summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/privacy.po102
1 files changed, 51 insertions, 51 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/privacy.po
index e8d00444955..ace2ee218ce 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/privacy.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/privacy.po
@@ -8,40 +8,41 @@
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
-#
+# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-28 12:39+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-09 10:38+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/privacy/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
+msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: privacy.cpp:43
msgid ""
"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
-"Met deze privacy-module kunt u de sporen wissen die TDE achter laat op het "
-"systeem, zoals de commandogeschiedenis en browsercache."
+"Met behulp van deze privacymodule kunt u de sporen wissen die TDE achter "
+"laat op het systeem, zoals de opdrachtgeschiedenis en browsercache."
#: privacy.cpp:49
msgid "kcm_privacy"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "kcm_privacy"
#: privacy.cpp:49
msgid "TDE Privacy Control Module"
-msgstr "TDE Privacy Configuratiemodule"
+msgstr "TDE-privacyinstellingenmodule"
#: privacy.cpp:51
msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Webbrowsen"
#: privacy.cpp:94
msgid "Run Command History"
-msgstr "Geschiedenis van commando's uitvoeren"
+msgstr "Opdrachtgeschiedenis"
#: privacy.cpp:96
msgid "Cookies"
@@ -90,11 +91,11 @@ msgstr "Opgeslagen klembordinhoud"
#: privacy.cpp:100
msgid "Web and File Manager History"
-msgstr ""
+msgstr "Web- en bestandsbeheergeschiedenis"
#: privacy.cpp:102
msgid "Web Cache"
-msgstr "Web-cache"
+msgstr "Webcache"
#: privacy.cpp:104
msgid "Form Completion Entries"
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Formulieraanvullingen"
#: privacy.cpp:106
msgid "Recent Documents"
-msgstr "Recente documenten"
+msgstr "Onlangs geopende documenten"
#: privacy.cpp:108
msgid "Quick Start Menu"
@@ -110,11 +111,11 @@ msgstr "Snelstartmenu"
#: privacy.cpp:110
msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Favicon-afbeeldingen"
+msgstr "Favicons"
#: privacy.cpp:112
msgid "KPDF Document Data"
-msgstr ""
+msgstr "KPDF-documentinformatie"
#: privacy.cpp:114
msgid ""
@@ -122,7 +123,7 @@ msgid ""
"by pressing the button below"
msgstr ""
"Selecteer alle schoonmaakacties die u wilt uitvoeren. Deze zullen worden "
-"gestart wanneer u op onderstaande knop drukt."
+"gestart zodra u op onderstaande knop drukt."
#: privacy.cpp:115
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
@@ -138,17 +139,16 @@ msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
-"Wist de geschiedenis van commando's die zijn uitgevoerd via het "
-"hulpprogramma Commando uitvoeren."
+"Wist de geschiedenis met opdrachten die zijn uitgevoerd met het "
+"hulpprogramma ‘Opdracht uitvoeren’"
#: privacy.cpp:119
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Wist alle cookies die door websites zijn opgeslagen"
#: privacy.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs"
-msgstr "Wist de geschiedenis van bezochte websites"
+msgstr "Wist de geschiedenis van bezochte websites en bestandsbeheer-url's"
#: privacy.cpp:121
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
@@ -160,25 +160,24 @@ msgstr "Wist de tijdelijke cache van bezochte websites"
#: privacy.cpp:123
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Wist de waarden die zijn ingevuld in websiteformulieren"
+msgstr "Wist de waarden die zijn ingevuld op websiteformulieren"
#: privacy.cpp:124
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu"
-msgstr "Wist de lijst met recent gebruikte documenten in het K-menu"
+msgstr "Wist de lijst met onlangs geopende documenten in het TDE-menu"
#: privacy.cpp:125
msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Wist de items uit de lijst met recent gestarte toepassingen"
+msgstr "Wist de items uit de lijst met onlangs geopende programma's"
#: privacy.cpp:126
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Wist de Favicon-afbeeldingen van de bezochte websites"
+msgstr "Wist de favicons van bezochte websites"
#: privacy.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Clears all KPDF document data files"
-msgstr "Wist alle gecachte miniaturen"
+msgstr "Wist alle documentinformatie uit KPDF"
#: privacy.cpp:257
msgid ""
@@ -189,19 +188,19 @@ msgstr ""
#: privacy.cpp:260
msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Schoonmaak wordt gestart..."
