появиха се следните грешки:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Монтиране на устройство" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Демонтиране на устройство" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Поддръжка на теми GKrellm. За да използвате темите на gkrellm, просто ги " +"разархивирайте в директорията, показана по-долу" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Отваряне на директорията с темите в браузъра" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Алтернативни теми:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Малък" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Голям" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителски" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Няма специфициран" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Няма специфициран" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Появи се грешка при опит за създаване на локална директория. Моля, проверете " +"правата си за достъп." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Инструмент за мониторинг на системата" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Maintainer" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Original Author" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Developer" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Some FreeBSD ports" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Testing, Bug fixing and some help" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Размер на диаграмата" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Височина:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Широчина:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Показване на пълното име на компютъра" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Преоцветяване на темите към текущата цветова схема" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Показване на системния час" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Показване на системната дата" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%d %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Време на непрекъсната работа: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Вмъкване на елемент" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Показване на времето на непрекъсната работа" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Формат на времето:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Текстът в това поле ще показва времето на непрекъсната работа \n" +"на системата. Елементите съдържащи знака \"%\" ще се заменят \n" +"със съответните елементи от легендата." + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Легенда за времето на непрекъсната работа" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - Общо времето на работа на системата в дни" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - Общо времето на работа на системата в часове" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - Общо времето на работа на системата в минути" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - Общо времето на работа на системата в секунди" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Вмъкване на елемент" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Изтриване на елемент" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Показване на паметта (обща и свободна)" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Формат на паметта:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Текстът в това поле ще показва общата и свободната памет на \n" +"системата. Елементите съдържащи знака \"%\" ще се заменят \n" +"със съответните елементи от легендата." + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Легенда за паметта" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - Общо памет" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Общо свободна памет (включително кеш и буферна памет)" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - Общо свободна памет" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - Общо използвана памет" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - Общо кеш-памет" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - Общо буферна памет" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - Общо споделена памет" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Показване на суап-паметта (обща и свободна)" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Формат на суап-паметта:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Текстът в това поле ще показва общата и свободната суап-памет \n" +"на системата. Елементите съдържащи знака \"%\" ще се заменят \n" +"със съответните елементи от легендата." + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Легенда за суап-паметта" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Общо суап-памет" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - Общо свободна суап-памет" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - Общо използвана суап-памет" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..773d3e5c28b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: ktimer.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-01 22:07+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "KDE Timer" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Настройки" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Брояч (сек)" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Пауза (сек)" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Нов процес" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "Стартиране в &цикъл" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Пауза:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Стартиране само на един &екземпляр" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Команда:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..c0b0d8b7c7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,408 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kwalletmanager.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Вече има запис с име \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да продължите?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Вече има папка с име \"%1\". Какво искате да бъде направено?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Грешка при влачене и пускане на елемент" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Грешка при влачене и пускане на запис" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Грешка при изтриване на оригиналната папка, но папката е копирана успешно" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "" +"Вече има такъв файл за портфейла. Портфейлите не могат да бъдат презаписвани." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "Показване на &стойностите" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Нова папка..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "Из&триване на папка" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "С&мяна на парола..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&Смесване на портфейл..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "Импо&ртиране на XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Експортиране..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Портфейлът е затворен. Трябва да го отворите отново, за да продължите да " +"работите с него." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Пароли" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Съответствия" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Двоични данни" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката \"%1\" от портфейла?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Грешка при изтриване на папка." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова папка" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Моля, въведете име на новата папка:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Вече има папка с такова име. Искате ли да опитате отново?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Нов опит" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Без нов опит" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Грешка при запис на елемент. Код на грешката: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Парола: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Съответствие параметър-стойност: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Двоични данни: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Нов..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "Преимен&уване" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Нов запис" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Моля, въведете име на новия запис:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Вече има запис с такова име. Моля, опитайте отново." + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Грешка при добавяне на нов запис" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "Грешка при преименуване на запис" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит записа \"%1\"?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Грешка при изтриване на запис" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Заявеният портфейл не може да бъде отворен." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Грешка при достъп до портфейла \"%1\"." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"Папката \"%1\" вече съдържа запис \"%2\". Сигурни ли сте, че искате да бъде " +"заменен?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Грешка при достъп до файла XML \"%1\"." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Грешка при отваряне на XML файла \"%1\" за импортиране." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Грешка при четене на XML файла \"%1\" за импортиране." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Грешка: XML файлът не съдържа данни на системата портфейл." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да го презапишете?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "Портфейл: Няма отворени портфейли." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "Портфейл: Отворен е портфейл." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Нов портфейл..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "&Настройване на Портфейл..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Затваряне на &всички" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит портфейлът \"%1\"?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Грешка при изтриване на портфейл. Код на грешката %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Портфейлът не може да бъде затворен нормално. Най-вероятно портфейлът се " +"използва от друга програма. Искате ли портфейлът да бъде затворен, въпреки " +"това?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Затваряне" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Без затваряне" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Грешка при затваряне на портфейл. Код на грешката %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Грешка при отваряне на портфейл %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Моля, въведете име на новия портфейл:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Нов портфейл" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Вече има портфейл с такова име. Искате ли да опитате с ново?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Нов опит" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Моля, въведете име, което съдържа само букви и/или цифри:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "&Разкачване" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Параметър" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Нов запис" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Показване на прозореца при стартиране" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Използване само от демона kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Име на портфейл" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "Портфейл" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "Управление на системата Портфейл" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Primary author and maintainer" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Developer" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Замяна" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Замяна на &всички" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "&Прескачане" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Прескачане на в&сички" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "Скриване на &съдържанието" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Това са двоични данни. Те не могат да бъдат редактирани, защото форматът е " +"непознат и е специфичен за програмата, която използва тези данни." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Показване на &съдържанието" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..74ea9c231de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,264 @@ +# translation of superkaramba.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id:$ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Всички работни плотове" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Работен плот &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Обновяване" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "Превключване на &заключена позиция" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "Използване на &бързо мащабиране на изображения" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "&Настройване на тема" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "Преместване к&ъм" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "Презаре&ждане на тема" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "&Затваряне на темата" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Показване на иконата в системния панел" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "&Управление на темите..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "&Изход" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Скриване на иконата в системния панел" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"1 стартирана тема:\n" +"%n стартирани теми" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Скриването на иконата в системния панел няма да спре изпълнението на " +"програмата. За да я покажете отново, използвайте менюто на темата.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Скриване на иконата в системния панел" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "Глезотия за работния плот и окото" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Задължителен аргумент \"файл\"" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "По&требителски" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "Теми на SuperKaramba" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Търсене:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&Показване:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Стартираните" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "До&бавяне към работния плот" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 стартирана</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Заглавна част" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Показване на иконата в системния панел." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Темите, които са добавени в списъка с теми." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "променено" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"На път сте да инсталирате и стартирате темата на SuperKaramba \"%1\". Темите " +"съдържат код, който се изпълнява на системата. Това може да доведе до проблеми " +"със сигурността на системата ви. Затова трябва да инсталирате теми само от " +"източници, на които вярвате.\n" +"\n" +"Сигурни ли сте, че искате темата да бъде инсталирана?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Инсталиране на нова тема" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Инсталиране" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Вече има файл %1. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Съществуващ файл" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Изтегляне на нови неща" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Изтегляне на нови теми." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Нови неща..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Отваряне на локална тема" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Добавяне на локална тема към списъка." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Деинсталиране" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Теми" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Отваряне на теми" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 стартирани</p>" |