+msgstr "Bezig met starten…"
#: privacy.cpp:269
msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Bezig met wissen van %1..."
+msgstr "Bezig met wissen van %1…"
#: privacy.cpp:307
msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Wissen van %1 is mislukt"
+msgstr "‘%1’ kan niet worden gewist"
#: privacy.cpp:314
msgid "Clean up finished."
-msgstr "Schoonmaak voltooid."
+msgstr "De schoonmaak is afgerond."
#: kcmprivacydialog.ui:37
#, no-c-format
@@ -216,7 +215,7 @@ msgstr "Niets selecteren"
#: kcmprivacydialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Clean Up"
-msgstr "Opschonen"
+msgstr "Opruimen"
#: kprivacysettings.ui:46
#, no-c-format
@@ -231,7 +230,7 @@ msgstr "Laag"
#: kprivacysettings.ui:60
#, no-c-format
msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
+msgstr "Gemiddeld"
#: kprivacysettings.ui:65
#, no-c-format
@@ -253,13 +252,13 @@ msgstr "Financiële informatie"
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
msgstr ""
-"Waarschuw me wanneer ik een website bezoek die gebruik maakt van mijn "
+"Waarschuwing tonen als ik een website bezoek die gebruikmaakt van mijn "
"financiële of aankoopinformatie:"
#: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146
#, no-c-format
msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Voor marketing- of adverteerdoeleinden"
+msgstr "Voor marketing- of advertentiedoeleinden"
#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191
#, no-c-format
@@ -276,12 +275,13 @@ msgstr "Gezondheidsinformatie"
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek dat mijn medische informatie gebruikt:"
+"Waarschuwing tonen als ik een website bezoek die mijn medische informatie "
+"gebruikt: "
#: kprivacysettings.ui:164
#, no-c-format
msgid "Demographics"
-msgstr "Demografisch"
+msgstr "Demografie"
#: kprivacysettings.ui:175
#, no-c-format
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
"information:"
msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek die gebruik maakt van mijn niet-"
+"Waarschuwing tonen als ik een website bezoek die gebruikmaakt van mijn niet-"
"persoonlijke identificeerbare informatie:"
#: kprivacysettings.ui:183
@@ -303,8 +303,8 @@ msgid ""
"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
"companies"
msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie "
-"deelt met andere bedrijven"
+"Waarschuwing tonen als ik een website bezoek die mijn persoonlijke "
+"informatie deelt met andere bedrijven"
#: kprivacysettings.ui:209
#, no-c-format
@@ -312,13 +312,13 @@ msgid ""
"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
"have about me"
msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek die mij niet vertelt welke informatie "
-"ze over mij hebben verzameld."
+"Waarschuwing tonen als ik een website bezoek die mij niet vertelt welke "
+"informatie ze over mij heeft verzameld"
#: kprivacysettings.ui:217
#, no-c-format
msgid "Personal Information"
-msgstr "Persoonlijke informatie"
+msgstr "Privéinformatie"
#: kprivacysettings.ui:228
#, no-c-format
@@ -326,25 +326,25 @@ msgid ""
"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
"services:"
msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek die contact met me kan opnemen over "
-"producten en diensten:"
+"Waarschuwing tonen als ik een website bezoek die contact met me kan opnemen "
+"over producten en diensten:"
#: kprivacysettings.ui:236
#, no-c-format
msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie kan "
-"gebruiken tot:"
+"Waarschuwing tonen als ik een website bezoek die mijn privéinformatie kan "
+"gebruiken om:"
#: kprivacysettings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "het bepalen van mijn gewoontes, interesses en algemeen gedrag"
+msgstr "te bepalen wat mijn gewoontes, interesses en algemeen gedrag zijn"
#: kprivacysettings.ui:260
#, no-c-format
msgid "Via telephone"
-msgstr "Via telefoon"
+msgstr "Via de telefoon"
#: kprivacysettings.ui:268
#, no-c-format